]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Switch French manpages translation to po4a
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
db13bafb 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 13"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
1d3235a8 14"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
89409d33 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 122msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
62fe1480 131msgstr " Installiert: "
89409d33 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(keine)"
89409d33 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
62fe1480 140msgstr " Kandidat: "
89409d33 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
fee4fe09 144msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
648bb618 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 161msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
db13bafb 201"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 202" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
203" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
204" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
206"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
207"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
208"\n"
209"Befehle:\n"
fee4fe09 210" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
211" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 212" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
213" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
214" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
215" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
216" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
217" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
218" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
219" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
220" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
221" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 222" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 223" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
224" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 225" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 226"\n"
227"Optionen:\n"
228" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 229" -p=? der Paket-Cache.\n"
230" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 231" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 232" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 233" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 234" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
239msgstr ""
62fe1480 240"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
241"Disk 1«"
568dc798 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr ""
246"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 250msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 270msgstr ""
67f393ab 271"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
272"\n"
273"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
274"lesen.\n"
275"\n"
276"Befehle:\n"
277" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 278" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 279"\n"
280"Optionen:\n"
281" -h Dieser Hilfetext\n"
282" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
283" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
568dc798 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
307"und\n"
308"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
309"\n"
310"Optionen:\n"
311" -h Dieser Hilfetext\n"
312" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
313" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
314" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
315"tmp\n"
568dc798 316
3d1e70d3 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 343msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
fee4fe09 391"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 392"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
393" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
394" contents Pfad\n"
395" release Pfad\n"
396" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
397" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 398"\n"
399"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
400"viele\n"
401"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
402"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
405"Package-\n"
406"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
407"MD5-\n"
408"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
409"für\n"
410"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
411"\n"
412"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
413"Baum\n"
414"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
415"Override-\n"
416"Datei für Quellen anzugeben.\n"
417"\n"
62fe1480 418"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 419"aufgerufen\n"
62fe1480 420"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
421"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 422"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Optionen:\n"
fee4fe09 427" -h dieser Hilfe-Text\n"
428" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
429" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
430" -q ruhig\n"
431" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 432" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
433" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 434" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
435" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 444msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 447#, c-format
67f393ab 448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
462"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 473msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 491msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "F: "
568dc798 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 512msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 556msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 605msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
62fe1480 622msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
62fe1480 626msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 635msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 651msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 662
db13bafb 663#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "J"
568dc798 666
3d1e70d3 667#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 671
db13bafb 672#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 674msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 675
db13bafb 676#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 680
db13bafb 681#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 685
db13bafb 686#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 689
db13bafb 690#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 693
db13bafb 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 697
db13bafb 698#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 701
db13bafb 702#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 703msgid " or"
6b22bea3 704msgstr " oder"
568dc798 705
db13bafb 706#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 709
db13bafb 710#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 713
db13bafb 714#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 717
db13bafb 718#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 721
db13bafb 722#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 725
db13bafb 726#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 729
db13bafb 730#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 734
db13bafb 735#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 741"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 742
db13bafb 743#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 747
db13bafb 748#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 752
db13bafb 753#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 757
db13bafb 758#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 762
db13bafb 763#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 769msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 770msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 773msgid " failed."
774msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 782msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 785msgid " Done"
786msgstr " Fertig"
568dc798 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 790msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 793msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 794msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 801msgid "Authentication warning overridden.\n"
802msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 805msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 809msgid "Some packages could not be authenticated"
810msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 813msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 817msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 818msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 829msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 830msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 831
3d1e70d3 832#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr ""
fee4fe09 840"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 841"apt@packages.debian.org"
568dc798 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 846msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 851msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:849
6b22bea3 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 856msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:852
6b22bea3 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 861msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 862
3d1e70d3 863#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
568dc798 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 875msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 879msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 880
3d1e70d3 881#: cmdline/apt-get.cc:896
568dc798
AL
882#, c-format
883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
568dc798 887msgstr ""
67f393ab 888"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 889"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 890" ?] "
568dc798 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Abbruch."
895
3d1e70d3 896#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 899
3d1e70d3 900#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 904
3d1e70d3 905#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
908
3d1e70d3 909#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 911msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 912
3d1e70d3 913#: cmdline/apt-get.cc:1014
de5a560a 914msgid ""
67f393ab 915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
4948a1ba 917msgstr ""
fee4fe09 918"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
919"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 920
3d1e70d3 921#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
924
3d1e70d3 925#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
928
3d1e70d3 929#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 932
3d1e70d3 933#: cmdline/apt-get.cc:1058
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 936msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 937
3d1e70d3 938#: cmdline/apt-get.cc:1068
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941msgstr ""
62fe1480 942"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 943
3d1e70d3 944#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 948
3d1e70d3 949#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
953
3d1e70d3 954#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 957
3d1e70d3 958#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
961
3d1e70d3 962#: cmdline/apt-get.cc:1119
de5a560a 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
970"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
971"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
972
3d1e70d3 973#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 976
3d1e70d3 977#: cmdline/apt-get.cc:1141
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 981
3d1e70d3 982#: cmdline/apt-get.cc:1161
568dc798 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 985msgstr ""
fee4fe09 986"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 987"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 988
3d1e70d3 989#: cmdline/apt-get.cc:1169
568dc798 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 993
3d1e70d3 994#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 995#, c-format
996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 997msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 998
3d1e70d3 999#: cmdline/apt-get.cc:1200
de5a560a 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1002msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1003
3d1e70d3 1004#: cmdline/apt-get.cc:1206
67f393ab 1005#, c-format
1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1008
3d1e70d3 1009#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
db13bafb 1012msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
8e947fe1 1013
3d1e70d3 1014#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1016msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1017
3d1e70d3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1020msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1021
3d1e70d3 1022#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1024msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1025
3d1e70d3 1026#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
6b22bea3 1030msgstr ""
1031"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1032"benötigt:"
568dc798 1033
3d1e70d3 1034#: cmdline/apt-get.cc:1480
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1037msgstr ""
1038"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1039"benötigt:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1043msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1044
3d1e70d3 1045#: cmdline/apt-get.cc:1486
67f393ab 1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
6b22bea3 1050"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1051"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1052"gegen apt."
3c4a4974 1053
6c0bed9d 1054#.
1055#. if (Packages == 1)
1056#. {
1057#. c1out << endl;
1058#. c1out <<
1059#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1060#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1061#. "that package should be filed.") << endl;
1062#. }
1063#.
3d1e70d3 1064#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1065msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1066msgstr ""
1067"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1068
3d1e70d3 1069#: cmdline/apt-get.cc:1493
67f393ab 1070msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1071msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1072
3d1e70d3 1073#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1074msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1075msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1076
3d1e70d3 1077#: cmdline/apt-get.cc:1567
6b22bea3 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1080msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1081
3d1e70d3 1082#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
568dc798 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Couldn't find package %s"
1085msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1086
3d1e70d3 1087#: cmdline/apt-get.cc:1705
568dc798 1088#, c-format
67f393ab 1089msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1090msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1091
3d1e70d3 1092#: cmdline/apt-get.cc:1736
6b22bea3 1093#, c-format
0e1423ae 1094msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1095msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1096
3d1e70d3 1097#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1098msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1099msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1100
3d1e70d3 1101#: cmdline/apt-get.cc:1752
67f393ab 1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
de5a560a 1105msgstr ""
62fe1480 1106"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1107"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1108
3d1e70d3 1109#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1110msgid ""
1111"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1112"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1113"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1114"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1115msgstr ""
67f393ab 1116"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1117"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1118"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1119"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1120
3d1e70d3 1121#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1122msgid "Broken packages"
1123msgstr "Kaputte Pakete"
1124
3d1e70d3 1125#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1126msgid "The following extra packages will be installed:"
1127msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1128
3d1e70d3 1129#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1130msgid "Suggested packages:"
1131msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1132
3d1e70d3 1133#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1134msgid "Recommended packages:"
1135msgstr "Empfohlene Pakete:"
1136
3d1e70d3 1137#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1138msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1139msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1140
3d1e70d3 1141#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1142msgid "Failed"
1143msgstr "Fehlgeschlagen"
1144
3d1e70d3 1145#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1146msgid "Done"
1147msgstr "Fertig"
1148
3d1e70d3 1149#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1150msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1151msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1152
3d1e70d3 1153#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1154msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1155msgstr ""
67f393ab 1156"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1157"sollen"
568dc798 1158
3d1e70d3 1159#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
568dc798 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Unable to find a source package for %s"
1162msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1163
3d1e70d3 1164#: cmdline/apt-get.cc:2192
568dc798 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1167msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1168
3d1e70d3 1169#: cmdline/apt-get.cc:2223
3c4a4974 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "You don't have enough free space in %s"
1172msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1173
3d1e70d3 1174#: cmdline/apt-get.cc:2229
568dc798 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1177msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1178
3d1e70d3 1179#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1182msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1183
3d1e70d3 1184#: cmdline/apt-get.cc:2238
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Fetch source %s\n"
1187msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1188
3d1e70d3 1189#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1190msgid "Failed to fetch some archives."
1191msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1192
3d1e70d3 1193#: cmdline/apt-get.cc:2297
568dc798 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1196msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1197
3d1e70d3 1198#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1201msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1202
3d1e70d3 1203#: cmdline/apt-get.cc:2310
568dc798 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1206msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1207
3d1e70d3 1208#: cmdline/apt-get.cc:2327
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1211msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1212
3d1e70d3 1213#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1216
3d1e70d3 1217#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1219msgstr ""
62fe1480 1220"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1221"überprüft werden sollen."
568dc798 1222
3d1e70d3 1223#: cmdline/apt-get.cc:2390
568dc798 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1226msgstr ""
1227"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1228
3d1e70d3 1229#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1232msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1233
3d1e70d3 1234#: cmdline/apt-get.cc:2462
568dc798
AL
1235#, c-format
1236msgid ""
67f393ab 1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1238"found"
568dc798 1239msgstr ""
62fe1480 1240"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1241"werden kann."
568dc798 1242
3d1e70d3 1243#: cmdline/apt-get.cc:2515
568dc798 1244#, c-format
de5a560a 1245msgid ""
67f393ab 1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1248msgstr ""
62fe1480 1249"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1250"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1251
3d1e70d3 1252#: cmdline/apt-get.cc:2551
568dc798 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255msgstr ""
1256"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1257"zu neu."
568dc798 1258
3d1e70d3 1259#: cmdline/apt-get.cc:2578
de5a560a 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1262msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1263
3d1e70d3 1264#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1267msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1268
3d1e70d3 1269#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1270msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1271msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1272
3d1e70d3 1273#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1274msgid "Supported modules:"
1275msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1276
3d1e70d3 1277#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1293" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
fee4fe09 1320"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1321" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1322" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1323"\n"
1324"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1325"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1326"sind update und install.\n"
1327"\n"
1328"Befehle:\n"
fee4fe09 1329" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1330" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1331" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1332"deb)\n"
fee4fe09 1333" remove – Pakete entfernen\n"
1334" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1335"entfernen\n"
db13bafb 1336" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1337" source – Quellarchive herunterladen\n"
1338" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1339" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1340"komplette\n"
1341" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1342" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1343" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1344" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1345" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1346"Abhängigkeiten\n"
1347" gibt\n"
67f393ab 1348"\n"
1349"Optionen:\n"
1350" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1351" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1352" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1353" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1354" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1355" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1356" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1357" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1358" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1359" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1360" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1361" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1362" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1363"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1364"für\n"
1365"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1366" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1367
3d1e70d3 1368#: cmdline/apt-get.cc:2839
db13bafb 1369msgid ""
1370"NOTE: This is only a simulation!\n"
1371" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1372" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1373" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1374msgstr ""
1d3235a8 1375"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1376" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1377" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1378" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
1379" Status' der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "OK "
de5a560a 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Hole:"
de5a560a 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "Ign "
568dc798 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Fehl "
568dc798 1396
67f393ab 1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
1398#, c-format
1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
1403#, c-format
1404msgid " [Working]"
fee4fe09 1405msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1408#, c-format
1409msgid ""
67f393ab 1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1413msgstr ""
67f393ab 1414"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1415" »%s«\n"
1416"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1417
67f393ab 1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1421
67f393ab 1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1436"\n"
1437"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1438"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1439"handelt.\n"
1440"\n"
1441"Optionen:\n"
1442" -h Dieser Hilfetext\n"
1443" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1444" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1445" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1446
67f393ab 1447#: dselect/install:32
1448msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1449msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1452#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1453msgid "Press enter to continue."
1454msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:91
1457msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1458msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1459
1460#: dselect/install:101
67f393ab 1461msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1462msgstr ""
1463"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1464
8f30b478 1465#: dselect/install:102
67f393ab 1466msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1467msgstr ""
1468"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1469"durch"
de5a560a 1470
8f30b478 1471#: dselect/install:103
67f393ab 1472msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1473msgstr ""
67f393ab 1474"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1475"dieser"
568dc798 1476
8f30b478 1477#: dselect/install:104
67f393ab 1478msgid ""
1479"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1480msgstr ""
fee4fe09 1481"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1482
67f393ab 1483#: dselect/update:30
1484msgid "Merging available information"
fee4fe09 1485msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1488msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1489msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1492msgid "Failed to exec gzip "
1493msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1496msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1497msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1500msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1501msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1504#, c-format
67f393ab 1505msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1506msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1509msgid "Invalid archive signature"
1510msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1513msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1514msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1517msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1518msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1521msgid "Archive is too short"
1522msgstr "Archiv ist zu kurz"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1525msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1526msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1529msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1530msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1533msgid "Failed to locate the hash element!"
1534msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1537msgid "Failed to allocate diversion"
1538msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1541msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1542msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1545#, c-format
1546msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1547msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1550#, c-format
1551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1552msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1555#, c-format
1556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1557msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1560#, c-format
26e38fa2 1561msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1562msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1565#, c-format
1566msgid "Failed to close file %s"
1567msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1570#, c-format
dc738e7a 1571msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1572msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1575#, c-format
1576msgid "Unpacking %s more than once"
1577msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is diverted"
1582msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1585#, c-format
1586msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1587msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1590msgid "The diversion path is too long"
1591msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1594#, c-format
1595msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1596msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1599msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1600msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1603msgid "The path is too long"
1604msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1607#, c-format
1608msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1609msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1612#, c-format
1613msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1614msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1615
3d1e70d3 1616#. Only warn if there are no sources.list.d.
1617#. Only warn if there is no sources.list file.
db13bafb 1618#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1620#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1621#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1622#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1623#, c-format
1624msgid "Unable to read %s"
1625msgstr "Kann %s nicht lesen"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1628#, c-format
dc738e7a 1629msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1630msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1633#, c-format
1634msgid "Failed to remove %s"
1635msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1638#, c-format
1639msgid "Unable to create %s"
1640msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1643#, c-format
1644msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1645msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1648msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1649msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1650
67f393ab 1651#. Build the status cache
3d1e70d3 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1655msgid "Reading package lists"
1656msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1659#, c-format
1660msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1661msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1665msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1666msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1669msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1670msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1676"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1677"package!"
1678msgstr ""
62fe1480 1679"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1680"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1681"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1684#, c-format
1685msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1686msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1689msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1690msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1693#, c-format
1694msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1695msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1698msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1699msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1703#, c-format
1704msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1705msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1708msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1709msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1712msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1713msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1716#, c-format
1169dbfa 1717msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1718msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1721#, c-format
1722msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1723msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1726#, c-format
1727msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1728msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1731#, c-format
1732msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1733msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1736#, c-format
0e1423ae 1737msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1738msgstr ""
62fe1480 1739"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1742#, c-format
dc738e7a 1743msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1744msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1747msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1748msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1751msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1752msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1755msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1756msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1757
3d1e70d3 1758#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1759#, c-format
67f393ab 1760msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1761msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1762
3d1e70d3 1763#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1764msgid ""
1765"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1766"cannot be used to add new CD-ROMs"
1767msgstr ""
fee4fe09 1768"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1769"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1770
3d1e70d3 1771#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1772msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1773msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1774
3d1e70d3 1775#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1776#, c-format
1777msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1778msgstr ""
1779"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1780"verwendet."
3c4a4974 1781
3d1e70d3 1782#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1785
3d1e70d3 1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1787msgid "File not found"
1788msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1789
67f393ab 1790# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1791#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1792#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1793msgid "Failed to stat"
62fe1480 1794msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1795
0e1423ae 1796#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1797msgid "Failed to set modification time"
1798msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1799
67f393ab 1800#: methods/file.cc:44
1801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1802msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1803
67f393ab 1804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1806msgid "Logging in"
1807msgstr "Logge ein"
5c782070 1808
3d1e70d3 1809#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1810msgid "Unable to determine the peer name"
1811msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1814msgid "Unable to determine the local name"
1815msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1818#, c-format
1819msgid "The server refused the connection and said: %s"
1820msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1823#, c-format
1824msgid "USER failed, server said: %s"
1825msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1828#, c-format
1829msgid "PASS failed, server said: %s"
1830msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1833msgid ""
1834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1835"is empty."
1836msgstr ""
1837"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1838"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1841#, c-format
1842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1843msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:296
5c782070 1846#, c-format
67f393ab 1847msgid "TYPE failed, server said: %s"
1848msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1851msgid "Connection timeout"
1852msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1855msgid "Server closed the connection"
1856msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1859msgid "Read error"
1860msgstr "Lesefehler"
5c782070 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1863msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1864msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1867msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1868msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1871msgid "Write error"
1872msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1875msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1876msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1879msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1880msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1883msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1884msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1888msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1891msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1892msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1895msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1896msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1899msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1900msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1903msgid "Unable to send PORT command"
1904msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1905
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1909msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1910
3d1e70d3 1911#: methods/ftp.cc:803
5c782070 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "EPRT failed, server said: %s"
1914msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1915
3d1e70d3 1916#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1917msgid "Data socket connect timed out"
1918msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1919
3d1e70d3 1920#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1921msgid "Unable to accept connection"
1922msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1925msgid "Problem hashing file"
1926msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1931msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1932
3d1e70d3 1933#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1934msgid "Data socket timed out"
1935msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1936
3d1e70d3 1937#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1940msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1941
67f393ab 1942#. Get the files information
3d1e70d3 1943#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1944msgid "Query"
1945msgstr "Abfrage"
5c782070 1946
3d1e70d3 1947#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1948msgid "Unable to invoke "
1949msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Connecting to %s (%s)"
1954msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1957#, c-format
67f393ab 1958msgid "[IP: %s %s]"
1959msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1964msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1969msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1974msgstr ""
62fe1480 1975"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1976"trat auf"
5c782070 1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1981msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1982
67f393ab 1983#. We say this mainly because the pause here is for the
1984#. ssh connection that is still going
ab231908 1985#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s"
1988msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1989
ab231908 1990#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1993msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1994
ab231908 1995#: methods/connect.cc:190
89409d33 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1998msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1999
ab231908 2000#: methods/connect.cc:193
89409d33 2001#, c-format
67f393ab 2002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 2003msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 2004
ab231908 2005#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 2008msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 2009
8e947fe1 2010#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 2013msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2016msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 2017msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 2018
8e947fe1 2019#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2020msgid ""
2021"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2022msgstr ""
2023"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2024"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2027msgid "At least one invalid signature was encountered."
2028msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:232
8e495088 2031#, c-format
dac98b4b 2032msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2033msgstr ""
62fe1480 2034"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2035"installiert?)"
8e495088 2036
8e947fe1 2037#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2038msgid "Unknown error executing gpgv"
2039msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2040
8e947fe1 2041#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2042msgid "The following signatures were invalid:\n"
2043msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2044
8e947fe1 2045#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2046msgid ""
2047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2048"available:\n"
2049msgstr ""
2050"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2051"öffentlicher\n"
2052"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2053
67f393ab 2054#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2057msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2058
67f393ab 2059#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2060#, c-format
67f393ab 2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:384
67f393ab 2065msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2066msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:530
8e495088 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2071msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:538
67f393ab 2074msgid "Bad header line"
fee4fe09 2075msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2078msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2079msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:593
67f393ab 2082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2083msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:608
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2087msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:610
67f393ab 2090msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2091msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:634
67f393ab 2094msgid "Unknown date format"
2095msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:787
67f393ab 2098msgid "Select failed"
2099msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:792
67f393ab 2102msgid "Connection timed out"
2103msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:815
67f393ab 2106msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2107msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:846
67f393ab 2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:874
67f393ab 2114msgid "Error writing to the file"
2115msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:888
67f393ab 2118msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2119msgstr ""
fee4fe09 2120"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2121"geschlossen"
2122
3d1e70d3 2123#: methods/http.cc:890
67f393ab 2124msgid "Error reading from server"
2125msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2126
3d1e70d3 2127#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2128msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2129msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2130
3d1e70d3 2131#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2132msgid "Bad header data"
fee4fe09 2133msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2134
3d1e70d3 2135#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2136msgid "Connection failed"
2137msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2138
3d1e70d3 2139#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2140msgid "Internal error"
2141msgstr "Interner Fehler"
2142
3d1e70d3 2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2144msgid "Can't mmap an empty file"
2145msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2146
3d1e70d3 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
8e495088 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2150msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2151
3d1e70d3 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2153#, c-format
2154msgid ""
2155"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2156"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2157msgstr ""
db13bafb 2158"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
2159"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2160
8e947fe1 2161#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2163#, c-format
2164msgid "%lid %lih %limin %lis"
db13bafb 2165msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
8e947fe1 2166
2167#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2169#, c-format
2170msgid "%lih %limin %lis"
db13bafb 2171msgstr "%liS %liMin %lis"
8e947fe1 2172
2173#. min means minutes, s means seconds
2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2175#, c-format
2176msgid "%limin %lis"
db13bafb 2177msgstr "%liMin %lis"
8e947fe1 2178
2179#. s means seconds
2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2181#, c-format
2182msgid "%lis"
db13bafb 2183msgstr "%lis"
8e947fe1 2184
db13bafb 2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Selection %s not found"
2188msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2193msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Opening configuration file %s"
2198msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2199
db13bafb 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
89409d33 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2203msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2204
db13bafb 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
89409d33 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2208msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2209
db13bafb 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
8e495088 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2213msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2214
db13bafb 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2218msgstr ""
2219"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2220
db13bafb 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
60852d18 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2224msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2225
db13bafb 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
89409d33 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2229msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2230
db13bafb 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
89409d33 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2234msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2235
db13bafb 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
89409d33 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2239msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "%c%s... Error!"
2244msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "%c%s... Done"
2249msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2254msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Command line option %s is not understood"
2260msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Command line option %s is not boolean"
2265msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2266
67f393ab 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2268#, c-format
2269msgid "Option %s requires an argument."
2270msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2275msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2280msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2285msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2286
67f393ab 2287# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2291msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Invalid operation %s"
2296msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2301msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2304#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Unable to change to %s"
2307msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2310msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2311msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2316msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Could not open lock file %s"
2321msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2322
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2326msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2327
e01c08b0 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Could not get lock %s"
2331msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2332
e01c08b0 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2336msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2341msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2344#, fuzzy, c-format
09d057db 2345msgid "Sub-process %s received signal %u."
2346msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2351msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2352
3d1e70d3 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2356msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2357
3d1e70d3 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Could not open file %s"
2361msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2362
3d1e70d3 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2366msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2367
3d1e70d3 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2371msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2372
3d1e70d3 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2374msgid "Problem closing the file"
2375msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2376
3d1e70d3 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2378msgid "Problem unlinking the file"
2379msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2380
3d1e70d3 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2382msgid "Problem syncing the file"
2383msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2384
db13bafb 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2386msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2387msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2388
db13bafb 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2390msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2391msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2392
db13bafb 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2394msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2395msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2396
db13bafb 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2400msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2401
db13bafb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2403msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2404msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2405
db13bafb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2407msgid "Depends"
2408msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2409
db13bafb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2411msgid "PreDepends"
2412msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2413
db13bafb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2415msgid "Suggests"
2416msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2417
db13bafb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2419msgid "Recommends"
2420msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2421
db13bafb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2423msgid "Conflicts"
2424msgstr "Kollidiert"
89409d33 2425
db13bafb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2427msgid "Replaces"
2428msgstr "Ersetzt"
89409d33 2429
db13bafb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2431msgid "Obsoletes"
2432msgstr "Veraltet"
8e495088 2433
db13bafb 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2435msgid "Breaks"
6b22bea3 2436msgstr "Stört"
8e495088 2437
db13bafb 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2439msgid "Enhances"
1d3235a8 2440msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2443msgid "important"
2444msgstr "wichtig"
8e495088 2445
db13bafb 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2447msgid "required"
2448msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2449
db13bafb 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2451msgid "standard"
2452msgstr "standard"
4948a1ba 2453
db13bafb 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2455msgid "optional"
2456msgstr "optional"
4948a1ba 2457
db13bafb 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2459msgid "extra"
2460msgstr "extra"
8e495088 2461
db13bafb 2462#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2463msgid "Building dependency tree"
2464msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2465
db13bafb 2466#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2467msgid "Candidate versions"
2468msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2469
db13bafb 2470#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2471msgid "Dependency generation"
2472msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2473
3d1e70d3 2474#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2475msgid "Reading state information"
6b22bea3 2476msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2477
3d1e70d3 2478#: apt-pkg/depcache.cc:223
6b22bea3 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2481msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2482
3d1e70d3 2483#: apt-pkg/depcache.cc:229
6b22bea3 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2486msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2491msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2496msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2501msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2506msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2511msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2516msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2521msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Opening %s"
2526msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Line %u too long in source list %s."
2531msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2532
3d1e70d3 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
8e495088 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2536msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2537
3d1e70d3 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2541msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2546msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
8e495088 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid ""
2551"This installation run will require temporarily removing the essential "
2552"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2553"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2554msgstr ""
2555"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2556"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2557"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2558"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2563msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2564
08f8455c 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid ""
2568"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2569msgstr ""
62fe1480 2570"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2571"finden."
3c4a4974 2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2574msgid ""
67f393ab 2575"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576"held packages."
de5a560a 2577msgstr ""
67f393ab 2578"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2579"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2580
3d1e70d3 2581#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2582msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2583msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2586msgid ""
2587"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2588"used instead."
2589msgstr ""
2590"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2591"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2592
09d057db 2593#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Lists directory %spartial is missing."
2596msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2597
09d057db 2598#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2599#, c-format
2600msgid "Archive directory %spartial is missing."
2601msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2602
67f393ab 2603#. only show the ETA if it makes sense
2604#. two days
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/acquire.cc:826
8e495088 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2609
3d1e70d3 2610#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Retrieving file %li of %li"
2613msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "The method driver %s could not be found."
2618msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2623msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2624
8e947fe1 2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2628msgstr ""
62fe1480 2629"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2630"die Eingabetaste."
5c782070 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2635msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2638msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2639msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2644msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2647msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2648msgstr ""
62fe1480 2649"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2650"schreiben."
89409d33 2651
ab231908 2652#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2653msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2654msgstr ""
c6800ad0 2655"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2656"werden."
89409d33 2657
ab231908 2658#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2659msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2660msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2663#, fuzzy, c-format
09d057db 2664msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
fee4fe09 2665msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2666
3d1e70d3 2667#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2670msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2671
3d1e70d3 2672#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2673msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2674msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2677msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2678msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
89409d33 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2683msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
89409d33 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2688msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
6b22bea3 2691#, c-format
0e1423ae 2692msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2693msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
89409d33 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2698msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
89409d33 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2703msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2708msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
89409d33 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2713msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2718msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
6b22bea3 2721#, c-format
0e1423ae 2722msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2723msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2724
3d1e70d3 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2726msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2727msgstr ""
08f8455c 2728"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2729"umgehen kann."
89409d33 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2732msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2733msgstr ""
08f8455c 2734"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2735"umgehen kann."
89409d33 2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2738msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2739msgstr ""
08f8455c 2740"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2741"APT umgehen kann."
89409d33 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2744msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2745msgstr ""
08f8455c 2746"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2747"APT umgehen kann."
89409d33 2748
3d1e70d3 2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2752msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2757msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2762msgstr ""
2763"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
89409d33 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2768msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2771msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2772msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2775msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2776msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2781msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2784msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2785msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2786
3d1e70d3 2787#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2788msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2789msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2792msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2793msgstr ""
2794"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2795
3d1e70d3 2796#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2797#, c-format
8e495088 2798msgid ""
67f393ab 2799"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2800"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2803"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2804
3d1e70d3 2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2806#, c-format
8e495088 2807msgid ""
67f393ab 2808"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2809"manually fix this package."
8e495088 2810msgstr ""
67f393ab 2811"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2812"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2813
3d1e70d3 2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2815#, c-format
8e495088 2816msgid ""
67f393ab 2817"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2818msgstr ""
62fe1480 2819"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2820
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2822msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2823msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2824
09d057db 2825#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2826#, fuzzy, c-format
09d057db 2827msgid "Unable to parse Release file %s"
2828msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
2829
2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2831#, fuzzy, c-format
09d057db 2832msgid "No sections in Release file %s"
2833msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2836#, c-format
2837msgid "No Hash entry in Release file %s"
2838msgstr ""
2839
67f393ab 2840#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2841#, c-format
2842msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2843msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Using CD-ROM mount point %s\n"
2849"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2850msgstr ""
62fe1480 2851"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2852"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2853
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2855msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2856msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2859#, c-format
2860msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2861msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2862
3d1e70d3 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2864msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2865msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2870msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2873msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2874msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2877msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2878msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2879
67f393ab 2880#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2882msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2883msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2886msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2887msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:673
6b22bea3 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid ""
93730c1c 2892"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2893"zu signatures\n"
6b22bea3 2894msgstr ""
2895"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2896"Signaturen\n"
1b5a6222 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2899msgid ""
2900"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2901"wrong architecture?"
2902msgstr ""
2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:710
6b22bea3 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2907msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2908
3d1e70d3 2909#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2910msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2911msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2912
3d1e70d3 2913#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid ""
2916"This disc is called: \n"
2917"'%s'\n"
2918msgstr ""
fee4fe09 2919"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2920"»%s«\n"
1b5a6222 2921
3d1e70d3 2922#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2923msgid "Copying package lists..."
2924msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2925
3d1e70d3 2926#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2927msgid "Writing new source list\n"
2928msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2931msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2932msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2933
3d1e70d3 2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Wrote %i records.\n"
2937msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2938
3d1e70d3 2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2942msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2947msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2948
3d1e70d3 2949#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c7371f4b 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2952msgstr ""
67f393ab 2953"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2954"geschrieben.\n"
3c4a4974 2955
08f8455c 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2957#, c-format
2958msgid "Installing %s"
2959msgstr "Installiere %s"
2960
09d057db 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2962#, c-format
2963msgid "Configuring %s"
2964msgstr "Konfiguriere %s"
2965
09d057db 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2967#, c-format
2968msgid "Removing %s"
2969msgstr "%s wird entfernt"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2972#, c-format
2973msgid "Running post-installation trigger %s"
2974msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2975
09d057db 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
6b22bea3 2977#, c-format
0e1423ae 2978msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2979msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2980
09d057db 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
c7371f4b 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Preparing %s"
2984msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2985
09d057db 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
c7371f4b 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Unpacking %s"
2989msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2990
09d057db 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2992#, c-format
2993msgid "Preparing to configure %s"
2994msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2995
09d057db 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Installed %s"
2999msgstr "%s installiert"
de5a560a 3000
09d057db 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Preparing for removal of %s"
3004msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3005
09d057db 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
c7371f4b 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "Removed %s"
3009msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3010
09d057db 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
c7371f4b 3012#, c-format
67f393ab 3013msgid "Preparing to completely remove %s"
3014msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3015
09d057db 3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
c7371f4b 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3019msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3020
09d057db 3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 3022msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3023msgstr ""
6b22bea3 3024"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
3025"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 3026
09d057db 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3028msgid "Running dpkg"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3035"it?"
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3039#, fuzzy, c-format
09d057db 3040msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3041msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
3042
3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3044msgid ""
3045"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3046"the problem. "
3047msgstr ""
3048
8e947fe1 3049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3050msgid "Not locked"
db13bafb 3051msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3052
67f393ab 3053#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3054msgid "Could not patch file"
6b22bea3 3055msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 3056
0e1423ae 3057#: methods/rsh.cc:330
3058msgid "Connection closed prematurely"
3059msgstr "Verbindung zu früh beendet"
09d057db 3060
3061#~ msgid "%4i %s\n"
3062#~ msgstr "%4i %s\n"
3063
3064#~ msgid "Processing triggers for %s"
3065#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"