]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da978a3f | 1 | # Lithuanian translation for apt |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6c0bed9d | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
da978a3f | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
19 | ||
20 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
23 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
24 | ||
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
28 | #, c-format | |
29 | msgid "Unable to locate package %s" | |
30 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
33 | #, fuzzy | |
da978a3f | 34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 | |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " Trūksta: " | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
62 | #, fuzzy | |
da978a3f | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
64 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 | |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 | |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Paketų nerasta" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Paketų failai:" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 | |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Surišti paketai:" | |
128 | ||
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nerasta)" | |
132 | ||
133 | #. Installed version | |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
135 | msgid " Installed: " | |
136 | msgstr " Įdiegta: " | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(nėra)" | |
141 | ||
142 | #. Candidate Version | |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
144 | msgid " Candidate: " | |
145 | msgstr " Kandidatas: " | |
146 | ||
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 | |
148 | msgid " Package pin: " | |
149 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
150 | ||
151 | #. Show the priority tables | |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
153 | msgid " Version table:" | |
154 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
155 | ||
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid " %4i %s\n" | |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
6c0bed9d | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
da978a3f | 164 | #, c-format |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 | |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
176 | "cache files, and query information from them\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da978a3f | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
208 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
212 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
213 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
214 | ||
215 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
216 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
217 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
218 | ||
219 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
220 | msgid "Arguments not in pairs" | |
221 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
222 | ||
223 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
224 | msgid "" | |
225 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Commands:\n" | |
230 | " shell - Shell mode\n" | |
231 | " dump - Show the configuration\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Options:\n" | |
234 | " -h This help text.\n" | |
235 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Komandos:\n" | |
243 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
244 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "Parinktys:\n" | |
247 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
248 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
249 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
254 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
261 | "from debian packages\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text\n" | |
265 | " -t Set the temp dir\n" | |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
268 | msgstr "" | |
269 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
272 | "informacijos išskleidimui\n" | |
273 | "iš debian paketų\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Parametrai:\n" | |
276 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
277 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
278 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
279 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | ||
08f8455c | 281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
da978a3f | 282 | #, c-format |
283 | msgid "Unable to write to %s" | |
284 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
285 | ||
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
287 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
288 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
289 | ||
290 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
291 | msgid "Package extension list is too long" | |
292 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
293 | ||
294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
295 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "Error processing directory %s" | |
299 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
300 | ||
301 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
302 | msgid "Source extension list is too long" | |
303 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
304 | ||
305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
306 | msgid "Error writing header to contents file" | |
307 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
308 | ||
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "Error processing contents %s" | |
312 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
313 | ||
314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
315 | msgid "" | |
316 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
317 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
318 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
319 | " contents path\n" | |
320 | " release path\n" | |
321 | " generate config [groups]\n" | |
322 | " clean config\n" | |
323 | "\n" | |
324 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
325 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
326 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
329 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
330 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
331 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
334 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
335 | "\n" | |
336 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
337 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
338 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
339 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
340 | "Debian archive:\n" | |
341 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
342 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "Options:\n" | |
345 | " -h This help text\n" | |
346 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
347 | " -s=? Source override file\n" | |
348 | " -q Quiet\n" | |
349 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
350 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
351 | " --contents Control contents file generation\n" | |
352 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
353 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
356 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
357 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
358 | " contents kelias\n" | |
359 | " release kelias\n" | |
360 | " generate parametras [grupės]\n" | |
361 | " clean parametras\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
364 | "keli \n" | |
365 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
366 | "pakeitimų\n" | |
367 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
370 | "visus\n" | |
371 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
372 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
373 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
374 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
377 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
378 | "perrašomąjį failą\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
381 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
382 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
383 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
384 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
385 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
386 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
387 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
388 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
389 | "\n" | |
390 | "Nuostatos:\n" | |
391 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
392 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
393 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
394 | " -q Tylėti\n" | |
395 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
396 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
397 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
398 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
399 | ||
400 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
401 | msgid "No selections matched" | |
402 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
403 | ||
404 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
407 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
408 | ||
409 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
412 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
413 | ||
414 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
417 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
418 | ||
419 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
420 | msgid "" | |
421 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
422 | "remove and re-create the database." | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
425 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
430 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
433 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Failed to stat %s" | |
436 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
437 | ||
438 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
439 | msgid "Archive has no control record" | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
443 | msgid "Unable to get a cursor" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
449 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
454 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
455 | ||
456 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
457 | msgid "E: " | |
458 | msgstr "K: " | |
459 | ||
460 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
461 | msgid "W: " | |
462 | msgstr "Į: " | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
465 | msgid "E: Errors apply to file " | |
466 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Failed to resolve %s" | |
471 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
472 | ||
473 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
474 | msgid "Tree walking failed" | |
475 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "Failed to open %s" | |
480 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Failed to readlink %s" | |
490 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Failed to unlink %s" | |
495 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
500 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
508 | msgid "Archive had no package field" | |
509 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
510 | ||
511 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s has no override entry\n" | |
514 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
515 | ||
516 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
519 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
520 | ||
521 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
534 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
537 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
538 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Unable to open %s" | |
543 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
544 | ||
545 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
548 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
549 | ||
550 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
553 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
554 | ||
555 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
558 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
559 | ||
560 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
563 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
564 | ||
565 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
568 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
569 | ||
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
573 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
574 | ||
575 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
576 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
577 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
578 | ||
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
580 | msgid "Failed to create FILE*" | |
581 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
582 | ||
583 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
584 | msgid "Failed to fork" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
588 | msgid "Compress child" | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
594 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
597 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
598 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
599 | ||
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
601 | msgid "Failed to exec compressor " | |
602 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
603 | ||
604 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
605 | msgid "decompressor" | |
606 | msgstr "išskleidiklis" | |
607 | ||
608 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
609 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
610 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
611 | ||
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
613 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
614 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
615 | ||
616 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "Problem unlinking %s" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
624 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:124 | |
627 | msgid "Y" | |
628 | msgstr "T" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: cmdline/apt-get.cc:241 | |
636 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
637 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:331 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "but %s is installed" | |
642 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:333 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "but %s is to be installed" | |
647 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:340 | |
650 | msgid "but it is not installable" | |
651 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
654 | msgid "but it is a virtual package" | |
655 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
658 | msgid "but it is not installed" | |
659 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
662 | msgid "but it is not going to be installed" | |
663 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
666 | msgid " or" | |
667 | msgstr " arba" | |
668 | ||
669 | #: cmdline/apt-get.cc:379 | |
670 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
671 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
672 | ||
673 | #: cmdline/apt-get.cc:405 | |
674 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
675 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
676 | ||
677 | #: cmdline/apt-get.cc:427 | |
678 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
679 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
680 | ||
681 | #: cmdline/apt-get.cc:448 | |
682 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
683 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
684 | ||
685 | #: cmdline/apt-get.cc:469 | |
686 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
687 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:489 | |
690 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
691 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
692 | ||
693 | #: cmdline/apt-get.cc:542 | |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "%s (due to %s) " | |
696 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
697 | ||
698 | #: cmdline/apt-get.cc:550 | |
699 | msgid "" | |
700 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
701 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
704 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
709 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:585 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%lu reinstalled, " | |
714 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:587 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%lu downgraded, " | |
719 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:589 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
724 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:593 | |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
729 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
732 | msgid "Correcting dependencies..." | |
733 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
734 | ||
735 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
736 | msgid " failed." | |
737 | msgstr " nepavyko." | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
740 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
741 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
746 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
747 | ||
748 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
749 | msgid " Done" | |
750 | msgstr " Įvykdyta" | |
751 | ||
752 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
753 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
754 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
755 | ||
756 | #: cmdline/apt-get.cc:685 | |
757 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
758 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
759 | ||
760 | #: cmdline/apt-get.cc:707 | |
761 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
762 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:711 | |
765 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: cmdline/apt-get.cc:718 | |
769 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
770 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
771 | ||
772 | #: cmdline/apt-get.cc:720 | |
773 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
774 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
775 | ||
776 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 | |
777 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
778 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:773 | |
781 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
785 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
786 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:793 | |
789 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
6c0bed9d | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
da978a3f | 793 | msgid "Unable to lock the download directory" |
794 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
795 | ||
6c0bed9d | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
da978a3f | 797 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
798 | msgid "The list of sources could not be read." | |
799 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
802 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
803 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
808 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
809 | ||
810 | #: cmdline/apt-get.cc:842 | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
813 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
818 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:850 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
823 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
824 | ||
6c0bed9d | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
da978a3f | 826 | #, c-format |
827 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
828 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:871 | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
833 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 | |
836 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
840 | msgid "Yes, do as I say!" | |
841 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
842 | ||
843 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "" | |
846 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
847 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
848 | " ?] " | |
849 | msgstr "" | |
850 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
851 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
852 | " ?] " | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 | |
855 | msgid "Abort." | |
856 | msgstr "Nutraukti." | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:912 | |
859 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
860 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
861 | ||
6c0bed9d | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
da978a3f | 863 | #, c-format |
864 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
865 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 | |
868 | msgid "Some files failed to download" | |
869 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
870 | ||
6c0bed9d | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
da978a3f | 872 | msgid "Download complete and in download only mode" |
873 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
874 | ||
875 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 | |
876 | msgid "" | |
877 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
878 | "missing?" | |
879 | msgstr "" | |
880 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
881 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 | |
884 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
885 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
888 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
889 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 | |
892 | msgid "Aborting install." | |
893 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
894 | ||
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
898 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
905 | ||
906 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
909 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
910 | ||
911 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
914 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 | |
917 | msgid " [Installed]" | |
918 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 | |
921 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
922 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
923 | ||
924 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "" | |
927 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
928 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
929 | "is only available from another source\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
932 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
933 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
934 | ||
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 | |
936 | msgid "However the following packages replace it:" | |
937 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
942 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
947 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
948 | ||
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
952 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
953 | ||
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
957 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
962 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
967 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 | |
970 | msgid "The update command takes no arguments" | |
971 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 | |
974 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
975 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 | |
978 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 | |
982 | msgid "" | |
983 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
984 | "required:" | |
985 | msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
986 | ||
987 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 | |
988 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
989 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
990 | ||
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 | |
992 | msgid "" | |
993 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
994 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
6c0bed9d | 997 | #. |
998 | #. if (Packages == 1) | |
999 | #. { | |
1000 | #. c1out << endl; | |
1001 | #. c1out << | |
1002 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1003 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1004 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1005 | #. } | |
1006 | #. | |
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 | |
da978a3f | 1008 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1009 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 | |
1012 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 | |
1016 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1022 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1027 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1032 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1037 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 | |
1040 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1041 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 | |
1044 | msgid "" | |
1045 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1046 | "solution)." | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1049 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 | |
1052 | msgid "" | |
1053 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1054 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1055 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1056 | "or been moved out of Incoming." | |
1057 | msgstr "" | |
1058 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1059 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1060 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1061 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1062 | ||
6c0bed9d | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
da978a3f | 1064 | msgid "Broken packages" |
1065 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1066 | ||
6c0bed9d | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
da978a3f | 1068 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1069 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1070 | ||
6c0bed9d | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
da978a3f | 1072 | msgid "Suggested packages:" |
1073 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1074 | ||
6c0bed9d | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da978a3f | 1076 | msgid "Recommended packages:" |
1077 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1078 | ||
6c0bed9d | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
da978a3f | 1080 | msgid "Calculating upgrade... " |
1081 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1082 | ||
6c0bed9d | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
da978a3f | 1084 | msgid "Failed" |
1085 | msgstr "Nepavyko" | |
1086 | ||
6c0bed9d | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
da978a3f | 1088 | msgid "Done" |
1089 | msgstr "Įvykdyta" | |
1090 | ||
6c0bed9d | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
da978a3f | 1092 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1093 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1094 | ||
6c0bed9d | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
da978a3f | 1096 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1097 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1098 | ||
6c0bed9d | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
da978a3f | 1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1102 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1103 | ||
6c0bed9d | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
da978a3f | 1105 | #, c-format |
1106 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1107 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1108 | ||
6c0bed9d | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
da978a3f | 1110 | #, c-format |
1111 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1112 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1113 | ||
6c0bed9d | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
da978a3f | 1115 | #, c-format |
1116 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1117 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1118 | ||
6c0bed9d | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
da978a3f | 1120 | #, c-format |
1121 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1122 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1123 | ||
6c0bed9d | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
da978a3f | 1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1127 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1128 | ||
6c0bed9d | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
da978a3f | 1130 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1131 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1132 | ||
6c0bed9d | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
da978a3f | 1134 | #, c-format |
1135 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1136 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1137 | ||
6c0bed9d | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
da978a3f | 1139 | #, c-format |
1140 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1141 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1142 | ||
6c0bed9d | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
da978a3f | 1144 | #, c-format |
1145 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1146 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1147 | ||
6c0bed9d | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da978a3f | 1149 | #, c-format |
1150 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1151 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1152 | ||
6c0bed9d | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
da978a3f | 1154 | msgid "Child process failed" |
1155 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1156 | ||
6c0bed9d | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
da978a3f | 1158 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1159 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1160 | ||
6c0bed9d | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
da978a3f | 1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1164 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1165 | ||
6c0bed9d | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
da978a3f | 1167 | #, c-format |
1168 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
6c0bed9d | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
da978a3f | 1172 | #, c-format |
1173 | msgid "" | |
1174 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1175 | "found" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1178 | ||
6c0bed9d | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
da978a3f | 1180 | #, c-format |
1181 | msgid "" | |
1182 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1183 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1186 | "versijos %s paketo" | |
1187 | ||
6c0bed9d | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
da978a3f | 1189 | #, c-format |
1190 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1193 | "per naujas" | |
1194 | ||
6c0bed9d | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
da978a3f | 1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1198 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1199 | ||
6c0bed9d | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
da978a3f | 1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
6c0bed9d | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
da978a3f | 1206 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
6c0bed9d | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
da978a3f | 1210 | msgid "Supported modules:" |
1211 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1212 | ||
6c0bed9d | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
da978a3f | 1214 | msgid "" |
1215 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1216 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1217 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1218 | "\n" | |
1219 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1220 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1221 | "and install.\n" | |
1222 | "\n" | |
1223 | "Commands:\n" | |
1224 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1225 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1226 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1227 | " remove - Remove packages\n" | |
1228 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1229 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
1230 | " source - Download source archives\n" | |
1231 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1232 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1233 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1234 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1235 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1236 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "Options:\n" | |
1239 | " -h This help text.\n" | |
1240 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1241 | " -qq No output except for errors\n" | |
1242 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1243 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1244 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1245 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1246 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1247 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1248 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1249 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1250 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1251 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1252 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1253 | "pages for more information and options.\n" | |
1254 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1258 | msgid "Hit " | |
1259 | msgstr "Imamas " | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1262 | msgid "Get:" | |
1263 | msgstr "Gauti:" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1266 | msgid "Ign " | |
1267 | msgstr "Ignoruotas " | |
1268 | ||
1269 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1270 | msgid "Err " | |
1271 | msgstr "Klaida " | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1276 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1277 | ||
1278 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid " [Working]" | |
1281 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1282 | ||
1283 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "" | |
1286 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1287 | " '%s'\n" | |
1288 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1291 | " „%s“,\n" | |
1292 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1295 | msgid "Unknown package record!" | |
1296 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1303 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Options:\n" | |
1306 | " -h This help text\n" | |
1307 | " -s Use source file sorting\n" | |
1308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1314 | "naudojama\n" | |
1315 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "Parametrai:\n" | |
1318 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1319 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1320 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1321 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1322 | ||
1323 | #: dselect/install:32 | |
1324 | msgid "Bad default setting!" | |
1325 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1326 | ||
1327 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1328 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1329 | msgid "Press enter to continue." | |
1330 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1331 | ||
1332 | #: dselect/install:91 | |
1333 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: dselect/install:101 | |
1337 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1338 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1339 | ||
1340 | #: dselect/install:102 | |
1341 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1342 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1343 | ||
1344 | #: dselect/install:103 | |
1345 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1348 | "klaidos," | |
1349 | ||
1350 | #: dselect/install:104 | |
1351 | msgid "" | |
1352 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1355 | "paleisti [I]nstall" | |
1356 | ||
1357 | #: dselect/update:30 | |
1358 | msgid "Merging available information" | |
1359 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1360 | ||
1361 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1362 | msgid "Failed to create pipes" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1366 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1370 | msgid "Corrupted archive" | |
1371 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1372 | ||
1373 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1374 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1375 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1380 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1383 | msgid "Invalid archive signature" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1387 | msgid "Error reading archive member header" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1391 | msgid "Invalid archive member header" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1395 | msgid "Archive is too short" | |
1396 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1399 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1400 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1401 | ||
1402 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1403 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1407 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1411 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1415 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "Failed to write file %s" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Failed to close file %s" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "The path %s is too long" | |
1446 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
1458 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1464 | msgid "The diversion path is too long" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1473 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1477 | msgid "The path is too long" | |
1478 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 | |
1491 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1492 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Unable to read %s" | |
1495 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Unable to stat %s" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "Failed to remove %s" | |
1505 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "Unable to create %s" | |
1510 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1511 | ||
1512 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1518 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #. Build the status cache | |
08f8455c | 1522 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1523 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
da978a3f | 1525 | msgid "Reading package lists" |
1526 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1535 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1539 | msgid "Reading file listing" | |
1540 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "" | |
1545 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1546 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1547 | "package!" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1556 | msgid "Internal error getting a node" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1565 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1575 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1579 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1613 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1617 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1621 | msgid "Unparsable control file" | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1627 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1628 | ||
1629 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
1630 | msgid "" | |
1631 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1632 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1636 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1637 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1638 | ||
1639 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1642 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1643 | ||
1644 | #: methods/cdrom.cc:171 | |
1645 | msgid "Disk not found." | |
1646 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1647 | ||
1648 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1649 | msgid "File not found" | |
1650 | msgstr "Failas nerastas" | |
1651 | ||
1652 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1653 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1654 | msgid "Failed to stat" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 | |
1658 | msgid "Failed to set modification time" | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | ||
1661 | #: methods/file.cc:44 | |
1662 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | ||
1665 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1666 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1667 | msgid "Logging in" | |
1668 | msgstr "Jungiamasi" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1671 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1675 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | ||
1688 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1696 | "is empty." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1710 | msgid "Connection timeout" | |
1711 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1714 | msgid "Server closed the connection" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 | |
1718 | msgid "Read error" | |
1719 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1720 | ||
1721 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1722 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1726 | msgid "Protocol corruption" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 | |
1730 | msgid "Write error" | |
1731 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1732 | ||
1733 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1734 | msgid "Could not create a socket" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1738 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1742 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1746 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1750 | msgid "Could not bind a socket" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1754 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1758 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1762 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
1770 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1776 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1780 | msgid "Unable to accept connection" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
08f8455c | 1783 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
da978a3f | 1784 | msgid "Problem hashing file" |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1790 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1793 | msgid "Data socket timed out" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #. Get the files information | |
1802 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1803 | msgid "Query" | |
1804 | msgstr "Užklausti" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1807 | msgid "Unable to invoke " | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/connect.cc:70 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1813 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/connect.cc:81 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1818 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/connect.cc:90 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/connect.cc:96 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/connect.cc:104 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1833 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/connect.cc:119 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1838 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1839 | ||
1840 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1841 | #. ssh connection that is still going | |
1842 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Connecting to %s" | |
1845 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1846 | ||
1847 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1850 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/connect.cc:190 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1855 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/connect.cc:193 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: methods/connect.cc:240 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1865 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1866 | ||
1867 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/gpgv.cc:101 | |
1873 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/gpgv.cc:205 | |
1877 | msgid "" | |
1878 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1882 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/gpgv.cc:214 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/gpgv.cc:219 | |
1891 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1892 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/gpgv.cc:250 | |
1895 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1896 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/gpgv.cc:257 | |
1899 | msgid "" | |
1900 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1901 | "available:\n" | |
1902 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Read error from %s process" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
1914 | #: methods/http.cc:377 | |
1915 | msgid "Waiting for headers" | |
1916 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
1917 | ||
1918 | #: methods/http.cc:523 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #: methods/http.cc:531 | |
1924 | msgid "Bad header line" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | ||
1927 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 | |
1928 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: methods/http.cc:586 | |
1932 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1935 | #: methods/http.cc:601 | |
1936 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | ||
1939 | #: methods/http.cc:603 | |
1940 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | ||
1943 | #: methods/http.cc:627 | |
1944 | msgid "Unknown date format" | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | #: methods/http.cc:774 | |
1948 | msgid "Select failed" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: methods/http.cc:779 | |
1952 | msgid "Connection timed out" | |
1953 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
1954 | ||
1955 | #: methods/http.cc:802 | |
1956 | msgid "Error writing to output file" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: methods/http.cc:833 | |
1960 | msgid "Error writing to file" | |
1961 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
1962 | ||
1963 | #: methods/http.cc:861 | |
1964 | msgid "Error writing to the file" | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | ||
1967 | #: methods/http.cc:875 | |
1968 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | ||
1971 | #: methods/http.cc:877 | |
1972 | msgid "Error reading from server" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
08f8455c | 1975 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
1976 | #, fuzzy | |
1977 | msgid "Failed to truncate file" | |
1978 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
1979 | ||
1980 | #: methods/http.cc:1105 | |
da978a3f | 1981 | msgid "Bad header data" |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
08f8455c | 1984 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
da978a3f | 1985 | msgid "Connection failed" |
1986 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
1987 | ||
08f8455c | 1988 | #: methods/http.cc:1229 |
da978a3f | 1989 | msgid "Internal error" |
1990 | msgstr "Vidinė klaida" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
1993 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
08f8455c | 2001 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2002 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
da978a3f | 2005 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Selection %s not found" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | ||
2050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | ||
2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "%c%s... Error!" | |
2063 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2064 | ||
2065 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "%c%s... Done" | |
2068 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2069 | ||
2070 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2076 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | ||
2081 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | ||
2086 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2089 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2090 | ||
2091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Invalid operation %s" | |
2114 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
08f8455c | 2121 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2122 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
da978a3f | 2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Unable to change to %s" | |
2125 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2126 | ||
08f8455c | 2127 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
da978a3f | 2128 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2139 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "Could not get lock %s" | |
2149 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2159 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2164 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2169 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Could not open file %s" | |
2174 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 | |
2187 | msgid "Problem closing the file" | |
2188 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
2191 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 | |
2195 | msgid "Problem syncing the file" | |
2196 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2199 | msgid "Empty package cache" | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 | |
2203 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 | |
2207 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
2216 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2220 | msgid "Depends" | |
2221 | msgstr "Priklauso" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2224 | msgid "PreDepends" | |
2225 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2228 | msgid "Suggests" | |
2229 | msgstr "Siūlo" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2232 | msgid "Recommends" | |
2233 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2236 | msgid "Conflicts" | |
2237 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2240 | msgid "Replaces" | |
2241 | msgstr "Pakeičia" | |
2242 | ||
2243 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2244 | msgid "Obsoletes" | |
2245 | msgstr "Pakeičia" | |
2246 | ||
2247 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2248 | msgid "Breaks" | |
2249 | msgstr "Sugadina" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2252 | msgid "important" | |
2253 | msgstr "Svarbu" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2256 | msgid "required" | |
2257 | msgstr "privaloma" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2260 | msgid "standard" | |
2261 | msgstr "standartinis" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2264 | msgid "optional" | |
2265 | msgstr "nebūtinas" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2268 | msgid "extra" | |
2269 | msgstr "papildomas" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2272 | msgid "Building dependency tree" | |
2273 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 | |
2276 | msgid "Candidate versions" | |
2277 | msgstr "Galimos versijos" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 | |
2280 | msgid "Dependency generation" | |
2281 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2284 | msgid "Reading state information" | |
2285 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Opening %s" | |
2335 | msgstr "Atveriama %s" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "" | |
2360 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2361 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2362 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
08f8455c | 2370 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da978a3f | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "" | |
2373 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
08f8455c | 2376 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
da978a3f | 2377 | msgid "" |
2378 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2379 | "held packages." | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
08f8455c | 2382 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
da978a3f | 2383 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
08f8455c | 2386 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
da978a3f | 2387 | msgid "" |
2388 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2389 | "used instead." | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2392 | "jų panaudoti seni." | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2405 | #. two days | |
08f8455c | 2406 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da978a3f | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2409 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2410 | ||
08f8455c | 2411 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
da978a3f | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2414 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2429 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/init.cc:124 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/init.cc:140 | |
2437 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Unable to stat %s." | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2446 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2450 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2451 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2454 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2457 | "ištaisytos" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/policy.cc:267 | |
2460 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
2463 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/policy.cc:297 | |
2469 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2473 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
08f8455c | 2486 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
da978a3f | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
08f8455c | 2491 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
da978a3f | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
08f8455c | 2496 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
da978a3f | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
08f8455c | 2501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
da978a3f | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
08f8455c | 2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
da978a3f | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
08f8455c | 2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
da978a3f | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
08f8455c | 2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
da978a3f | 2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
08f8455c | 2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
da978a3f | 2522 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
08f8455c | 2525 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
da978a3f | 2526 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
08f8455c | 2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
da978a3f | 2530 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
08f8455c | 2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
da978a3f | 2534 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
08f8455c | 2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
da978a3f | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
08f8455c | 2542 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
da978a3f | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
08f8455c | 2547 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
da978a3f | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
08f8455c | 2552 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
da978a3f | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
08f8455c | 2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
da978a3f | 2558 | msgid "Collecting File Provides" |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
08f8455c | 2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
da978a3f | 2562 | msgid "IO Error saving source cache" |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2571 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2572 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2573 | ||
6c0bed9d | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
da978a3f | 2575 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2576 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2577 | ||
6c0bed9d | 2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
da978a3f | 2579 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
6c0bed9d | 2582 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
da978a3f | 2583 | #, c-format |
2584 | msgid "" | |
2585 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2586 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
6c0bed9d | 2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
da978a3f | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "" | |
2592 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2593 | "manually fix this package." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
6c0bed9d | 2596 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
da978a3f | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "" | |
2599 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | ||
6c0bed9d | 2602 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
da978a3f | 2603 | msgid "Size mismatch" |
2604 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "" | |
2614 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2615 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
2618 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2619 | msgid "Identifying.. " | |
2620 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2628 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2629 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2634 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2637 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2638 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 | |
2641 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2642 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
2643 | ||
2644 | #. Mount the new CDROM | |
2645 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2646 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2647 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
2648 | ||
2649 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 | |
2650 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "" | |
2656 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2657 | "zu signatures\n" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2663 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
2666 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "" | |
2672 | "This disc is called: \n" | |
2673 | "'%s'\n" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
2676 | "„%s“\n" | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 | |
2679 | msgid "Copying package lists..." | |
2680 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 | |
2683 | msgid "Writing new source list\n" | |
2684 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 | |
2687 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
08f8455c | 2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2711 | #, fuzzy, c-format | |
2712 | msgid "Installing %s" | |
2713 | msgstr "Įdiegta %s" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "Configuring %s" | |
2718 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Removing %s" | |
2723 | msgstr "Šalinamas %s" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | ||
2730 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
da978a3f | 2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2733 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2734 | ||
08f8455c | 2735 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
da978a3f | 2736 | #, c-format |
2737 | msgid "Preparing %s" | |
2738 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
2739 | ||
08f8455c | 2740 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
da978a3f | 2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Unpacking %s" | |
2743 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
2744 | ||
08f8455c | 2745 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
da978a3f | 2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2748 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
2749 | ||
08f8455c | 2750 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
da978a3f | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2753 | msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
2754 | ||
08f8455c | 2755 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
da978a3f | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Installed %s" | |
2758 | msgstr "Įdiegta %s" | |
2759 | ||
08f8455c | 2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2761 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
da978a3f | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2764 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
2765 | ||
08f8455c | 2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
da978a3f | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Removed %s" | |
2769 | msgstr "Pašalintas %s" | |
2770 | ||
08f8455c | 2771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
da978a3f | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2774 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
2775 | ||
08f8455c | 2776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
da978a3f | 2777 | #, c-format |
2778 | msgid "Completely removed %s" | |
2779 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
2780 | ||
6c0bed9d | 2781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
da978a3f | 2782 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
2785 | #: methods/rred.cc:219 | |
2786 | msgid "Could not patch file" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2790 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
6c0bed9d | 2793 | #~ msgid "" |
2794 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2795 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2796 | #~ "that package should be filed." | |
2797 | #~ msgstr "" | |
2798 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
2799 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
2800 | #~ "klaidos\n" | |
2801 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
2802 | ||
da978a3f | 2803 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" |
2804 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
2805 | ||
2806 | #~ msgid "GPG error: %s: %s" | |
2807 | #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2808 | ||
2809 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
2810 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
2811 | ||
2812 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
2813 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |