]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
9d3cce03 | 2 | # Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. | |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
c77d6597 MV |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
bba35922 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0f1916f7 | 21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 27 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 31 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 35 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 63 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 67 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
75 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 79 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 83 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 87 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 91 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 95 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 96 | |
c77d6597 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
c77d6597 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 107 | |
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
110 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
111 | ||
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 115 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 116 | |
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
121 | ||
67f393ab | 122 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 123 | # forkorter "Package" væk. CH |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 127 | |
c77d6597 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 135 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(ingen)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 161 | |
c77d6597 MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
165 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d035b4ac | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 168 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 207 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
d035b4ac | 210 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
211 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 214 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 215 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
216 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 217 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 218 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 219 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 220 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
221 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
222 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 223 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
224 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
225 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
226 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 228 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
229 | "\n" | |
230 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 231 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
232 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 234 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
235 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 236 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
237 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 238 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 239 | |
c77d6597 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 242 | msgstr "" |
bba35922 | 243 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 244 | |
c77d6597 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 247 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 248 | |
c77d6597 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
d035b4ac | 250 | #, c-format |
b81dbe40 | 251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 252 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 253 | |
c77d6597 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 256 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 257 | |
c77d6597 | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 259 | msgid "Arguments not in pairs" |
260 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 261 | |
c77d6597 | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 263 | msgid "" |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
276 | msgstr "" | |
277 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
278 | "\n" | |
d035b4ac | 279 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Kommandoer:\n" | |
282 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 283 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 284 | "\n" |
285 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 286 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
287 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
288 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 289 | |
c77d6597 | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 291 | #, c-format |
67f393ab | 292 | msgid "%s not a valid DEB package." |
293 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
568dc798 | 294 | |
c77d6597 | 295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 296 | msgid "" |
297 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
300 | "from debian packages\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Options:\n" | |
303 | " -h This help text\n" | |
304 | " -t Set the temp dir\n" | |
305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
309 | "\n" | |
d035b4ac | 310 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" |
67f393ab | 311 | "oplysninger fra Debianpakker\n" |
312 | "\n" | |
313 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 314 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 315 | " -t Angiv temp-mappe\n" |
d035b4ac | 316 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
317 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 318 | |
c77d6597 | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 323 | |
c77d6597 | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
326 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
568dc798 | 327 | |
c77d6597 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
568dc798 | 331 | |
c77d6597 MV |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
de5a560a | 338 | |
c77d6597 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
de5a560a | 342 | |
c77d6597 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
de5a560a | 346 | |
c77d6597 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
67f393ab | 348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
de5a560a | 351 | |
c77d6597 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
568dc798 | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
568dc798 | 392 | msgstr "" |
67f393ab | 393 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" |
d035b4ac | 394 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" |
67f393ab | 395 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" |
396 | " contents sti\n" | |
397 | " release sti\n" | |
398 | " generate config [grupper]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
d035b4ac | 401 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" |
67f393ab | 402 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" |
403 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
404 | "\n" | |
d035b4ac | 405 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" |
406 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
407 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
67f393ab | 408 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" |
409 | "\n" | |
d035b4ac | 410 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" |
67f393ab | 411 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" |
412 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
413 | "\n" | |
bba35922 | 414 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" |
d035b4ac | 415 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" |
67f393ab | 416 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" |
d035b4ac | 417 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" |
67f393ab | 418 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
419 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 422 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 423 | " --md5 Styr generering af MD5\n" |
424 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
425 | " -q Stille\n" | |
d035b4ac | 426 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" |
427 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
67f393ab | 428 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" |
d035b4ac | 429 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
430 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
568dc798 | 431 | |
c77d6597 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 433 | msgid "No selections matched" |
434 | msgstr "Ingen valg passede" | |
568dc798 | 435 | |
c77d6597 | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
568dc798 | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
bba35922 | 439 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" |
568dc798 | 440 | |
c77d6597 | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 444 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" |
568dc798 | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 449 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" |
38fd54f1 | 450 | |
c77d6597 | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
0f1916f7 | 452 | msgid "" |
0fd68707 | 453 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 454 | "remove and re-create the database." |
0f1916f7 | 455 | msgstr "" |
d035b4ac | 456 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " |
457 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
568dc798 | 458 | |
c77d6597 | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
568dc798 | 460 | #, c-format |
67f393ab | 461 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 462 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 463 | |
c77d6597 MV |
464 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
465 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
de5a560a | 466 | #, c-format |
67f393ab | 467 | msgid "Failed to stat %s" |
468 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
568dc798 | 469 | |
c77d6597 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 471 | msgid "Archive has no control record" |
472 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
568dc798 | 473 | |
c77d6597 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 475 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 476 | msgstr "Kunne skaffe en markør" |
de5a560a | 477 | |
c77d6597 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
568dc798 | 479 | #, c-format |
67f393ab | 480 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 481 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" |
568dc798 | 482 | |
c77d6597 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 484 | #, c-format |
485 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 486 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" |
568dc798 | 487 | |
c77d6597 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 489 | msgid "E: " |
490 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 491 | |
c77d6597 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "W: " |
494 | msgstr "A: " | |
568dc798 | 495 | |
c77d6597 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 497 | msgid "E: Errors apply to file " |
d035b4ac | 498 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " |
568dc798 | 499 | |
c77d6597 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 503 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" |
568dc798 | 504 | |
c77d6597 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 506 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 507 | msgstr "Trævandring mislykkedes" |
568dc798 | 508 | |
c77d6597 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to open %s" | |
d035b4ac | 512 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
0f1916f7 | 513 | |
c77d6597 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 515 | #, c-format |
516 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
517 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
0f1916f7 | 518 | |
c77d6597 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to readlink %s" | |
bba35922 | 522 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" |
de5a560a | 523 | |
c77d6597 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1b5a6222 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 527 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" |
1b5a6222 | 528 | |
c77d6597 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 532 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" |
568dc798 | 533 | |
c77d6597 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 537 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" |
67f393ab | 538 | |
c77d6597 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 540 | msgid "Archive had no package field" |
541 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
568dc798 | 542 | |
c77d6597 | 543 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " %s has no override entry\n" |
546 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
568dc798 | 547 | |
c77d6597 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
551 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 552 | |
c77d6597 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
568dc798 | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 556 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" |
568dc798 | 557 | |
c77d6597 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
568dc798 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
561 | msgstr "" | |
d035b4ac | 562 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
568dc798 | 563 | |
c77d6597 | 564 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
568dc798 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 571 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" |
568dc798 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
bba35922 | 574 | #, c-format |
c77d6597 | 575 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
bba35922 | 576 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" |
568dc798 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
bba35922 | 579 | #, c-format |
c77d6597 | 580 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
bba35922 | 581 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
bba35922 | 584 | #, c-format |
c77d6597 | 585 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
bba35922 | 586 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 591 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" |
568dc798 | 592 | |
c77d6597 | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
568dc798 | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
bba35922 | 596 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" |
568dc798 | 597 | |
c77d6597 | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
d035b4ac | 601 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" |
568dc798 | 602 | |
c77d6597 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 605 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" |
568dc798 | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
568dc798 | 610 | |
c77d6597 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
568dc798 | 614 | |
c77d6597 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Komprimer barn" | |
568dc798 | 618 | |
c77d6597 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
568dc798 | 623 | |
c77d6597 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 625 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
626 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
627 | ||
c77d6597 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 630 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" |
568dc798 | 631 | |
c77d6597 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 633 | #, c-format |
67f393ab | 634 | msgid "Problem unlinking %s" |
d035b4ac | 635 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" |
568dc798 | 636 | |
c77d6597 | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 638 | #, c-format |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 640 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" |
568dc798 | 641 | |
be2db981 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 643 | msgid "Y" |
644 | msgstr "J" | |
568dc798 | 645 | |
c77d6597 MV |
646 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
647 | msgid "N" | |
bba35922 | 648 | msgstr "N" |
c77d6597 MV |
649 | |
650 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 653 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" |
568dc798 | 654 | |
c77d6597 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 656 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 657 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" |
568dc798 | 658 | |
c77d6597 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "but %s is installed" |
662 | msgstr "men %s er installeret" | |
568dc798 | 663 | |
c77d6597 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
568dc798 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "but %s is to be installed" |
667 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
568dc798 | 668 | |
c77d6597 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 670 | msgid "but it is not installable" |
671 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 672 | |
c77d6597 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is a virtual package" |
675 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 676 | |
c77d6597 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installed" |
679 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 680 | |
c77d6597 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not going to be installed" |
683 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 684 | |
c77d6597 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 686 | msgid " or" |
687 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 688 | |
c77d6597 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 690 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 691 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 692 | |
c77d6597 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 694 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 695 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" |
568dc798 | 696 | |
c77d6597 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 699 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" |
568dc798 | 700 | |
c77d6597 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 703 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" |
568dc798 | 704 | |
c77d6597 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 707 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" |
568dc798 | 708 | |
c77d6597 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 710 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 711 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" |
568dc798 | 712 | |
c77d6597 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 714 | #, c-format |
715 | msgid "%s (due to %s) " | |
716 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 717 | |
c77d6597 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 719 | msgid "" |
720 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
721 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
722 | msgstr "" | |
d035b4ac | 723 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
724 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 725 | |
c77d6597 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
de5a560a | 727 | #, c-format |
67f393ab | 728 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
729 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1b5a6222 | 730 | |
c77d6597 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu reinstalled, " | |
734 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
735 | ||
c77d6597 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu downgraded, " | |
739 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
740 | ||
c77d6597 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
744 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
745 | ||
c77d6597 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
d035b4ac | 749 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" |
67f393ab | 750 | |
c77d6597 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
d035b4ac | 752 | #, c-format |
b6c6b52f | 753 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
bba35922 | 754 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" |
b6c6b52f | 755 | |
c77d6597 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
d035b4ac | 757 | #, c-format |
b6c6b52f | 758 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
bba35922 | 759 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" |
b6c6b52f | 760 | |
c77d6597 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
762 | #, c-format |
763 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
764 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
765 | ||
c77d6597 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
767 | msgid " [Installed]" |
768 | msgstr " [Installeret]" | |
769 | ||
c77d6597 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 771 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 772 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" |
b6c6b52f | 773 | |
c77d6597 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f | 775 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 776 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." |
b6c6b52f | 777 | |
c77d6597 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
779 | #, c-format |
780 | msgid "" | |
781 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
782 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
783 | "is only available from another source\n" | |
784 | msgstr "" | |
d035b4ac | 785 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
786 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
b6c6b52f MV |
787 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" |
788 | ||
c77d6597 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f | 790 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 791 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" |
b6c6b52f | 792 | |
c77d6597 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
d035b4ac | 794 | #, c-format |
b6c6b52f | 795 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
bba35922 | 796 | msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 797 | |
c77d6597 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
799 | #, c-format |
800 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
bba35922 | 801 | msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 802 | |
c77d6597 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
d035b4ac | 804 | #, c-format |
b6c6b52f | 805 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
bba35922 | 806 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" |
b6c6b52f | 807 | |
c77d6597 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
811 | msgstr "" | |
812 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
813 | "deaktiveret.\n" | |
814 | ||
c77d6597 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
d035b4ac | 816 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
817 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
818 | msgstr "" | |
d035b4ac | 819 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " |
820 | "opgraderinger.\n" | |
b6c6b52f | 821 | |
c77d6597 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
825 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
826 | ||
c77d6597 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
830 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
831 | ||
c77d6597 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
d035b4ac | 833 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
834 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
835 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
836 | ||
c77d6597 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
840 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
841 | ||
c77d6597 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
9d3cce03 | 843 | #, c-format |
c3bbfb87 | 844 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
9d3cce03 | 845 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n" |
c3bbfb87 | 846 | |
c77d6597 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
d035b4ac | 850 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
b6c6b52f | 851 | |
c77d6597 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 853 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 854 | msgstr "Retter afhængigheder..." |
3c4a4974 | 855 | |
c77d6597 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 857 | msgid " failed." |
858 | msgstr " mislykkedes." | |
1b5a6222 | 859 | |
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 861 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 862 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" |
1b5a6222 | 863 | |
c77d6597 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 865 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 866 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" |
1b5a6222 | 867 | |
c77d6597 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 869 | msgid " Done" |
d035b4ac | 870 | msgstr " Færdig" |
3c4a4974 | 871 | |
c77d6597 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 873 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 874 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." |
568dc798 | 875 | |
c77d6597 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 877 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 878 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." |
3c4a4974 | 879 | |
c77d6597 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 881 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 882 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" |
568dc798 | 883 | |
c77d6597 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 885 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
886 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
568dc798 | 887 | |
c77d6597 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 889 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
d035b4ac | 890 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " |
3c4a4974 | 891 | |
c77d6597 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 893 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
894 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 895 | |
c77d6597 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 897 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
898 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
568dc798 | 899 | |
c77d6597 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 901 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 902 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 903 | |
c77d6597 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 905 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
906 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
568dc798 | 907 | |
c77d6597 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 909 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 910 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" |
3c4a4974 | 911 | |
c77d6597 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 913 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
d035b4ac | 914 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
a4d0c2d4 | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
921 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
568dc798 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
928 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
d035b4ac | 933 | #, c-format |
0e1423ae | 934 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
d035b4ac | 935 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" |
568dc798 | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
d035b4ac | 940 | #, c-format |
0e1423ae | 941 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
d035b4ac | 942 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" |
568dc798 | 943 | |
c77d6597 MV |
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
568dc798 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
948 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 949 | |
c77d6597 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
568dc798 | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
953 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 954 | |
c77d6597 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 956 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
957 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
568dc798 | 958 | |
c77d6597 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 960 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 961 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" |
568dc798 | 962 | |
c77d6597 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
161ad71c | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "" |
966 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
967 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
968 | " ?] " | |
969 | msgstr "" | |
d035b4ac | 970 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
971 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
67f393ab | 972 | " ?] " |
568dc798 | 973 | |
c77d6597 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 975 | msgid "Abort." |
976 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 977 | |
c77d6597 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 979 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
d035b4ac | 980 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " |
568dc798 | 981 | |
c77d6597 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
568dc798 | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
985 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 986 | |
c77d6597 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 988 | msgid "Some files failed to download" |
989 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
568dc798 | 990 | |
c77d6597 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 992 | msgid "Download complete and in download only mode" |
993 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 994 | |
c77d6597 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 996 | msgid "" |
67f393ab | 997 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
998 | "missing?" | |
de5a560a | 999 | msgstr "" |
d035b4ac | 1000 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " |
1001 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 1002 | |
c77d6597 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1004 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1005 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" |
568dc798 | 1006 | |
c77d6597 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1008 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1009 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
4948a1ba | 1010 | |
c77d6597 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1012 | msgid "Aborting install." |
1013 | msgstr "Afbryder installationen." | |
4948a1ba | 1014 | |
c77d6597 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1016 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1017 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1018 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1019 | msgid_plural "" | |
1020 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1023 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" |
1024 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1025 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1026 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" |
1027 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1028 | |
c77d6597 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1030 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1031 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." |
568dc798 | 1032 | |
c77d6597 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1034 | #, c-format |
a0895a74 | 1035 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1036 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" |
8e947fe1 | 1037 | |
c77d6597 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
d035b4ac | 1039 | #, c-format |
a0895a74 | 1040 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1041 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" |
a0895a74 | 1042 | |
0fd68707 | 1043 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1047 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" |
0fd68707 | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1050 | msgid "The update command takes no arguments" |
1051 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
568dc798 | 1052 | |
c77d6597 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1054 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1055 | msgstr "" | |
1056 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1057 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1058 | |
c77d6597 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1060 | msgid "" |
1061 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1062 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1065 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
3c4a4974 | 1066 | |
6c0bed9d | 1067 | #. |
1068 | #. if (Packages == 1) | |
1069 | #. { | |
1070 | #. c1out << endl; | |
1071 | #. c1out << | |
1072 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1073 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1074 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1075 | #. } | |
1076 | #. | |
c77d6597 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1078 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1079 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" |
568dc798 | 1080 | |
c77d6597 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1082 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1083 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" |
568dc798 | 1084 | |
c77d6597 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1086 | msgid "" |
1087 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1088 | msgid_plural "" | |
1089 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1090 | "required:" | |
1091 | msgstr[0] "" | |
1092 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1093 | msgstr[1] "" | |
1094 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1095 | ||
c77d6597 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1099 | msgid_plural "" | |
1100 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1101 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1102 | msgstr[1] "" | |
1103 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1104 | ||
c77d6597 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1106 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1107 | msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
1108 | ||
c77d6597 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1110 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1111 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" |
092ae175 | 1112 | |
c77d6597 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1114 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1115 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" |
568dc798 | 1116 | |
c77d6597 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1118 | msgid "" |
1119 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1120 | "solution)." | |
1121 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1122 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " |
1123 | "en løsning)." | |
568dc798 | 1124 | |
c77d6597 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1126 | msgid "" |
1127 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1128 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1129 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1130 | "or been moved out of Incoming." | |
1131 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1132 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" |
67f393ab | 1133 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" |
d035b4ac | 1134 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." |
3c4a4974 | 1135 | |
c77d6597 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1137 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1138 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1139 | |
c77d6597 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1141 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1142 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" |
568dc798 | 1143 | |
c77d6597 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1145 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1146 | msgstr "Foreslåede pakker:" |
de5a560a | 1147 | |
c77d6597 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1149 | msgid "Recommended packages:" |
1150 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1151 | |
c77d6597 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1155 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
1156 | ||
c77d6597 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
d035b4ac | 1158 | #, c-format |
b6c6b52f | 1159 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1160 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" |
b6c6b52f | 1161 | |
c77d6597 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1163 | msgid "" |
1164 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1165 | "instead." | |
1166 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 1167 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " |
1168 | "manual« i stedet for." | |
27b16a2e | 1169 | |
c77d6597 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1171 | msgid "Calculating upgrade... " |
1172 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 1173 | |
c77d6597 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1175 | msgid "Failed" |
1176 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 1177 | |
c77d6597 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1179 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1180 | msgstr "Færdig" |
568dc798 | 1181 | |
c77d6597 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1183 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1184 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" |
568dc798 | 1185 | |
c77d6597 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 | 1187 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1188 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" |
b81dbe40 | 1189 | |
c77d6597 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Downloading %s %s" | |
9d3cce03 | 1193 | msgstr "Henter %s %s" |
897e3c7b | 1194 | |
c77d6597 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1196 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1197 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" |
568dc798 | 1198 | |
c77d6597 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
568dc798 | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1202 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
568dc798 | 1203 | |
c77d6597 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "" | |
1207 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1208 | "%s\n" | |
1209 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1210 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" |
1211 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1212 | |
c77d6597 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "" | |
1216 | "Please use:\n" | |
1217 | "bzr get %s\n" | |
1218 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1219 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1220 | "Brug venligst:\n" |
1221 | "bzr get %s\n" | |
1222 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1223 | |
c77d6597 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
de5a560a | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1227 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 1228 | |
c77d6597 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
568dc798 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1232 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
568dc798 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1239 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1246 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1247 | |
c77d6597 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Fetch source %s\n" |
1251 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
1252 | ||
c77d6597 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1255 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
de5a560a | 1256 | |
c77d6597 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
de5a560a | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1260 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 1261 | |
c77d6597 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1265 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1266 | |
c77d6597 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1270 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 1271 | |
c77d6597 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
de5a560a | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1275 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 1276 | |
c77d6597 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1278 | msgid "Child process failed" |
1279 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 1280 | |
c77d6597 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1282 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1283 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" |
568dc798 | 1284 | |
c77d6597 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "" | |
1288 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1289 | "Architectures for setup" | |
1290 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 1291 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
1292 | "Architectures for opsætning" | |
27b16a2e | 1293 | |
c77d6597 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
67f393ab | 1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1297 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" |
568dc798 | 1298 | |
c77d6597 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
67f393ab | 1300 | #, c-format |
1301 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
d035b4ac | 1302 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" |
de5a560a | 1303 | |
c77d6597 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
9d3cce03 | 1305 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1306 | msgid "" |
1307 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1308 | "packages" | |
1309 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 1310 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" |
27b16a2e | 1311 | |
c77d6597 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
67f393ab | 1313 | #, c-format |
de5a560a | 1314 | msgid "" |
67f393ab | 1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1316 | "found" | |
de5a560a | 1317 | msgstr "" |
9d3cce03 | 1318 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
de5a560a | 1319 | |
c77d6597 | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
de5a560a | 1321 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1322 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
1325 | "ny" | |
1326 | ||
c77d6597 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
9d3cce03 | 1328 | #, c-format |
de5a560a | 1329 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1330 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1331 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1332 | msgstr "" |
9d3cce03 | 1333 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " |
1334 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
de5a560a | 1335 | |
c77d6597 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
9d3cce03 | 1337 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1338 | msgid "" |
1339 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1340 | "version" | |
67f393ab | 1341 | msgstr "" |
9d3cce03 | 1342 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " |
1343 | "kandidatversion" | |
de5a560a | 1344 | |
c77d6597 | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1346 | #, c-format |
67f393ab | 1347 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1348 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" |
de5a560a | 1349 | |
c77d6597 | 1350 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
de5a560a | 1351 | #, c-format |
67f393ab | 1352 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1353 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." |
de5a560a | 1354 | |
c77d6597 | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1356 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1357 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" |
de5a560a | 1358 | |
c77d6597 | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
9d3cce03 | 1360 | #, c-format |
897e3c7b | 1361 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
9d3cce03 | 1362 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" |
897e3c7b | 1363 | |
c77d6597 | 1364 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1365 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1366 | msgstr "Understøttede moduler:" |
de5a560a | 1367 | |
c77d6597 | 1368 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
67f393ab | 1369 | msgid "" |
1370 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1371 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1372 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1375 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1376 | "and install.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Commands:\n" | |
1379 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1380 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1381 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1382 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1383 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1384 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1385 | " source - Download source archives\n" |
1386 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1387 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1388 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1389 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1390 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1391 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1392 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1393 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1394 | "\n" |
1395 | "Options:\n" | |
1396 | " -h This help text.\n" | |
1397 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1398 | " -qq No output except for errors\n" | |
1399 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1400 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1401 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1402 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1403 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1404 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1405 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1406 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1407 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1408 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1410 | "pages for more information and options.\n" | |
1411 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1414 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1415 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1416 | "\n" | |
d035b4ac | 1417 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" |
67f393ab | 1418 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" |
1419 | "install.\n" | |
1420 | "\n" | |
1421 | "Kommandoer:\n" | |
1422 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
d035b4ac | 1423 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" |
9d3cce03 | 1424 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" |
1425 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1426 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
d035b4ac | 1427 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" |
67f393ab | 1428 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" |
d035b4ac | 1429 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" |
67f393ab | 1430 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" |
d035b4ac | 1431 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" |
67f393ab | 1432 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" |
1433 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
d035b4ac | 1434 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" |
9d3cce03 | 1435 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" |
1436 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
67f393ab | 1437 | "\n" |
1438 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1439 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
67f393ab | 1440 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" |
1441 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
d035b4ac | 1442 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" |
1443 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1444 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1445 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1446 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1447 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
67f393ab | 1448 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" |
1449 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
d035b4ac | 1450 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1451 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1452 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
1453 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
9d3cce03 | 1454 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" |
de5a560a | 1455 | |
c77d6597 | 1456 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1457 | msgid "" |
1458 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1459 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1460 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1461 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1462 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1463 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1464 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1465 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1466 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
09d057db | 1467 | |
c77d6597 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1469 | msgid "Hit " |
1470 | msgstr "Havde " | |
de5a560a | 1471 | |
c77d6597 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1473 | msgid "Get:" |
1474 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1475 | |
c77d6597 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1477 | msgid "Ign " |
1478 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1479 | |
c77d6597 | 1480 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1481 | msgid "Err " |
1482 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1483 | |
c77d6597 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
de5a560a | 1485 | #, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1487 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" |
de5a560a | 1488 | |
c77d6597 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
de5a560a | 1490 | #, c-format |
67f393ab | 1491 | msgid " [Working]" |
1492 | msgstr " [Arbejder]" | |
de5a560a | 1493 | |
c77d6597 | 1494 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1495 | #, c-format |
67f393ab | 1496 | msgid "" |
1497 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1498 | " '%s'\n" | |
1499 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1500 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1501 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" |
67f393ab | 1502 | " '%s'\n" |
1503 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
1504 | ||
c77d6597 MV |
1505 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1506 | msgid "" | |
1507 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1508 | "\n" | |
1509 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1510 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1511 | "\n" | |
1512 | "Options:\n" | |
1513 | " -h This help text.\n" | |
1514 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1515 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1516 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1517 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1518 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1519 | msgstr "" | |
bba35922 | 1520 | "Brug: apt-internal-resolver\n" |
1521 | "\n" | |
1522 | "apt-internal-resolver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
1523 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
1524 | "eller lignende\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "Tilvalg:\n" | |
1527 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1528 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
1529 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
1530 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1531 | "apt.conf(5)-manualsider for yderligere information og indstillinger.\n" | |
1532 | " Denne APT har Super Cow Powers.\n" | |
c77d6597 MV |
1533 | |
1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
9d3cce03 | 1535 | #, c-format |
27b16a2e | 1536 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
9d3cce03 | 1537 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" |
27b16a2e | 1538 | |
c77d6597 | 1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
9d3cce03 | 1540 | #, c-format |
27b16a2e | 1541 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
9d3cce03 | 1542 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" |
27b16a2e | 1543 | |
c77d6597 | 1544 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
9d3cce03 | 1545 | #, c-format |
27b16a2e | 1546 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
9d3cce03 | 1547 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" |
27b16a2e | 1548 | |
c77d6597 | 1549 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
9d3cce03 | 1550 | #, c-format |
27b16a2e | 1551 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
9d3cce03 | 1552 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" |
27b16a2e | 1553 | |
c77d6597 | 1554 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
9d3cce03 | 1555 | #, c-format |
27b16a2e | 1556 | msgid "%s was already not hold.\n" |
9d3cce03 | 1557 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" |
27b16a2e | 1558 | |
c77d6597 | 1559 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
9d3cce03 | 1560 | #, c-format |
27b16a2e | 1561 | msgid "%s set on hold.\n" |
9d3cce03 | 1562 | msgstr "%s sat i bero.\n" |
27b16a2e | 1563 | |
c77d6597 | 1564 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
9d3cce03 | 1565 | #, c-format |
27b16a2e | 1566 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
9d3cce03 | 1567 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" |
27b16a2e | 1568 | |
c77d6597 | 1569 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e | 1570 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
9d3cce03 | 1571 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" |
27b16a2e | 1572 | |
c77d6597 | 1573 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1574 | msgid "" |
1575 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1578 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Commands:\n" | |
1581 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1582 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1583 | "\n" | |
1584 | "Options:\n" | |
1585 | " -h This help text.\n" | |
1586 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1587 | " -qq No output except for errors\n" | |
1588 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1589 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1590 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1591 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1592 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1593 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 1594 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
1595 | "\n" | |
1596 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
1597 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
1598 | "markeringerne.\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "Kommandoer:\n" | |
1601 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
1602 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
1603 | "\n" | |
1604 | "Tilvalg:\n" | |
1605 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1606 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
1607 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
1608 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
1609 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
1610 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
1611 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
1612 | "tmp\n" | |
1613 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
27b16a2e | 1614 | |
c77d6597 | 1615 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1616 | msgid "Unknown package record!" |
1617 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
1618 | ||
c77d6597 | 1619 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1620 | msgid "" |
1621 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1622 | "\n" | |
1623 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1624 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1625 | "\n" | |
1626 | "Options:\n" | |
1627 | " -h This help text\n" | |
1628 | " -s Use source file sorting\n" | |
1629 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1630 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1633 | "\n" | |
d035b4ac | 1634 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" |
67f393ab | 1635 | "bruges til at angive filens type.\n" |
1636 | "\n" | |
1637 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 1638 | " -h Denne hjælpetekst\n" |
67f393ab | 1639 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" |
d035b4ac | 1640 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
1641 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1642 | |
67f393ab | 1643 | #: dselect/install:32 |
1644 | msgid "Bad default setting!" | |
1645 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1646 | |
8f30b478 | 1647 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1648 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1649 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1650 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1651 | |
8f30b478 | 1652 | #: dselect/install:91 |
1653 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1654 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1655 | |
67f393ab | 1656 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1657 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1658 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1659 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1660 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1661 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1662 | |
8f30b478 | 1663 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1664 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1665 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1666 | |
8f30b478 | 1667 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1668 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1669 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1670 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1671 | |
8f30b478 | 1672 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1673 | msgid "" |
1674 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1675 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1676 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1677 | |
67f393ab | 1678 | #: dselect/update:30 |
1679 | msgid "Merging available information" | |
d035b4ac | 1680 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" |
568dc798 | 1681 | |
c77d6597 | 1682 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
dc738e7a | 1683 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1684 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" |
dc738e7a | 1685 | |
c77d6597 | 1686 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
dc738e7a | 1687 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1688 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " |
dc738e7a | 1689 | |
c77d6597 | 1690 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
dc738e7a | 1691 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1692 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
dc738e7a | 1693 | |
c77d6597 | 1694 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1695 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1696 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" |
dc738e7a | 1697 | |
c77d6597 | 1698 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
c87b5580 | 1699 | #, c-format |
bcf56299 | 1700 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
dc738e7a AL |
1701 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" |
1702 | ||
c77d6597 | 1703 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
dc738e7a AL |
1704 | msgid "Invalid archive signature" |
1705 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1706 | ||
c77d6597 | 1707 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
dc738e7a | 1708 | msgid "Error reading archive member header" |
d035b4ac | 1709 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" |
dc738e7a | 1710 | |
c77d6597 | 1711 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
d035b4ac | 1712 | #, c-format |
66a9a58e | 1713 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1714 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" |
66a9a58e | 1715 | |
c77d6597 | 1716 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
dc738e7a AL |
1717 | msgid "Invalid archive member header" |
1718 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
1719 | ||
c77d6597 | 1720 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a AL |
1721 | msgid "Archive is too short" |
1722 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1723 | ||
c77d6597 | 1724 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
dc738e7a | 1725 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1726 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" |
dc738e7a | 1727 | |
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
dc738e7a | 1729 | msgid "DropNode called on still linked node" |
6e933382 | 1730 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" |
dc738e7a | 1731 | |
c77d6597 | 1732 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
dc738e7a AL |
1733 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1734 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
1735 | ||
c77d6597 | 1736 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
dc738e7a AL |
1737 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1738 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
1739 | ||
c77d6597 | 1740 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1741 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
dc738e7a AL |
1742 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" |
1743 | ||
c77d6597 | 1744 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
dc738e7a AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1747 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" |
dc738e7a | 1748 | |
c77d6597 | 1749 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
dc738e7a AL |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
d035b4ac | 1752 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" |
dc738e7a | 1753 | |
c77d6597 | 1754 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
dc738e7a AL |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
d035b4ac | 1757 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" |
dc738e7a | 1758 | |
c77d6597 MV |
1759 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1760 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
a4d0c2d4 | 1761 | #, c-format |
26e38fa2 | 1762 | msgid "Failed to write file %s" |
dc738e7a AL |
1763 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" |
1764 | ||
c77d6597 | 1765 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1766 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
dc738e7a AL |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Failed to close file %s" | |
1769 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
1770 | ||
c77d6597 | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2b8260e2 | 1772 | #, c-format |
dc738e7a | 1773 | msgid "The path %s is too long" |
2b8260e2 | 1774 | msgstr "Stien %s er for lang" |
dc738e7a | 1775 | |
c77d6597 | 1776 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
dc738e7a AL |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1779 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
1780 | ||
c77d6597 | 1781 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc738e7a AL |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "The directory %s is diverted" | |
e7eaaada | 1784 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" |
dc738e7a | 1785 | |
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc738e7a AL |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1789 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" |
dc738e7a | 1790 | |
c77d6597 | 1791 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
dc738e7a AL |
1792 | msgid "The diversion path is too long" |
1793 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
1794 | ||
c77d6597 | 1795 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
dc738e7a AL |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
e7eaaada | 1798 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" |
dc738e7a | 1799 | |
c77d6597 | 1800 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
dc738e7a AL |
1801 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1802 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
1803 | ||
c77d6597 | 1804 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
dc738e7a AL |
1805 | msgid "The path is too long" |
1806 | msgstr "Stien er for lang" | |
1807 | ||
c77d6597 | 1808 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
dc738e7a AL |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1811 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
1812 | ||
c77d6597 | 1813 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
dc738e7a AL |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1816 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
1817 | ||
3d1e70d3 | 1818 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1819 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1820 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1823 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1824 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1825 | #, c-format |
1826 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1827 | msgstr "Kunne ikke læse %s" |
67f393ab | 1828 | |
c77d6597 | 1829 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2b8260e2 | 1830 | #, c-format |
dc738e7a | 1831 | msgid "Unable to stat %s" |
2b8260e2 | 1832 | msgstr "Kunne ikke finde %s" |
dc738e7a | 1833 | |
c77d6597 | 1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
dc738e7a AL |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Failed to remove %s" | |
6e933382 | 1837 | msgstr "Kunne ikke slette %s" |
dc738e7a | 1838 | |
c77d6597 | 1839 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
dc738e7a AL |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Unable to create %s" | |
1842 | msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
1843 | ||
c77d6597 | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
dc738e7a AL |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1847 | msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
1848 | ||
c77d6597 | 1849 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
dc738e7a | 1850 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
e7eaaada | 1851 | msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" |
dc738e7a | 1852 | |
c77d6597 MV |
1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1855 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1856 | msgid "Reading package lists" |
d035b4ac | 1857 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" |
67f393ab | 1858 | |
c77d6597 | 1859 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
dc738e7a AL |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e7eaaada | 1862 | msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" |
dc738e7a | 1863 | |
c77d6597 MV |
1864 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1866 | msgid "Internal error getting a package name" |
dc738e7a AL |
1867 | msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" |
1868 | ||
c77d6597 | 1869 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1870 | msgid "Reading file listing" |
d035b4ac | 1871 | msgstr "Læser fillisten" |
dc738e7a | 1872 | |
c77d6597 | 1873 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
dc738e7a AL |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "" | |
1876 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1877 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1878 | "package!" | |
1879 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1880 | "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " |
1881 | "kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " | |
dc738e7a AL |
1882 | "pakken!" |
1883 | ||
c77d6597 | 1884 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
dc738e7a AL |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1887 | msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1888 | |
c77d6597 | 1889 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1890 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1891 | msgstr "Intern fejl under hentning af knude" |
1892 | ||
c77d6597 | 1893 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
dc738e7a AL |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
d035b4ac | 1896 | msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1897 | |
c77d6597 | 1898 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
dc738e7a | 1899 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1900 | msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" |
dc738e7a | 1901 | |
c77d6597 MV |
1902 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1903 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
dc738e7a AL |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1906 | msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
1907 | ||
c77d6597 | 1908 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1909 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1910 | msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" |
dc738e7a | 1911 | |
c77d6597 | 1912 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
26e38fa2 | 1913 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1914 | msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" |
dc738e7a | 1915 | |
c77d6597 | 1916 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
dc738e7a | 1917 | #, c-format |
1169dbfa | 1918 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
dc738e7a AL |
1919 | msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" |
1920 | ||
c77d6597 | 1921 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
dc738e7a AL |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1924 | msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
1925 | ||
c77d6597 | 1926 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
dc738e7a AL |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1929 | msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
1930 | ||
c77d6597 MV |
1931 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1932 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
dc738e7a AL |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1935 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
1936 | ||
27b16a2e | 1937 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1938 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
d035b4ac | 1939 | #, c-format |
0e1423ae | 1940 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
802442e3 | 1941 | msgstr "" |
d035b4ac | 1942 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
1943 | "element" | |
dc738e7a | 1944 | |
c77d6597 | 1945 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
2b8260e2 | 1946 | #, c-format |
dc738e7a | 1947 | msgid "Couldn't change to %s" |
2b8260e2 | 1948 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" |
dc738e7a | 1949 | |
c77d6597 | 1950 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1953 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
dc738e7a | 1954 | |
c77d6597 | 1955 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
dc738e7a AL |
1956 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1957 | msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
1958 | ||
c77d6597 | 1959 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1960 | msgid "Unparsable control file" |
dc738e7a AL |
1961 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" |
1962 | ||
c77d6597 | 1963 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1964 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
9d3cce03 | 1965 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" |
897e3c7b | 1966 | |
c77d6597 | 1967 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1970 | msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" |
2a8a592d | 1971 | |
c77d6597 | 1972 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Read error from %s process" | |
d035b4ac | 1975 | msgstr "Læsefejl fra %s-process" |
2a8a592d | 1976 | |
c77d6597 MV |
1977 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1978 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1979 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1980 | msgid "Failed to stat" |
1981 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1982 | ||
c77d6597 MV |
1983 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1984 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1985 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1986 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" |
2a8a592d | 1987 | |
c77d6597 | 1988 | #: methods/cdrom.cc:203 |
38d608f4 | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1991 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" |
38d608f4 | 1992 | |
c77d6597 | 1993 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1994 | msgid "" |
1995 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1996 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1997 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1998 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1999 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
67f393ab | 2000 | |
c77d6597 | 2001 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 2002 | msgid "Wrong CD-ROM" |
2003 | msgstr "Forkert cd" | |
2004 | ||
c77d6597 | 2005 | #: methods/cdrom.cc:249 |
38d608f4 | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
2008 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
3c4a4974 | 2009 | |
c77d6597 | 2010 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 2011 | msgid "Disk not found." |
2012 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
38d608f4 | 2013 | |
c77d6597 | 2014 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 2015 | msgid "File not found" |
2016 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
38d608f4 | 2017 | |
c77d6597 | 2018 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 2019 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
d035b4ac | 2020 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" |
38d608f4 | 2021 | |
67f393ab | 2022 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2023 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2024 | msgid "Logging in" |
d035b4ac | 2025 | msgstr "Logget på" |
38d608f4 | 2026 | |
c77d6597 | 2027 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2028 | msgid "Unable to determine the peer name" |
2029 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
38d608f4 | 2030 | |
c77d6597 | 2031 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2032 | msgid "Unable to determine the local name" |
2033 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
38d608f4 | 2034 | |
c77d6597 | 2035 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 2038 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" |
38d608f4 | 2039 | |
c77d6597 | 2040 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2043 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 2044 | |
c77d6597 | 2045 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
2047 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2048 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 2049 | |
c77d6597 | 2050 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2051 | msgid "" |
2052 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2053 | "is empty." | |
2054 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2055 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
67f393ab | 2056 | "ProxyLogin er tom." |
38d608f4 | 2057 | |
c77d6597 | 2058 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 2061 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
38d608f4 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2064 | #, c-format |
2065 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2066 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 2067 | |
c77d6597 | 2068 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2069 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 2070 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
38d608f4 | 2071 | |
c77d6597 | 2072 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2073 | msgid "Server closed the connection" |
2074 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
38d608f4 | 2075 | |
c77d6597 | 2076 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2077 | msgid "Read error" |
d035b4ac | 2078 | msgstr "Læsefejl" |
67f393ab | 2079 | |
c77d6597 | 2080 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2081 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2082 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
2083 | ||
c77d6597 | 2084 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2085 | msgid "Protocol corruption" |
2086 | msgstr "Protokolfejl" | |
2087 | ||
c77d6597 | 2088 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2089 | msgid "Write error" |
2090 | msgstr "Skrivefejl" | |
2091 | ||
c77d6597 | 2092 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2093 | msgid "Could not create a socket" |
2094 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
2095 | ||
c77d6597 | 2096 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2097 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 2098 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" |
67f393ab | 2099 | |
c77d6597 | 2100 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2101 | msgid "Could not connect passive socket." |
2102 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
2103 | ||
c77d6597 | 2104 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2105 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 2106 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" |
67f393ab | 2107 | |
c77d6597 | 2108 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2109 | msgid "Could not bind a socket" |
2110 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
2111 | ||
c77d6597 | 2112 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2113 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 2114 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" |
67f393ab | 2115 | |
c77d6597 | 2116 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2117 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2118 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
2119 | ||
c77d6597 | 2120 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2121 | msgid "Unable to send PORT command" |
2122 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
2123 | ||
c77d6597 | 2124 | #: methods/ftp.cc:798 |
38d608f4 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2127 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2128 | |
c77d6597 | 2129 | #: methods/ftp.cc:807 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2132 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
38d608f4 | 2133 | |
c77d6597 | 2134 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2135 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2136 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" |
38d608f4 | 2137 | |
c77d6597 | 2138 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2139 | msgid "Unable to accept connection" |
2140 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
38d608f4 | 2141 | |
c77d6597 | 2142 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2143 | msgid "Problem hashing file" |
2144 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
38d608f4 | 2145 | |
c77d6597 | 2146 | #: methods/ftp.cc:886 |
38d608f4 | 2147 | #, c-format |
67f393ab | 2148 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2149 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
38d608f4 | 2150 | |
c77d6597 | 2151 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2152 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2153 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" |
38d608f4 | 2154 | |
c77d6597 | 2155 | #: methods/ftp.cc:931 |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2158 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" |
38d608f4 | 2159 | |
67f393ab | 2160 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2161 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2162 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2163 | msgstr "Forespørgsel" |
38d608f4 | 2164 | |
c77d6597 | 2165 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2166 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2167 | msgstr "Kunne ikke udføre " |
38d608f4 | 2168 | |
c77d6597 | 2169 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2170 | #, c-format |
2171 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2172 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
38d608f4 | 2173 | |
c77d6597 | 2174 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
2176 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2177 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2178 | |
c77d6597 | 2179 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2182 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
38d608f4 | 2183 | |
c77d6597 | 2184 | #: methods/connect.cc:99 |
38d608f4 | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2187 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2188 | |
c77d6597 | 2189 | #: methods/connect.cc:107 |
0f1916f7 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
d035b4ac | 2192 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" |
3c4a4974 | 2193 | |
c77d6597 | 2194 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2195 | #, c-format |
2196 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2197 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
3c4a4974 | 2198 | |
67f393ab | 2199 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2200 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2201 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Connecting to %s" | |
2204 | msgstr "Forbinder til %s" | |
3c4a4974 | 2205 | |
c77d6597 | 2206 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2209 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2210 | |
c77d6597 | 2211 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2214 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" |
3c4a4974 | 2215 | |
c77d6597 | 2216 | #: methods/connect.cc:200 |
d035b4ac | 2217 | #, c-format |
a0895a74 | 2218 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2219 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2220 | |
c77d6597 | 2221 | #: methods/connect.cc:247 |
d035b4ac | 2222 | #, c-format |
3483c747 | 2223 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2224 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" |
38d608f4 | 2225 | |
c77d6597 | 2226 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2227 | msgid "" |
2228 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2229 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2230 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
38d608f4 | 2231 | |
c77d6597 | 2232 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2233 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
d035b4ac | 2234 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." |
38d608f4 | 2235 | |
c77d6597 | 2236 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2237 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2238 | msgstr "" |
d035b4ac | 2239 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
38d608f4 | 2240 | |
c77d6597 | 2241 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2242 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2243 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" |
38d608f4 | 2244 | |
c77d6597 | 2245 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2246 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2247 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" |
38d608f4 | 2248 | |
c77d6597 | 2249 | #: methods/gpgv.cc:234 |
de5a560a | 2250 | msgid "" |
67f393ab | 2251 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2252 | "available:\n" | |
de5a560a | 2253 | msgstr "" |
d035b4ac | 2254 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2255 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2256 | |
c77d6597 | 2257 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2258 | msgid "Waiting for headers" |
2259 | msgstr "Afventer hoveder" | |
2260 | ||
c77d6597 | 2261 | #: methods/http.cc:539 |
38d608f4 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
d035b4ac | 2264 | msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |
38d608f4 | 2265 | |
c77d6597 | 2266 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2267 | msgid "Bad header line" |
2268 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
2269 | ||
c77d6597 | 2270 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2271 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
d035b4ac | 2272 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" |
67f393ab | 2273 | |
c77d6597 | 2274 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2275 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2276 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" |
67f393ab | 2277 | |
c77d6597 | 2278 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2279 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2280 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" |
67f393ab | 2281 | |
c77d6597 | 2282 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2283 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
de5a560a | 2284 | msgstr "" |
d035b4ac | 2285 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
8e495088 | 2286 | |
c77d6597 | 2287 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2288 | msgid "Unknown date format" |
2289 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
38fd54f1 | 2290 | |
c77d6597 | 2291 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2292 | msgid "Select failed" |
2293 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
8e495088 | 2294 | |
c77d6597 | 2295 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2296 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2297 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" |
8e495088 | 2298 | |
c77d6597 | 2299 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2300 | msgid "Error writing to output file" |
2301 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
8e495088 | 2302 | |
c77d6597 | 2303 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2304 | msgid "Error writing to file" |
2305 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
8e495088 | 2306 | |
c77d6597 | 2307 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2308 | msgid "Error writing to the file" |
2309 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
8e495088 | 2310 | |
c77d6597 | 2311 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2312 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
d035b4ac | 2313 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" |
8e495088 | 2314 | |
c77d6597 | 2315 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2316 | msgid "Error reading from server" |
d035b4ac | 2317 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" |
8e495088 | 2318 | |
c77d6597 | 2319 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2320 | msgid "Bad header data" |
2321 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
8e495088 | 2322 | |
c77d6597 | 2323 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2324 | msgid "Connection failed" |
2325 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
89409d33 | 2326 | |
c77d6597 | 2327 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2328 | msgid "Internal error" |
2329 | msgstr "Intern fejl" | |
89409d33 | 2330 | |
c77d6597 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2332 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2333 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2334 | |
c77d6597 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
d035b4ac | 2336 | #, c-format |
b81dbe40 | 2337 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2338 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2339 | |
c77d6597 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
bba35922 | 2341 | #, c-format |
c77d6597 | 2342 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2343 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2344 | |
c77d6597 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2346 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2347 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2348 | |
c77d6597 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2350 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2351 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2352 | |
c77d6597 MV |
2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2356 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2359 | msgid "Failed to truncate file" | |
2360 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "" | |
2365 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2366 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2367 | msgstr "" |
d035b4ac | 2368 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2369 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2370 | |
c77d6597 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2374 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2375 | "reached." | |
2376 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2377 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2378 | "nået." | |
b6c6b52f | 2379 | |
c77d6597 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2381 | msgid "" |
2382 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2383 | msgstr "" |
d035b4ac | 2384 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2385 | "bruger." | |
0fd68707 | 2386 | |
8e947fe1 | 2387 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2391 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2392 | |
2393 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2397 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2398 | |
2399 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2403 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2404 | |
2405 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2409 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2410 | |
c77d6597 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
89409d33 | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Selection %s not found" |
2414 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2415 | |
c77d6597 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
8e495088 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2419 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2420 | |
c77d6597 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
c87b5580 | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2424 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2425 | |
c77d6597 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
89409d33 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2429 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2430 | |
c77d6597 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
89409d33 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2434 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2435 | |
c77d6597 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
8e495088 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2439 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2440 | |
c77d6597 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2444 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2445 | |
c77d6597 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
8e495088 | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2449 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2450 | |
c77d6597 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2454 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2455 | |
c77d6597 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
89409d33 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2459 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2460 | |
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
d035b4ac | 2462 | #, c-format |
b81dbe40 | 2463 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2464 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
8e495088 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2469 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "%c%s... Error!" |
2474 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2475 | |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2479 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2480 | |
c77d6597 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2484 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2485 | |
c77d6597 MV |
2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
8e495088 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2490 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2491 | |
c77d6597 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
89409d33 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2495 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2496 | |
c77d6597 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2500 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2501 | |
c77d6597 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2505 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2506 | |
c77d6597 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2510 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2511 | |
c77d6597 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
8e495088 | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Option '%s' is too long" |
2515 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2516 | |
c77d6597 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2520 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2521 | |
c77d6597 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Invalid operation %s" | |
2525 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2526 | |
c77d6597 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2530 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2531 | |
c77d6597 MV |
2532 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2533 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2534 | #: methods/mirror.cc:101 | |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Unable to change to %s" | |
2537 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 2538 | |
c77d6597 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2540 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2541 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2542 | |
c77d6597 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
89409d33 | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2546 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2547 | |
c77d6597 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2551 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2552 | |
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
de5a560a | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2556 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2561 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2562 | |
c77d6597 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2566 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2567 | |
c77d6597 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2571 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2572 | |
c77d6597 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2576 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2577 | |
c77d6597 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "" | |
2581 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2582 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
de5a560a | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2587 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" |
89409d33 | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
de5a560a | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2592 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
d035b4ac | 2595 | #, c-format |
09d057db | 2596 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2597 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2602 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2603 | |
c77d6597 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2607 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2608 | |
c77d6597 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2612 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2613 | |
c77d6597 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
d035b4ac | 2615 | #, c-format |
b6c6b52f | 2616 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2617 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2618 | |
c77d6597 MV |
2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2620 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2621 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2622 | ||
2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2624 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2625 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
bba35922 | 2628 | #, c-format |
c77d6597 | 2629 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2630 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
bba35922 | 2633 | #, c-format |
c77d6597 | 2634 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2635 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
d035b4ac | 2638 | #, c-format |
b6c6b52f | 2639 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2640 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" |
b6c6b52f | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
d035b4ac | 2643 | #, c-format |
b6c6b52f | 2644 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2645 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
d035b4ac | 2648 | #, c-format |
b6c6b52f | 2649 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2650 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
d035b4ac | 2653 | #, c-format |
b6c6b52f | 2654 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2655 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2658 | msgid "Problem syncing the file" |
2659 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2662 | msgid "Empty package cache" |
2663 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2666 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2667 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2670 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2671 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2674 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2675 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2676 | |
2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2678 | #, c-format |
67f393ab | 2679 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2680 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2683 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2684 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2687 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2688 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2689 | |
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2691 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2692 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2695 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2696 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2697 | |
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2699 | msgid "Recommends" |
2700 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2701 | |
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2703 | msgid "Conflicts" |
2704 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2707 | msgid "Replaces" |
2708 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2711 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2712 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2715 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2719 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2720 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2721 | |
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2723 | msgid "important" |
2724 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2727 | msgid "required" |
d035b4ac | 2728 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2731 | msgid "standard" |
2732 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2735 | msgid "optional" |
2736 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2739 | msgid "extra" |
2740 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2743 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2744 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2747 | msgid "Candidate versions" |
2748 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2751 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2752 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2755 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2756 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2766 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2771 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2776 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2779 | #, c-format |
b81dbe40 | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2781 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2784 | #, c-format |
b81dbe40 | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2786 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2789 | #, c-format |
b81dbe40 | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2791 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2794 | #, c-format |
b81dbe40 | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2796 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2799 | #, c-format |
b81dbe40 | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2801 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2806 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2807 | |
c77d6597 | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2811 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2812 | |
c77d6597 | 2813 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2816 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2817 | |
c77d6597 | 2818 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
0f1916f7 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2821 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2822 | |
c77d6597 | 2823 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
0f1916f7 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2826 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2827 | |
c77d6597 | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
8e495088 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2831 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2832 | |
c77d6597 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
8e495088 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2836 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2837 | |
c77d6597 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
b01e46c7 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2841 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2846 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2847 | |
c77d6597 | 2848 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2849 | #, c-format |
2850 | msgid "" | |
be2db981 | 2851 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2852 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2853 | msgstr "" | |
bba35922 | 2854 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2855 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
bba35922 | 2858 | #, c-format |
c77d6597 | 2859 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2860 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 MV |
2861 | |
2862 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
8e495088 | 2863 | #, c-format |
de5a560a | 2864 | msgid "" |
67f393ab | 2865 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2866 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2867 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2868 | msgstr "" |
d035b4ac | 2869 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2870 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2871 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2872 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2877 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "" | |
2882 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2887 | msgid "" |
67f393ab | 2888 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2889 | "held packages." | |
de5a560a | 2890 | msgstr "" |
67f393ab | 2891 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2892 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2893 | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2895 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2896 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2897 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2898 | |
c77d6597 | 2899 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
ab231908 | 2900 | msgid "" |
897e3c7b | 2901 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2902 | "used instead." |
2903 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2904 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
ab231908 OS |
2905 | "bruges i stedet." |
2906 | ||
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
d035b4ac | 2908 | #, c-format |
b81dbe40 | 2909 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2910 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2911 | |
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2913 | #, c-format |
b81dbe40 | 2914 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2915 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2916 | |
c77d6597 | 2917 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2918 | #, c-format |
b81dbe40 | 2919 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2920 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2921 | |
67f393ab | 2922 | #. only show the ETA if it makes sense |
2923 | #. two days | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
a4d0c2d4 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2927 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
a4d0c2d4 | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2932 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2937 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2938 | |
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2940 | #, c-format |
67f393ab | 2941 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2942 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2947 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2952 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2953 | |
c77d6597 | 2954 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2955 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2956 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2957 | ||
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
de5a560a | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "Unable to stat %s." |
2961 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2964 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2965 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2968 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2969 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2972 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2973 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2974 | |
c77d6597 | 2975 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2976 | msgid "The list of sources could not be read." |
2977 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2978 | ||
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2980 | #, c-format |
2981 | msgid "" | |
2982 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2983 | "available in the sources" | |
2984 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2985 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2986 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2987 | |
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
d035b4ac | 2989 | #, c-format |
09d057db | 2990 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2991 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2992 | |
c77d6597 | 2993 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
a4d0c2d4 | 2994 | #, c-format |
67f393ab | 2995 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2996 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2997 | |
c77d6597 | 2998 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2999 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3000 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
3001 | ||
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 3003 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3004 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
3005 | ||
c77d6597 MV |
3006 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3007 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
bba35922 | 3015 | #, c-format |
c77d6597 | 3016 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 3017 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 3018 | |
c77d6597 | 3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3020 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 3021 | msgstr "" |
d035b4ac | 3022 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3023 | |
c77d6597 | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3025 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3026 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3027 | |
c77d6597 | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3029 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3030 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3031 | |
c77d6597 | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3033 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 3034 | msgstr "" |
d035b4ac | 3035 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3036 | |
c77d6597 | 3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
de5a560a | 3038 | #, c-format |
67f393ab | 3039 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 3040 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 3041 | |
c77d6597 | 3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
178e917d | 3043 | #, c-format |
67f393ab | 3044 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3045 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3046 | ||
c77d6597 | 3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3048 | msgid "Collecting File Provides" |
3049 | msgstr "Samler filudbud" | |
3050 | ||
c77d6597 | 3051 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3052 | msgid "IO Error saving source cache" |
3053 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3054 | |
c77d6597 | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3058 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3059 | |
c77d6597 | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3061 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3062 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 3063 | |
c77d6597 MV |
3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3066 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3067 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3068 | |
c77d6597 | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "" | |
3072 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3073 | "or malformed file)" | |
3074 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3075 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3076 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3077 | |
c77d6597 | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
9d3cce03 | 3079 | #, c-format |
897e3c7b | 3080 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3081 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3082 | |
c77d6597 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3084 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3085 | msgstr "" |
d035b4ac | 3086 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3087 | |
c77d6597 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3089 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3090 | msgid "" |
3091 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3092 | "repository will not be applied." | |
3093 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3094 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3095 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3096 | |
c77d6597 | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3100 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3101 | |
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "" | |
3105 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3106 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3107 | msgstr "" |
d035b4ac | 3108 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3109 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3110 | |
27b16a2e | 3111 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3115 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3116 | |
c77d6597 | 3117 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3118 | #, c-format |
de5a560a | 3119 | msgid "" |
67f393ab | 3120 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3121 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3122 | msgstr "" |
67f393ab | 3123 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3124 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3125 | |
c77d6597 | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3127 | #, c-format |
de5a560a | 3128 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3129 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3130 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3131 | msgstr "" |
67f393ab | 3132 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3133 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3134 | |
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "" | |
3138 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3139 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3140 | |
c77d6597 | 3141 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3142 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3143 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3144 | |
c77d6597 | 3145 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
d035b4ac | 3146 | #, c-format |
09d057db | 3147 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3148 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3149 | |
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
d035b4ac | 3151 | #, c-format |
09d057db | 3152 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3153 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3154 | |
c77d6597 | 3155 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3158 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3159 | |
c77d6597 | 3160 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
d035b4ac | 3161 | #, c-format |
b6c6b52f | 3162 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3163 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3164 | |
c77d6597 | 3165 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
d035b4ac | 3166 | #, c-format |
b6c6b52f | 3167 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3168 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3169 | |
c77d6597 | 3170 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3171 | #, c-format |
3172 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3173 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3174 | |
c77d6597 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "" | |
3178 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3179 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3182 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3183 | |
c77d6597 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3185 | msgid "Identifying.. " |
3186 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3187 | |
c77d6597 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3189 | #, c-format |
3190 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3191 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3192 | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3194 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3195 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3196 | ||
c77d6597 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
67f393ab | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3200 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3201 | |
c77d6597 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3203 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3204 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3205 | |
c77d6597 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3207 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3208 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3209 | |
c77d6597 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3211 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3212 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3213 | |
c77d6597 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3215 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3216 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3217 | |
c77d6597 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
d035b4ac | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3221 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3222 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3223 | msgstr "" |
d035b4ac | 3224 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3225 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3226 | |
c77d6597 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3228 | msgid "" |
3229 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3230 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3231 | msgstr "" |
3232 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3233 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3234 | |
c77d6597 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
de5a560a | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3238 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3239 | |
c77d6597 | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3241 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3242 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3243 | |
c77d6597 | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "" |
3247 | "This disc is called: \n" | |
3248 | "'%s'\n" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | "Denne disk hedder: \n" | |
3251 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3252 | |
c77d6597 | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3254 | msgid "Copying package lists..." |
3255 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3256 | |
c77d6597 | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3258 | msgid "Writing new source list\n" |
3259 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3260 | |
c77d6597 | 3261 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3262 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3263 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3264 | |
c77d6597 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3266 | #, c-format |
67f393ab | 3267 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3268 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3269 | |
c77d6597 | 3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
67f393ab | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3273 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3274 | |
c77d6597 | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
b01e46c7 | 3276 | #, c-format |
67f393ab | 3277 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3278 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3279 | |
c77d6597 | 3280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
b01e46c7 | 3281 | #, c-format |
67f393ab | 3282 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3283 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3284 | |
c77d6597 | 3285 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
d035b4ac | 3286 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3287 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3288 | msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" |
1c5f0d75 | 3289 | |
c77d6597 | 3290 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3293 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3294 | |
c77d6597 | 3295 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
d035b4ac | 3296 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3297 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3298 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3299 | |
c77d6597 | 3300 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3301 | #, c-format |
3302 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
9d3cce03 | 3303 | msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" |
27b16a2e MV |
3304 | |
3305 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3307 | #, c-format |
3308 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3309 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
3310 | ||
c77d6597 | 3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3314 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3315 | ||
c77d6597 | 3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3319 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3320 | ||
c77d6597 | 3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
d035b4ac | 3322 | #, c-format |
2a8a592d | 3323 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3324 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3325 | |
c77d6597 | 3326 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
d035b4ac | 3327 | #, c-format |
2a8a592d | 3328 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3329 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3330 | |
c77d6597 | 3331 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3332 | #, c-format |
edc0ef10 | 3333 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3334 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3335 | |
c77d6597 | 3336 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "" | |
3339 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3340 | "neither of them" | |
3341 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3342 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3343 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3344 | |
c77d6597 | 3345 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3348 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3349 | |
c77d6597 | 3350 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3353 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3354 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3355 | |
c77d6597 | 3356 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3359 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3360 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3361 | |
c77d6597 MV |
3362 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3363 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3364 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 MV |
3365 | |
3366 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3367 | msgid "Send request to solver" | |
bba35922 | 3368 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 MV |
3369 | |
3370 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3371 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
bba35922 | 3372 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 MV |
3373 | |
3374 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3375 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
bba35922 | 3376 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 MV |
3377 | |
3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3379 | msgid "Execute external solver" | |
bba35922 | 3380 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 MV |
3381 | |
3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
d035b4ac | 3383 | #, c-format |
08f8455c | 3384 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3385 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3386 | |
c77d6597 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3390 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3391 | |
c77d6597 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Removing %s" | |
3395 | msgstr "Fjerner %s" | |
3396 | ||
c77d6597 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
d035b4ac | 3398 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3399 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3400 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3401 | |
c77d6597 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3405 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3406 | |
c77d6597 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3408 | #, c-format |
3409 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3410 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3411 | |
be2db981 | 3412 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
d035b4ac | 3414 | #, c-format |
0e1423ae | 3415 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3416 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3417 | |
c77d6597 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
d035b4ac | 3419 | #, c-format |
b81dbe40 | 3420 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3421 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3422 | |
c77d6597 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
b01e46c7 | 3424 | #, c-format |
67f393ab | 3425 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3426 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3427 | |
c77d6597 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
b01e46c7 | 3429 | #, c-format |
67f393ab | 3430 | msgid "Unpacking %s" |
3431 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3432 | |
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
b01e46c7 | 3434 | #, c-format |
67f393ab | 3435 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3436 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3437 | |
c77d6597 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
b01e46c7 | 3439 | #, c-format |
67f393ab | 3440 | msgid "Installed %s" |
3441 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3442 | |
c77d6597 | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3444 | #, c-format |
3445 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3446 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3447 | |
c77d6597 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
67f393ab | 3449 | #, c-format |
3450 | msgid "Removed %s" | |
3451 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3452 | |
c77d6597 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
67f393ab | 3454 | #, c-format |
3455 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3456 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3457 | |
c77d6597 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
67f393ab | 3459 | #, c-format |
3460 | msgid "Completely removed %s" | |
3461 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3462 | |
c77d6597 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3464 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3465 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3466 | |
c77d6597 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3468 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3469 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3470 | |
c77d6597 MV |
3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3472 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
bba35922 | 3473 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 MV |
3474 | |
3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3476 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3477 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3478 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3479 | |
3480 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3482 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3483 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3484 | |
c77d6597 | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3486 | msgid "" |
3487 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3488 | "error from a previous failure." | |
3489 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3490 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3491 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3492 | |
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3494 | msgid "" |
3495 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3496 | "error" | |
3497 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3498 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3499 | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3501 | msgid "" |
3502 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3503 | "error" | |
3504 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3505 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3506 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3507 | |
c77d6597 | 3508 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3509 | msgid "" |
3510 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3511 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3512 | |
c77d6597 | 3513 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3514 | #, c-format |
3515 | msgid "" | |
3516 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3517 | "it?" | |
3518 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3519 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3520 | |
c77d6597 | 3521 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3522 | #, c-format |
09d057db | 3523 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3524 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3525 | |
b6c6b52f MV |
3526 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3527 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3528 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3529 | #, c-format |
09d057db | 3530 | msgid "" |
b6c6b52f | 3531 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3532 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3533 | |
c77d6597 | 3534 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3535 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3536 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3537 | |
2a8a592d | 3538 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3539 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3540 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3541 | #, c-format |
3542 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
9d3cce03 | 3543 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " |
2a8a592d | 3544 | |
27b16a2e MV |
3545 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3546 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3547 | #: methods/mirror.cc:286 |
9d3cce03 | 3548 | #, c-format |
27b16a2e | 3549 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
9d3cce03 | 3550 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" |
27b16a2e | 3551 | |
c77d6597 | 3552 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3553 | #, c-format |
3554 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3555 | msgstr "[Spejl: %s]" |
2a8a592d | 3556 | |
c77d6597 | 3557 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3558 | #, c-format |
3559 | msgid "" | |
3560 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3561 | "to be corrupt." | |
3562 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3563 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " |
3564 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
0fd68707 | 3565 | |
c77d6597 | 3566 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3567 | #, c-format |
3568 | msgid "" | |
3569 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3570 | "to be corrupt." | |
3571 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3572 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
3573 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3c4a4974 | 3574 | |
c77d6597 | 3575 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3576 | msgid "Connection closed prematurely" |
3577 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" |