]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 9"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 157#, fuzzy, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 159msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 162#, fuzzy
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"Використання: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
270"\n"
271"Команди:\n"
272" shell - режим shell\n"
273" dump - показати конфігурацію\n"
274"\n"
275"Опції:\n"
276" -h Цей текст.\n"
277" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
278" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 279
67f393ab 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 281#, c-format
67f393ab 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
301"і файли-шаблони\n"
302"\n"
303"Опції:\n"
304" -h Цей текст\n"
305" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
306" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
307" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
3d1e70d3 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 313
67f393ab 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 330msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 331msgstr ""
67f393ab 332"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
333"довгий"
4948a1ba 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 345msgid ""
67f393ab 346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
386"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
394"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
395"заміни\n"
396"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
399"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
400"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
401"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
402"допомогою файлу override.\n"
403"\n"
404"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
405"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
406"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
407"\n"
408"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
409"теці\n"
410"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
411"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
412"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
413"зазначений\n"
414"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
415"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Параметри:\n"
420" -h Цей текст\n"
421" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
422" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
423"текстами\n"
424" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
425" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
426" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
427" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
428" (файлу Contents)\n"
429" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
430" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 433msgid "No selections matched"
434msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
457"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
4948a1ba 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 493msgid "W: "
494msgstr "W: "
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 530#, c-format
67f393ab 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 535#, c-format
67f393ab 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
4948a1ba 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:620
4948a1ba 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 556msgstr ""
557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:624
4948a1ba 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr ""
4948a1ba 562
0e1423ae 563#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "декомпресор"
4948a1ba 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "Т"
4948a1ba 661
3d1e70d3 662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
4948a1ba 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
674msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
691msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " чи"
4948a1ba 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
736"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 757
09d057db 758#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 768msgid " failed."
769msgstr " невдача."
4948a1ba 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 780msgid " Done"
781msgstr " Виконано"
4948a1ba 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
787"install'."
4948a1ba 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 806msgid "Some packages could not be authenticated"
807msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 812
3d1e70d3 813#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
817"пакунками!"
4948a1ba 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 826
3d1e70d3 827#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 830
3d1e70d3 831#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 844
3d1e70d3 845#: cmdline/apt-get.cc:844
4948a1ba 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 853msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 854
3d1e70d3 855#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 858msgstr ""
859"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
4948a1ba 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Couldn't determine free space in %s"
864msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 865
3d1e70d3 866#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 867#, c-format
67f393ab 868msgid "You don't have enough free space in %s."
869msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
870
3d1e70d3 871#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 872msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 873msgstr ""
67f393ab 874"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
875"операція."
4948a1ba 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
879msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 880
3d1e70d3 881#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 882#, c-format
4948a1ba 883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
4948a1ba 887msgstr ""
67f393ab 888"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
889"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
890" ?] "
4948a1ba 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Перервано."
4948a1ba 895
3d1e70d3 896#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 899
3d1e70d3 900#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
4948a1ba 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 904
3d1e70d3 905#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 908
3d1e70d3 909#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
911msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 912
3d1e70d3 913#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 914msgid ""
915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
917msgstr ""
918"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
919"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 920
3d1e70d3 921#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
924
3d1e70d3 925#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
928
3d1e70d3 929#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 932
3d1e70d3 933#: cmdline/apt-get.cc:1058
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 937
3d1e70d3 938#: cmdline/apt-get.cc:1068
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 941msgstr ""
67f393ab 942"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
943"встановлена.\n"
4948a1ba 944
3d1e70d3 945#: cmdline/apt-get.cc:1086
4948a1ba 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 949
3d1e70d3 950#: cmdline/apt-get.cc:1097
4948a1ba 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 954
3d1e70d3 955#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 958
3d1e70d3 959#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 960msgid "You should explicitly select one to install."
961msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 962
3d1e70d3 963#: cmdline/apt-get.cc:1119
4948a1ba 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
970"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
971"пакунка.\n"
972"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
973"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 974
3d1e70d3 975#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 978
3d1e70d3 979#: cmdline/apt-get.cc:1141
4948a1ba 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 983
3d1e70d3 984#: cmdline/apt-get.cc:1161
4948a1ba 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 988
3d1e70d3 989#: cmdline/apt-get.cc:1169
4948a1ba 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 993
3d1e70d3 994#: cmdline/apt-get.cc:1198
4948a1ba 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 998
3d1e70d3 999#: cmdline/apt-get.cc:1200
4948a1ba 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1003
3d1e70d3 1004#: cmdline/apt-get.cc:1206
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1008
3d1e70d3 1009#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1012msgstr ""
1013
3d1e70d3 1014#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1017
3d1e70d3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1021
3d1e70d3 1022#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
4948a1ba 1025
3d1e70d3 1026#: cmdline/apt-get.cc:1478
4948a1ba 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
37cfb2a3 1031msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1032
3d1e70d3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1480
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1036msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1040msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1041
3d1e70d3 1042#: cmdline/apt-get.cc:1486
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
37cfb2a3 1047"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1048"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1049
6c0bed9d 1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
3d1e70d3 1060#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1062msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1063
3d1e70d3 1064#: cmdline/apt-get.cc:1493
de5a560a 1065#, fuzzy
67f393ab 1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1067msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1068
3d1e70d3 1069#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1072
3d1e70d3 1073#: cmdline/apt-get.cc:1567
67f393ab 1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "Couldn't find task %s"
1076msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1077
3d1e70d3 1078#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
4948a1ba 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1082
3d1e70d3 1083#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1084#, c-format
1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1087
3d1e70d3 1088#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1089#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1090msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1091msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1092
3d1e70d3 1093#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1097"install':"
4948a1ba 1098
3d1e70d3 1099#: cmdline/apt-get.cc:1752
4948a1ba 1100msgid ""
67f393ab 1101"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1102"solution)."
4948a1ba 1103msgstr ""
67f393ab 1104"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1105"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1106
3d1e70d3 1107#: cmdline/apt-get.cc:1764
4948a1ba 1108msgid ""
67f393ab 1109"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1110"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1111"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1112"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1113msgstr ""
67f393ab 1114"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1115"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1116"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1117
3d1e70d3 1118#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1119msgid "Broken packages"
1120msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1121
3d1e70d3 1122#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1123msgid "The following extra packages will be installed:"
1124msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1125
3d1e70d3 1126#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1127msgid "Suggested packages:"
1128msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1129
3d1e70d3 1130#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1131msgid "Recommended packages:"
1132msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1133
3d1e70d3 1134#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1137
3d1e70d3 1138#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1139msgid "Failed"
1140msgstr "Невдача"
4948a1ba 1141
3d1e70d3 1142#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1143msgid "Done"
1144msgstr "Виконано"
de5a560a 1145
3d1e70d3 1146#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1147msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1148msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1149
3d1e70d3 1150#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1151msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1152msgstr ""
67f393ab 1153"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1154"тексти"
de5a560a 1155
3d1e70d3 1156#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1157#, c-format
1158msgid "Unable to find a source package for %s"
1159msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1160
3d1e70d3 1161#: cmdline/apt-get.cc:2192
4948a1ba 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1164msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1165
3d1e70d3 1166#: cmdline/apt-get.cc:2223
4948a1ba 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "You don't have enough free space in %s"
1169msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1170
3d1e70d3 1171#: cmdline/apt-get.cc:2229
4948a1ba 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1174msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1175
3d1e70d3 1176#: cmdline/apt-get.cc:2232
4948a1ba 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1179msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1180
3d1e70d3 1181#: cmdline/apt-get.cc:2238
67f393ab 1182#, c-format
1183msgid "Fetch source %s\n"
1184msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1185
3d1e70d3 1186#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1187msgid "Failed to fetch some archives."
1188msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1189
3d1e70d3 1190#: cmdline/apt-get.cc:2297
4948a1ba 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1193msgstr ""
1194"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1195"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1196
3d1e70d3 1197#: cmdline/apt-get.cc:2309
4948a1ba 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1201
3d1e70d3 1202#: cmdline/apt-get.cc:2310
4948a1ba 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1205msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1206
3d1e70d3 1207#: cmdline/apt-get.cc:2327
4948a1ba 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Build command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1211
3d1e70d3 1212#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1213msgid "Child process failed"
1214msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1215
3d1e70d3 1216#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1217msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1218msgstr ""
1219"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1220"пакунок"
4948a1ba 1221
3d1e70d3 1222#: cmdline/apt-get.cc:2390
4948a1ba 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1226
3d1e70d3 1227#: cmdline/apt-get.cc:2410
4948a1ba 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1231
3d1e70d3 1232#: cmdline/apt-get.cc:2462
4948a1ba 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
1237msgstr ""
1238"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1239
3d1e70d3 1240#: cmdline/apt-get.cc:2515
4948a1ba 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1244"package %s can satisfy version requirements"
1245msgstr ""
1246"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1247"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1248
3d1e70d3 1249#: cmdline/apt-get.cc:2551
4948a1ba 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1252msgstr ""
67f393ab 1253"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1254"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1255
3d1e70d3 1256#: cmdline/apt-get.cc:2578
4948a1ba 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1260
3d1e70d3 1261#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1265
3d1e70d3 1266#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1269
3d1e70d3 1270#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1273
3d1e70d3 1274#: cmdline/apt-get.cc:2672
4948a1ba 1275#, fuzzy
67f393ab 1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1291" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Використання: apt-get [options] command\n"
1319" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1323"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1324"і install.\n"
1325"\n"
1326"Команди:\n"
1327" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1328" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1329" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1330" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1331" remove - видалити пакунок\n"
1332" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1333" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1334" пакунку з вихідних текстів\n"
1335" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1337" clean - видалити завантажені архіви\n"
1338" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1339" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1340"\n"
1341"Опції:\n"
1342" -h Цей текст.\n"
1343" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1344" Не виводити індикатор прогресу\n"
1345" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1346" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1347" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1348" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1349"виводяться\n"
1350" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1351" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1352" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1353" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1354" -V Показувати версії пакунків\n"
1355" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1356" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1357"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1358"містять більше інформації.\n"
1359" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1360
3d1e70d3 1361#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1362msgid ""
1363"NOTE: This is only a simulation!\n"
1364" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1365" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1366" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1367msgstr ""
1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:55
1370msgid "Hit "
1371msgstr "В кеші "
4948a1ba 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:79
1374msgid "Get:"
1375msgstr "Отр:"
4948a1ba 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:110
1378msgid "Ign "
1379msgstr "Ігн "
4948a1ba 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:114
1382msgid "Err "
1383msgstr "Пом "
4948a1ba 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1388msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1391#, c-format
67f393ab 1392msgid " [Working]"
1393msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1394
67f393ab 1395#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1396#, c-format
67f393ab 1397msgid ""
1398"Media change: please insert the disc labeled\n"
1399" '%s'\n"
1400"in the drive '%s' and press enter\n"
1401msgstr ""
1402"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1403
67f393ab 1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1405msgid "Unknown package record!"
1406msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1409msgid ""
1410"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1413"to indicate what kind of file it is.\n"
1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text\n"
1417" -s Use source file sorting\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420msgstr ""
1421"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1424"s\n"
1425"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1426"\n"
1427"Опції:\n"
1428" -h цей текст\n"
1429" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1430" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1431" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1432
1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
1435msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1438#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1439msgid "Press enter to continue."
1440msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:91
1443msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1444msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1445
1446#: dselect/install:101
67f393ab 1447msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1448msgstr ""
1449"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
67f393ab 1452msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1453msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1454
8f30b478 1455#: dselect/install:103
67f393ab 1456msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1457msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1458
8f30b478 1459#: dselect/install:104
67f393ab 1460msgid ""
1461"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1462msgstr ""
1463"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1464"раз"
1465
1466#: dselect/update:30
1467msgid "Merging available information"
1468msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1471msgid "Failed to create pipes"
1472msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1475msgid "Failed to exec gzip "
1476msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1479msgid "Corrupted archive"
1480msgstr "Пошкоджений архів"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1483msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1484msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1487#, c-format
1488msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1489msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1492msgid "Invalid archive signature"
1493msgstr "Невірний підпис архіву"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1496msgid "Error reading archive member header"
1497msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1500msgid "Invalid archive member header"
1501msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1504msgid "Archive is too short"
1505msgstr "Архів занадто малий"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1508msgid "Failed to read the archive headers"
1509msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1512#, fuzzy
1513msgid "DropNode called on still linked node"
1514msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1517msgid "Failed to locate the hash element!"
1518msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1521#, fuzzy
1522msgid "Failed to allocate diversion"
1523msgstr "Не вдалося створити diversion"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1526msgid "Internal error in AddDiversion"
1527msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1532msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1537msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1540#, c-format
1541msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1542msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1545#, c-format
1546msgid "Failed to write file %s"
1547msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1550#, c-format
1551msgid "Failed to close file %s"
1552msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1555#, c-format
1556msgid "The path %s is too long"
1557msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1560#, c-format
4948a1ba 1561msgid "Unpacking %s more than once"
1562msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "The directory %s is diverted"
1567msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1572msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1575#, fuzzy
1576msgid "The diversion path is too long"
1577msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1582msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1585#, fuzzy
1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1587msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1590msgid "The path is too long"
1591msgstr "Шлях занадто довгий"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1596msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1601msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1602
3d1e70d3 1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
09d057db 1605#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1608#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1609#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Неможливо прочитати %s"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1615#, c-format
1616msgid "Unable to stat %s"
1617msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1620#, c-format
1621msgid "Failed to remove %s"
1622msgstr "Невдача видалення %s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1625#, c-format
1626msgid "Unable to create %s"
1627msgstr "Неможливо створити %s"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1630#, c-format
1631msgid "Failed to stat %sinfo"
1632msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1635msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1637
67f393ab 1638#. Build the status cache
3d1e70d3 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Читання переліків пакетів"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1652msgid "Internal error getting a package name"
1653msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1656msgid "Reading file listing"
1657msgstr "Читання переліку файлів"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
1666"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1667"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1668"пакунка!"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1673msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1676#, fuzzy
1677msgid "Internal error getting a node"
1678msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1683msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1686#, fuzzy
1687msgid "The diversion file is corrupted"
1688msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1694msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1697#, fuzzy
1698msgid "Internal error adding a diversion"
1699msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1702msgid "The pkg cache must be initialized first"
1703msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1708msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1713msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1718msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1721#, c-format
1722msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1723msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1726#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1727msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1728msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1731#, c-format
1732msgid "Couldn't change to %s"
1733msgstr "Неможливо змінити %s"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1736msgid "Internal error, could not locate member"
1737msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1740msgid "Failed to locate a valid control file"
1741msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1744msgid "Unparsable control file"
1745msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:200
4948a1ba 1748#, c-format
67f393ab 1749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1750msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1753msgid ""
1754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1756msgstr ""
1757"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1758"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1761msgid "Wrong CD-ROM"
1762msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1763
3d1e70d3 1764#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1765#, c-format
1766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1767msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1770msgid "Disk not found."
1771msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1772
3d1e70d3 1773#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1774msgid "File not found"
1775msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1776
0e1423ae 1777#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1778#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1779msgid "Failed to stat"
1780msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1781
0e1423ae 1782#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1783msgid "Failed to set modification time"
1784msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1785
67f393ab 1786#: methods/file.cc:44
1787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1788msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1789
67f393ab 1790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1791#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1792msgid "Logging in"
1793msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1796msgid "Unable to determine the peer name"
1797msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1798
3d1e70d3 1799#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1800msgid "Unable to determine the local name"
1801msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "The server refused the connection and said: %s"
1806msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "USER failed, server said: %s"
1811msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "PASS failed, server said: %s"
1816msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1819msgid ""
1820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1821"is empty."
1822msgstr ""
1823"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824"пустий."
4948a1ba 1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:270
4948a1ba 1827#, c-format
67f393ab 1828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1829msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "TYPE failed, server said: %s"
1834msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1837msgid "Connection timeout"
1838msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1841msgid "Server closed the connection"
1842msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1845msgid "Read error"
1846msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1849msgid "A response overflowed the buffer."
1850msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1853msgid "Protocol corruption"
1854msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1857msgid "Write error"
1858msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1861msgid "Could not create a socket"
1862msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1866msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1869msgid "Could not connect passive socket."
1870msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1873#, fuzzy
1874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1875msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1878msgid "Could not bind a socket"
1879msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1882#, fuzzy
1883msgid "Could not listen on the socket"
1884msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1887msgid "Could not determine the socket's name"
1888msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1891msgid "Unable to send PORT command"
1892msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1897msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "EPRT failed, server said: %s"
1902msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1905msgid "Data socket connect timed out"
1906msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1907
3d1e70d3 1908#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1909msgid "Unable to accept connection"
1910msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1913msgid "Problem hashing file"
1914msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1915
3d1e70d3 1916#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1919msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1920
3d1e70d3 1921#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1922msgid "Data socket timed out"
1923msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1924
3d1e70d3 1925#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1928msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1929
67f393ab 1930#. Get the files information
3d1e70d3 1931#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1932msgid "Query"
1933msgstr "Черга"
4948a1ba 1934
3d1e70d3 1935#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1936msgid "Unable to invoke "
1937msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Connecting to %s (%s)"
1942msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "[IP: %s %s]"
1947msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1950#, c-format
67f393ab 1951msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1962msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1967msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1968
67f393ab 1969#. We say this mainly because the pause here is for the
1970#. ssh connection that is still going
ab231908 1971#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Connecting to %s"
1974msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Could not resolve '%s'"
1979msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1984msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 1985
ab231908 1986#: methods/connect.cc:193
4948a1ba 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1989msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 1990
ab231908 1991#: methods/connect.cc:240
4948a1ba 1992#, c-format
67f393ab 1993msgid "Unable to connect to %s %s:"
1994msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 1995
8e947fe1 1996#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1999msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2002msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2003msgstr ""
2004"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2007msgid ""
2008"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2009msgstr ""
2010"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2011"відбиток?!"
2012
8e947fe1 2013#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2014msgid "At least one invalid signature was encountered."
2015msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:232
4948a1ba 2018#, c-format
dac98b4b 2019msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2020msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2023msgid "Unknown error executing gpgv"
2024msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2027msgid "The following signatures were invalid:\n"
2028msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2031msgid ""
2032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2033"available:\n"
2034msgstr ""
2035"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2036"відсутній:\n"
4948a1ba 2037
67f393ab 2038#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Couldn't open pipe for %s"
2041msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Read error from %s process"
2046msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:384
67f393ab 2049msgid "Waiting for headers"
2050msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:530
4948a1ba 2053#, c-format
67f393ab 2054msgid "Got a single header line over %u chars"
2055msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2056
3d1e70d3 2057#: methods/http.cc:538
67f393ab 2058msgid "Bad header line"
2059msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2060
3d1e70d3 2061#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2063msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:593
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2067msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2068
3d1e70d3 2069#: methods/http.cc:608
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2071msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:610
67f393ab 2074msgid "This HTTP server has broken range support"
2075msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:634
67f393ab 2078msgid "Unknown date format"
2079msgstr "Невідомий формат дати"
2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:787
67f393ab 2082msgid "Select failed"
2083msgstr "Вибір не вдався"
2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:792
67f393ab 2086msgid "Connection timed out"
2087msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:815
67f393ab 2090msgid "Error writing to output file"
2091msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:846
67f393ab 2094#, fuzzy
2095msgid "Error writing to file"
2096msgstr "Помилка запису в файл"
2097
3d1e70d3 2098#: methods/http.cc:874
67f393ab 2099#, fuzzy
2100msgid "Error writing to the file"
2101msgstr "Помилка запису в файл"
2102
3d1e70d3 2103#: methods/http.cc:888
67f393ab 2104msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2105msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2106
3d1e70d3 2107#: methods/http.cc:890
67f393ab 2108msgid "Error reading from server"
2109msgstr "Помилка читання з сервера"
2110
3d1e70d3 2111#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2112#, fuzzy
2113msgid "Failed to truncate file"
2114msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2115
3d1e70d3 2116#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2117msgid "Bad header data"
2118msgstr "Погана заголовкова інформація"
2119
3d1e70d3 2120#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2121msgid "Connection failed"
2122msgstr "З'єднання не вдалося"
2123
3d1e70d3 2124#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2125msgid "Internal error"
2126msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2127
3d1e70d3 2128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2129msgid "Can't mmap an empty file"
2130msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2131
3d1e70d3 2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
4948a1ba 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2135msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2136
3d1e70d3 2137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2138#, c-format
2139msgid ""
2140"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2141"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2142msgstr ""
2143
8e947fe1 2144#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2146#, c-format
2147msgid "%lid %lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2152#, c-format
2153msgid "%lih %limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2158#, c-format
2159msgid "%limin %lis"
2160msgstr ""
2161
2162#. s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2164#, c-format
2165msgid "%lis"
2166msgstr ""
2167
09d057db 2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
4948a1ba 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Selection %s not found"
2171msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
4948a1ba 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2176msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
4948a1ba 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Opening configuration file %s"
2181msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2182
09d057db 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
4948a1ba 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2186msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2187
09d057db 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
4948a1ba 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2191msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2192
09d057db 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
4948a1ba 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2196msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2197
09d057db 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2201msgstr ""
2202"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2203"найвищому рівні"
4948a1ba 2204
09d057db 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
4948a1ba 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2208msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2209
09d057db 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
4948a1ba 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2213msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2214
09d057db 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
4948a1ba 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2218msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2219
09d057db 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
4948a1ba 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2223msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2224
67f393ab 2225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2226#, c-format
2227msgid "%c%s... Error!"
2228msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2231#, c-format
2232msgid "%c%s... Done"
2233msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2238msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Command line option %s is not understood"
2244msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Command line option %s is not boolean"
2249msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an argument."
2254msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2257#, c-format
2258msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2259msgstr ""
4948a1ba 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2264msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Option '%s' is too long"
2269msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2274msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Invalid operation %s"
2279msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Unable to stat the mount point %s"
2284msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2285
3d1e70d3 2286#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2287#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Unable to change to %s"
2290msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2291
3d1e70d3 2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2293msgid "Failed to stat the cdrom"
2294msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2299msgstr ""
2300"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2301"для читання"
4948a1ba 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Could not open lock file %s"
2306msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2307
e01c08b0 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2311msgstr ""
2312"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2313"файловій системі nfs"
4948a1ba 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Could not get lock %s"
2318msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2319
e01c08b0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2323msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2324
3d1e70d3 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2328msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2329
3d1e70d3 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2331#, fuzzy, c-format
09d057db 2332msgid "Sub-process %s received signal %u."
2333msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2334
3d1e70d3 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2338msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2343msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Could not open file %s"
2348msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "read, still have %lu to read but none left"
2353msgstr ""
2354"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2359msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2360
3d1e70d3 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2362msgid "Problem closing the file"
2363msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2364
3d1e70d3 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2366msgid "Problem unlinking the file"
2367msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2368
3d1e70d3 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2370msgid "Problem syncing the file"
2371msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2374msgid "Empty package cache"
2375msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2378msgid "The package cache file is corrupted"
2379msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2382msgid "The package cache file is an incompatible version"
2383msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2388msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2391msgid "The package cache was built for a different architecture"
2392msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2395msgid "Depends"
2396msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2399msgid "PreDepends"
2400msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2403msgid "Suggests"
2404msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2407msgid "Recommends"
2408msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2411msgid "Conflicts"
2412msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2415msgid "Replaces"
2416msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2419msgid "Obsoletes"
2420msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2423msgid "Breaks"
4948a1ba 2424msgstr ""
de5a560a 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2427msgid "Enhances"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2431msgid "important"
2432msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2435msgid "required"
2436msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2439msgid "standard"
2440msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2443msgid "optional"
2444msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2447msgid "extra"
2448msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2449
09d057db 2450#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2451msgid "Building dependency tree"
2452msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2453
09d057db 2454#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2455msgid "Candidate versions"
2456msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2457
09d057db 2458#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2459msgid "Dependency generation"
2460msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2461
3d1e70d3 2462#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2463#, fuzzy
2464msgid "Reading state information"
2465msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2466
3d1e70d3 2467#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Failed to open StateFile %s"
2470msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2471
3d1e70d3 2472#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2475msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2480msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2485msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2490msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2495msgstr ""
67f393ab 2496"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2501msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2506msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2511msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2512
3d1e70d3 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Opening %s"
2516msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2517
3d1e70d3 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Line %u too long in source list %s."
2521msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2526msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2531msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2532
3d1e70d3 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
4948a1ba 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2536msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2537
3d1e70d3 2538#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
4948a1ba 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid ""
2541"This installation run will require temporarily removing the essential "
2542"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2543"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2544msgstr ""
67f393ab 2545"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2546"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2547"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2548"LoopBreak."
4948a1ba 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Index file type '%s' is not supported"
2553msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2554
08f8455c 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid ""
2558"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2559msgstr ""
2560"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2561"нього."
4948a1ba 2562
3d1e70d3 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2564msgid ""
67f393ab 2565"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2566"held packages."
de5a560a 2567msgstr ""
67f393ab 2568"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2569"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2570
3d1e70d3 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2572msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2573msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2574
3d1e70d3 2575#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2576msgid ""
2577"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2578"used instead."
2579msgstr ""
2580"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2581"були використані старі версії."
2582
09d057db 2583#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Lists directory %spartial is missing."
2586msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2587
09d057db 2588#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Archive directory %spartial is missing."
2591msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2592
67f393ab 2593#. only show the ETA if it makes sense
2594#. two days
3d1e70d3 2595#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2598msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2599
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Retrieving file %li of %li"
2603msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "The method driver %s could not be found."
2608msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Method %s did not start correctly"
2613msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2614
8e947fe1 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2618msgstr ""
2619"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2620
3d1e70d3 2621#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2624msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2625
3d1e70d3 2626#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2627msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2628msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2629
3d1e70d3 2630#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Unable to stat %s."
2633msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2636msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2637msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2638
ab231908 2639#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2640msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2641msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2642
ab231908 2643#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2644msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2645msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2648#, fuzzy, c-format
09d057db 2649msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2650msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Did not understand pin type %s"
2655msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2658msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2659msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2662msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2663msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
4948a1ba 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2668msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
4948a1ba 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2673msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2676#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2677msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2678msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2683msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2688msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2693msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2698msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2703msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2706#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2707msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2708msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2711msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2712msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2715msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2716msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2719#, fuzzy
2720msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2721msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2724msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2725msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
4948a1ba 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2730msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2735msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2740msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Couldn't stat source package list %s"
2745msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2748#, fuzzy
2749msgid "Collecting File Provides"
2750msgstr "Збирання інформації про файлів "
2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2753msgid "IO Error saving source cache"
2754msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2759msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2762msgid "MD5Sum mismatch"
2763msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2766#, fuzzy
2767msgid "Hash Sum mismatch"
2768msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2771#, fuzzy
2772msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2773msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2774
3d1e70d3 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid ""
2778"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2779"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2780msgstr ""
67f393ab 2781"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2782"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2783
3d1e70d3 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
4948a1ba 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid ""
2787"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2788"manually fix this package."
2789msgstr ""
2790"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2791"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
4948a1ba 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid ""
2796"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2797msgstr ""
2798"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2801msgid "Size mismatch"
2802msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2803
09d057db 2804#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2805#, fuzzy, c-format
09d057db 2806msgid "Unable to parse Release file %s"
2807msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2810#, fuzzy, c-format
09d057db 2811msgid "No sections in Release file %s"
2812msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2813
2814#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2815#, c-format
2816msgid "No Hash entry in Release file %s"
2817msgstr ""
2818
67f393ab 2819#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2820#, c-format
2821msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2822msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2823
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid ""
2827"Using CD-ROM mount point %s\n"
2828"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2829msgstr ""
67f393ab 2830"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2831"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2834msgid "Identifying.. "
2835msgstr "Ідентифікація.. "
2836
3d1e70d3 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2838#, c-format
2839msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2840msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2841
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2843#, fuzzy
2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2845msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:585
4948a1ba 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2850msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2853msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2854msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2857msgid "Waiting for disc...\n"
2858msgstr "Чекаю на диск...\n"
2859
2860#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2862msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2866msgid "Scanning disc for index files..\n"
2867msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2870#, fuzzy, c-format
2871msgid ""
93730c1c 2872"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2873"zu signatures\n"
67f393ab 2874msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2877msgid ""
2878"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2879"wrong architecture?"
2880msgstr ""
2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Found label '%s'\n"
2885msgstr "Записано мітку: %s \n"
2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2888msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2889msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4948a1ba 2892#, c-format
de5a560a 2893msgid ""
67f393ab 2894"This disc is called: \n"
2895"'%s'\n"
de5a560a 2896msgstr ""
67f393ab 2897"Цей диск зветься: \n"
2898"'%s'\n"
2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2901msgid "Copying package lists..."
2902msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2905msgid "Writing new source list\n"
2906msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2909msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2910msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records.\n"
2915msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2920msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2921
3d1e70d3 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2925msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2926
3d1e70d3 2927#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2930msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2931
08f8455c 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Installing %s"
2935msgstr "Встановлено %s"
2936
09d057db 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2938#, c-format
2939msgid "Configuring %s"
2940msgstr "Конфігурація %s"
2941
09d057db 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2943#, c-format
2944msgid "Removing %s"
2945msgstr "Видаляється %s"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2948#, c-format
2949msgid "Running post-installation trigger %s"
2950msgstr ""
2951
09d057db 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Directory '%s' missing"
2955msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2956
09d057db 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Preparing %s"
2960msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2961
09d057db 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Unpacking %s"
2965msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2966
09d057db 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Preparing to configure %s"
2970msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2971
09d057db 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2973#, c-format
2974msgid "Installed %s"
2975msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2976
09d057db 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2978#, c-format
2979msgid "Preparing for removal of %s"
2980msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2981
09d057db 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
4948a1ba 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Removed %s"
2985msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2986
09d057db 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
4948a1ba 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "Preparing to completely remove %s"
2990msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2991
09d057db 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
4948a1ba 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "Completely removed %s"
2995msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 2996
09d057db 2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2998msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2999msgstr ""
37cfb2a3 3000"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3001
09d057db 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3003msgid "Running dpkg"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3010"it?"
3011msgstr ""
3012
3013#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3014#, fuzzy, c-format
09d057db 3015msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3016msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3017
3018#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3019msgid ""
3020"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3021"the problem. "
3022msgstr ""
3023
8e947fe1 3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3025msgid "Not locked"
3026msgstr ""
3027
67f393ab 3028#: methods/rred.cc:219
3029msgid "Could not patch file"
3030msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 3031
0e1423ae 3032#: methods/rsh.cc:330
3033msgid "Connection closed prematurely"
3034msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3035
09d057db 3036#~ msgid "%4i %s\n"
3037#~ msgstr "%4i %s\n"
3038
3039#, fuzzy
3040#~ msgid "Processing triggers for %s"
3041#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3042
6c0bed9d 3043#~ msgid ""
3044#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3045#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3046#~ "that package should be filed."
3047#~ msgstr ""
3048#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3049#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3050#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3051
ab231908
OS
3052#, fuzzy
3053#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3054#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3055
67f393ab 3056#, fuzzy
0e1423ae 3057#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3058#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3059
0e1423ae 3060#, fuzzy
3061#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3062#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3063
0e1423ae 3064#, fuzzy
3065#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3066#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3067
0e1423ae 3068#, fuzzy
3069#~ msgid "Stored label: %s \n"
3070#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3071
0e1423ae 3072#, fuzzy
3073#~ msgid ""
3074#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3075#~ "i signatures\n"
3076#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3077
0e1423ae 3078#, fuzzy
3079#~ msgid "openpty failed\n"
3080#~ msgstr "Вибір не вдався"