]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
merged debian-sid branch and resolved conflicts
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
52d5690b 13"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
52d5690b
MV
162#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
5caefc91 169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr ""
bba35922 242"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 246msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 255msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 279"\n"
280"Kommandoer:\n"
281" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 282" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 283"\n"
284"Tilvalg:\n"
d035b4ac 285" -h Denne hjælpetekst.\n"
286" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
287" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
3f5a581c
MV
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr "N"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 298#, c-format
3f5a581c
MV
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s er installeret"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s forventes installeret"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men den kan ikke installeres"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det er en virtuel pakke"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men den er ikke installeret"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men den bliver ikke installeret"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (grundet %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
3f5a581c
MV
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 369msgstr ""
3f5a581c
MV
370"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
371"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 374#, c-format
3f5a581c
MV
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 377
3f5a581c
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 382
3f5a581c
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 392
3f5a581c
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 397
3f5a581c
MV
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 404#, c-format
3f5a581c
MV
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installeret]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Ingen kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
568dc798 427msgid ""
3f5a581c
MV
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
568dc798 431msgstr ""
3f5a581c
MV
432"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
433"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
434"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 435
3f5a581c
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 441#, c-format
3f5a581c
MV
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
454msgstr ""
455"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 460msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
52d5690b 491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 499msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 504msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 508msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
52d5690b
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
599#: cmdline/apt-get.cc:2591
3f5a581c
MV
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
52d5690b 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
3f5a581c
MV
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
52d5690b
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
3f5a581c
MV
616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 618
52d5690b 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 620#, c-format
0f1916f7 621msgid ""
3f5a581c
MV
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
0f1916f7 625msgstr ""
3f5a581c
MV
626"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
627"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
628" ?] "
568dc798 629
52d5690b 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
3f5a581c
MV
631msgid "Abort."
632msgstr "Afbryder."
568dc798 633
52d5690b 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
3f5a581c
MV
635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 637
52d5690b 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
3f5a581c
MV
639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 642
52d5690b 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
3f5a581c
MV
644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 646
52d5690b 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
3f5a581c
MV
648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 650
52d5690b 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
3f5a581c
MV
652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
657"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 658
52d5690b 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
3f5a581c
MV
660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 662
52d5690b 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
3f5a581c
MV
664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 666
52d5690b 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
3f5a581c
MV
668msgid "Aborting install."
669msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 670
52d5690b 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
672msgid ""
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
680"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
681msgstr[1] ""
682"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
683"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 684
52d5690b 685#: cmdline/apt-get.cc:1423
3f5a581c
MV
686msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
687msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 688
52d5690b 689#: cmdline/apt-get.cc:1561
67f393ab 690#, c-format
3f5a581c
MV
691msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
692msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 693
52d5690b 694#: cmdline/apt-get.cc:1593
67f393ab 695#, c-format
3f5a581c
MV
696msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
697msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 698
3f5a581c 699#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
52d5690b 700#: cmdline/apt-get.cc:1631
67f393ab 701#, c-format
3f5a581c
MV
702msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
703msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 704
52d5690b 705#: cmdline/apt-get.cc:1647
3f5a581c
MV
706msgid "The update command takes no arguments"
707msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 708
52d5690b 709#: cmdline/apt-get.cc:1713
3f5a581c
MV
710msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
711msgstr ""
712"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
713"AutoRemover"
568dc798 714
52d5690b 715#: cmdline/apt-get.cc:1817
3f5a581c
MV
716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
720"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
721"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 722
3f5a581c
MV
723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
52d5690b 733#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
3f5a581c
MV
734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 736
52d5690b 737#: cmdline/apt-get.cc:1824
3f5a581c
MV
738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
739msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 740
52d5690b 741#: cmdline/apt-get.cc:1831
3f5a581c
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] ""
748"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
749msgstr[1] ""
750"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 751
52d5690b 752#: cmdline/apt-get.cc:1835
568dc798 753#, c-format
3f5a581c
MV
754msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
755msgid_plural ""
756"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
758msgstr[1] ""
759"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 760
52d5690b 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
763msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
764msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
765msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 766
52d5690b 767#: cmdline/apt-get.cc:1856
3f5a581c
MV
768msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
769msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 770
52d5690b 771#: cmdline/apt-get.cc:1955
3f5a581c 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 773msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 774
52d5690b 775#: cmdline/apt-get.cc:1959
3f5a581c
MV
776msgid ""
777"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
778"solution)."
779msgstr ""
780"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
781"en løsning)."
568dc798 782
52d5690b 783#: cmdline/apt-get.cc:1974
3f5a581c
MV
784msgid ""
785"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
786"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
787"distribution that some required packages have not yet been created\n"
788"or been moved out of Incoming."
789msgstr ""
790"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
791"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
792"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 793
52d5690b 794#: cmdline/apt-get.cc:1995
3f5a581c
MV
795msgid "Broken packages"
796msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 797
52d5690b 798#: cmdline/apt-get.cc:2021
3f5a581c
MV
799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 801
52d5690b 802#: cmdline/apt-get.cc:2111
3f5a581c
MV
803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 805
52d5690b 806#: cmdline/apt-get.cc:2112
3f5a581c
MV
807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Anbefalede pakker:"
809
52d5690b 810#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 811#, c-format
3f5a581c
MV
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 814
52d5690b 815#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c
MV
816#, c-format
817msgid "%s set to automatically installed.\n"
818msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 819
52d5690b 820#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
825"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
826"manual« i stedet for."
568dc798 827
52d5690b 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
3f5a581c
MV
829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 831
52d5690b 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
3f5a581c
MV
833msgid "Failed"
834msgstr "Mislykkedes"
568dc798 835
52d5690b 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
3f5a581c
MV
837msgid "Done"
838msgstr "Færdig"
568dc798 839
52d5690b 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
3f5a581c
MV
841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 843
52d5690b 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
3f5a581c
MV
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 847
52d5690b 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 849#, c-format
3f5a581c 850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 851msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 852
52d5690b 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 854#, c-format
3f5a581c
MV
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr "Henter %s %s"
568dc798 857
52d5690b 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
3f5a581c
MV
859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 861
52d5690b 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
3f5a581c
MV
863#, c-format
864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 866
52d5690b 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 868#, c-format
3f5a581c
MV
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
874"%s\n"
568dc798 875
52d5690b 876#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 877#, c-format
3f5a581c
MV
878msgid ""
879"Please use:\n"
880"bzr branch %s\n"
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883"Brug venligst:\n"
3999d158 884"bzr branch %s\n"
3f5a581c 885"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 886
52d5690b 887#: cmdline/apt-get.cc:2565
de5a560a 888#, c-format
3f5a581c
MV
889msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 891
52d5690b 892#: cmdline/apt-get.cc:2602
568dc798 893#, c-format
3f5a581c
MV
894msgid "You don't have enough free space in %s"
895msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 896
3f5a581c
MV
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 899#: cmdline/apt-get.cc:2611
3f5a581c
MV
900#, c-format
901msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 903
3f5a581c
MV
904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 906#: cmdline/apt-get.cc:2616
3f5a581c
MV
907#, c-format
908msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 910
52d5690b 911#: cmdline/apt-get.cc:2622
3f5a581c
MV
912#, c-format
913msgid "Fetch source %s\n"
914msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 915
52d5690b 916#: cmdline/apt-get.cc:2660
3f5a581c
MV
917msgid "Failed to fetch some archives."
918msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 919
52d5690b 920#: cmdline/apt-get.cc:2691
3f5a581c
MV
921#, c-format
922msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 924
52d5690b 925#: cmdline/apt-get.cc:2703
3f5a581c
MV
926#, c-format
927msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 929
52d5690b 930#: cmdline/apt-get.cc:2704
3f5a581c
MV
931#, c-format
932msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 934
52d5690b 935#: cmdline/apt-get.cc:2726
3f5a581c
MV
936#, c-format
937msgid "Build command '%s' failed.\n"
938msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 939
52d5690b 940#: cmdline/apt-get.cc:2746
3f5a581c
MV
941msgid "Child process failed"
942msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 943
52d5690b 944#: cmdline/apt-get.cc:2765
3f5a581c
MV
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 947
52d5690b 948#: cmdline/apt-get.cc:2790
67f393ab 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
3f5a581c
MV
951"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952"Architectures for setup"
67f393ab 953msgstr ""
3f5a581c
MV
954"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
955"Architectures for opsætning"
568dc798 956
52d5690b 957#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
de5a560a 958#, c-format
3f5a581c
MV
959msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
960msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 961
52d5690b 962#: cmdline/apt-get.cc:2837
67f393ab 963#, c-format
3f5a581c
MV
964msgid "%s has no build depends.\n"
965msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 966
52d5690b 967#: cmdline/apt-get.cc:3007
67f393ab 968#, c-format
3f5a581c
MV
969msgid ""
970"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971"packages"
972msgstr ""
973"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 974
52d5690b 975#: cmdline/apt-get.cc:3025
67f393ab 976#, c-format
3f5a581c
MV
977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
979"found"
980msgstr ""
981"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 982
52d5690b 983#: cmdline/apt-get.cc:3048
67f393ab 984#, c-format
3f5a581c
MV
985msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
986msgstr ""
987"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
988"ny"
67f393ab 989
52d5690b 990#: cmdline/apt-get.cc:3087
d035b4ac 991#, c-format
3f5a581c
MV
992msgid ""
993"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
994"package %s can't satisfy version requirements"
995msgstr ""
996"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
997"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 998
52d5690b 999#: cmdline/apt-get.cc:3093
d035b4ac 1000#, c-format
3f5a581c
MV
1001msgid ""
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1003"version"
1004msgstr ""
1005"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1006"kandidatversion"
b6c6b52f 1007
52d5690b 1008#: cmdline/apt-get.cc:3116
b6c6b52f 1009#, c-format
3f5a581c
MV
1010msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1011msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1012
52d5690b 1013#: cmdline/apt-get.cc:3132
3f5a581c
MV
1014#, c-format
1015msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1016msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1017
52d5690b 1018#: cmdline/apt-get.cc:3137
3f5a581c
MV
1019msgid "Failed to process build dependencies"
1020msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1021
52d5690b 1022#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
3f5a581c
MV
1023#, c-format
1024msgid "Changelog for %s (%s)"
1025msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1026
52d5690b 1027#: cmdline/apt-get.cc:3365
3f5a581c
MV
1028msgid "Supported modules:"
1029msgstr "Understøttede moduler:"
1030
52d5690b 1031#: cmdline/apt-get.cc:3406
3f5a581c
MV
1032msgid ""
1033"Usage: apt-get [options] command\n"
1034" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1036"\n"
1037"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1038"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1039"and install.\n"
1040"\n"
1041"Commands:\n"
1042" update - Retrieve new lists of packages\n"
1043" upgrade - Perform an upgrade\n"
1044" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1045" remove - Remove packages\n"
1046" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1047" purge - Remove packages and config files\n"
1048" source - Download source archives\n"
1049" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1050" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1051" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1052" clean - Erase downloaded archive files\n"
1053" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1054" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1055" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1056" download - Download the binary package into the current directory\n"
1057"\n"
1058"Options:\n"
1059" -h This help text.\n"
1060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1061" -qq No output except for errors\n"
1062" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1063" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1064" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1065" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1066" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1067" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1068" -b Build the source package after fetching it\n"
1069" -V Show verbose version numbers\n"
1070" -c=? Read this configuration file\n"
1071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1072"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1073"pages for more information and options.\n"
1074" This APT has Super Cow Powers.\n"
1075msgstr ""
1076"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1077" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1078" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1081"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1082"install.\n"
1083"\n"
1084"Kommandoer:\n"
1085" update - Hent nye lister over pakker\n"
1086" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1087" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1088" remove - Afinstaller pakker\n"
1089" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1090" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1091" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1092" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1093" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1094" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1095" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1096" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1097" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1098" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1099" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1100"\n"
1101"Tilvalg:\n"
1102" -h Denne hjælpetekst.\n"
1103" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1104" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1105" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1106" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1107" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1108" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1109" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1110" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1111" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1112" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1113" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1114" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1115"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1116"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1117" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1118
52d5690b 1119#: cmdline/apt-get.cc:3571
b6c6b52f 1120msgid ""
3f5a581c
MV
1121"NOTE: This is only a simulation!\n"
1122" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1123" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1124" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1125msgstr ""
3f5a581c
MV
1126"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1127" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1128" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1129" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1130
3f5a581c
MV
1131#: cmdline/acqprogress.cc:60
1132msgid "Hit "
1133msgstr "Havde "
b6c6b52f 1134
3f5a581c
MV
1135#: cmdline/acqprogress.cc:84
1136msgid "Get:"
1137msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1138
3f5a581c
MV
1139#: cmdline/acqprogress.cc:115
1140msgid "Ign "
1141msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1142
3f5a581c
MV
1143#: cmdline/acqprogress.cc:119
1144msgid "Err "
1145msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1148#, c-format
3f5a581c
MV
1149msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1150msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1153#, c-format
3f5a581c
MV
1154msgid " [Working]"
1155msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1158#, c-format
3f5a581c
MV
1159msgid ""
1160"Media change: please insert the disc labeled\n"
1161" '%s'\n"
1162"in the drive '%s' and press enter\n"
1163msgstr ""
1164"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1165" '%s'\n"
1166"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1169#, c-format
3f5a581c
MV
1170msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1171msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1174#, c-format
3f5a581c
MV
1175msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1176msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1179#, c-format
3f5a581c
MV
1180msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1181msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1184#, c-format
3f5a581c
MV
1185msgid "%s was already set on hold.\n"
1186msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1189#, c-format
3f5a581c
MV
1190msgid "%s was already not hold.\n"
1191msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
52d5690b 1194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1195#, c-format
3f5a581c
MV
1196msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1197msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1200#, c-format
3f5a581c
MV
1201msgid "%s set on hold.\n"
1202msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1205#, c-format
3f5a581c
MV
1206msgid "Canceled hold on %s.\n"
1207msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1210msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1211msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1214msgid ""
1215"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216"\n"
1217"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1218"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1219"\n"
1220"Commands:\n"
1221" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1222" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1229" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1230" -c=? Read this configuration file\n"
1231" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1232"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1233msgstr ""
1234"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1235"\n"
1236"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1237"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1238"markeringerne.\n"
1239"\n"
1240"Kommandoer:\n"
1241" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1242" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1243"\n"
1244"Tilvalg:\n"
1245" -h Denne hjælpetekst.\n"
1246" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1247" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1248" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1249" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1250" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1251" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1252"tmp\n"
1253"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1254
3f5a581c 1255#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1256#, c-format
3f5a581c
MV
1257msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1258msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1259
3f5a581c 1260#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1261msgid ""
3f5a581c
MV
1262"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1263"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1264msgstr ""
3f5a581c
MV
1265"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1266"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1267
3f5a581c
MV
1268#: methods/cdrom.cc:222
1269msgid "Wrong CD-ROM"
1270msgstr "Forkert cd"
568dc798 1271
3f5a581c 1272#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1273#, c-format
3f5a581c
MV
1274msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1275msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/cdrom.cc:254
1278msgid "Disk not found."
1279msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1280
3f5a581c
MV
1281#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1282msgid "File not found"
1283msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1284
3f5a581c
MV
1285#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1286#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1287msgid "Failed to stat"
1288msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1289
3f5a581c
MV
1290#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1291msgid "Failed to set modification time"
1292msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/file.cc:47
1295msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1296msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1297
3f5a581c
MV
1298#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1299#: methods/ftp.cc:173
1300msgid "Logging in"
1301msgstr "Logget på"
4948a1ba 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/ftp.cc:179
1304msgid "Unable to determine the peer name"
1305msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/ftp.cc:184
1308msgid "Unable to determine the local name"
1309msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1310
3f5a581c 1311#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1312#, c-format
3f5a581c
MV
1313msgid "The server refused the connection and said: %s"
1314msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1315
3f5a581c 1316#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1317#, c-format
3f5a581c
MV
1318msgid "USER failed, server said: %s"
1319msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1320
3f5a581c 1321#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1322#, c-format
3f5a581c
MV
1323msgid "PASS failed, server said: %s"
1324msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1325
3f5a581c 1326#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1327msgid ""
3f5a581c
MV
1328"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1329"is empty."
67f393ab 1330msgstr ""
3f5a581c
MV
1331"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1332"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1333
3f5a581c 1334#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1335#, c-format
3f5a581c
MV
1336msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1337msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:302
1340#, c-format
1341msgid "TYPE failed, server said: %s"
1342msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1343
3f5a581c
MV
1344#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1345msgid "Connection timeout"
1346msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:346
1349msgid "Server closed the connection"
1350msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1351
52d5690b
MV
1352#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
3f5a581c
MV
1354msgid "Read error"
1355msgstr "Læsefejl"
568dc798 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1358msgid "A response overflowed the buffer."
1359msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1362msgid "Protocol corruption"
1363msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1364
3f5a581c 1365#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
52d5690b
MV
1366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3f5a581c
MV
1368msgid "Write error"
1369msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1372msgid "Could not create a socket"
1373msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:707
1376msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1377msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:713
1380msgid "Could not connect passive socket."
1381msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:730
1384msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1385msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:744
1388msgid "Could not bind a socket"
1389msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:748
1392msgid "Could not listen on the socket"
1393msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:755
1396msgid "Could not determine the socket's name"
1397msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1398
3f5a581c
MV
1399#: methods/ftp.cc:787
1400msgid "Unable to send PORT command"
1401msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1402
3f5a581c 1403#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1404#, c-format
3f5a581c
MV
1405msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1406msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1407
3f5a581c 1408#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1409#, c-format
3f5a581c
MV
1410msgid "EPRT failed, server said: %s"
1411msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1412
3f5a581c
MV
1413#: methods/ftp.cc:826
1414msgid "Data socket connect timed out"
1415msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1416
3f5a581c
MV
1417#: methods/ftp.cc:833
1418msgid "Unable to accept connection"
1419msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1420
52d5690b 1421#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1422msgid "Problem hashing file"
1423msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1424
3f5a581c 1425#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1428msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1429
3f5a581c
MV
1430#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1431msgid "Data socket timed out"
1432msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1433
3f5a581c 1434#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1437msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1438
3f5a581c
MV
1439#. Get the files information
1440#: methods/ftp.cc:1007
1441msgid "Query"
1442msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1443
3f5a581c
MV
1444#: methods/ftp.cc:1119
1445msgid "Unable to invoke "
1446msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1447
3f5a581c 1448#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1452
3f5a581c 1453#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1457
3f5a581c 1458#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1459#, c-format
3f5a581c
MV
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1462
3f5a581c 1463#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1464#, c-format
3f5a581c
MV
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1467
3f5a581c
MV
1468#: methods/connect.cc:107
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1472
3f5a581c
MV
1473#: methods/connect.cc:125
1474#, c-format
1475msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1477
3f5a581c
MV
1478#. We say this mainly because the pause here is for the
1479#. ssh connection that is still going
1480#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1481#, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "Connecting to %s"
1483msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1484
3f5a581c 1485#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1486#, c-format
3f5a581c
MV
1487msgid "Could not resolve '%s'"
1488msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1489
3f5a581c 1490#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1491#, c-format
3f5a581c
MV
1492msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1494
3f5a581c 1495#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1496#, c-format
3f5a581c
MV
1497msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1499
3f5a581c 1500#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1501#, c-format
3f5a581c
MV
1502msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1503msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1504
1505#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1506msgid ""
3f5a581c 1507"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1508msgstr ""
3f5a581c 1509"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/gpgv.cc:185
1512msgid "At least one invalid signature was encountered."
1513msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/gpgv.cc:189
1516msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1517msgstr ""
3f5a581c 1518"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/gpgv.cc:194
1521msgid "Unknown error executing gpgv"
1522msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1523
1524#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1525msgid "The following signatures were invalid:\n"
1526msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1527
1528#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1529msgid ""
3f5a581c
MV
1530"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1531"available:\n"
67f393ab 1532msgstr ""
3f5a581c
MV
1533"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1534"tilgængelig:\n"
de5a560a 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gzip.cc:65
1537msgid "Empty files can't be valid archives"
1538msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:394
1541msgid "Waiting for headers"
1542msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:544
1545msgid "Bad header line"
1546msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1549msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1550msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:606
1553msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1554msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:621
1557msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1558msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:623
1561msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1562msgstr ""
3f5a581c 1563"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1564
3f5a581c
MV
1565#: methods/http.cc:647
1566msgid "Unknown date format"
1567msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1568
52d5690b 1569#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1570msgid "Select failed"
1571msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1572
52d5690b 1573#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1574msgid "Connection timed out"
1575msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1576
52d5690b 1577#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1578msgid "Error writing to output file"
1579msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1580
52d5690b 1581#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1582msgid "Error writing to file"
1583msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1584
52d5690b 1585#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1586msgid "Error writing to the file"
1587msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1588
52d5690b 1589#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1590msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1591msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1592
52d5690b 1593#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1594msgid "Error reading from server"
1595msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1596
52d5690b 1597#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1598msgid "Bad header data"
1599msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1600
52d5690b 1601#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1602msgid "Connection failed"
1603msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1604
52d5690b 1605#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1606msgid "Internal error"
1607msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1608
3f5a581c
MV
1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
1611#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
52d5690b
MV
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1615#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1619
3f5a581c
MV
1620#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1622#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1623#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid "Unable to change to %s"
1626msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1627
3f5a581c
MV
1628#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629#. and provide a config option to define that default
1630#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1631#, c-format
3f5a581c
MV
1632msgid "No mirror file '%s' found "
1633msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1634
3f5a581c
MV
1635#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1636#. and provide a config option to define that default
1637#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Can not read mirror file '%s'"
1640msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1641
3f5a581c 1642#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "[Mirror: %s]"
1645msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1646
3f5a581c 1647#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1648#, c-format
3f5a581c
MV
1649msgid ""
1650"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1651"to be corrupt."
1652msgstr ""
1653"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1654"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1655
3f5a581c 1656#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1657#, c-format
27b16a2e 1658msgid ""
3f5a581c
MV
1659"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1660"to be corrupt."
27b16a2e 1661msgstr ""
3f5a581c
MV
1662"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1663"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1664
3f5a581c
MV
1665#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1666msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1667msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1668
3f5a581c
MV
1669#: methods/rsh.cc:338
1670msgid "Connection closed prematurely"
1671msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1672
67f393ab 1673#: dselect/install:32
1674msgid "Bad default setting!"
1675msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1676
8f30b478 1677#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1678#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1679msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1680msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1681
8f30b478 1682#: dselect/install:91
1683msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1684msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1685
67f393ab 1686# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1687# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1688# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1689#: dselect/install:101
3483c747 1690msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1691msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1692
8f30b478 1693#: dselect/install:102
3483c747 1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1695msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1696
8f30b478 1697#: dselect/install:103
67f393ab 1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr ""
d035b4ac 1700"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1701
8f30b478 1702#: dselect/install:104
67f393ab 1703msgid ""
1704"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1705msgstr ""
d035b4ac 1706"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1707
67f393ab 1708#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1711
3f5a581c 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "%s not a valid DEB package."
1715msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1716
3f5a581c
MV
1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1718msgid ""
1719"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1722"from debian packages\n"
1723"\n"
1724"Options:\n"
1725" -h This help text\n"
1726" -t Set the temp dir\n"
1727" -c=? Read this configuration file\n"
1728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1729msgstr ""
1730"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1733"oplysninger fra Debianpakker\n"
1734"\n"
1735"Tilvalg:\n"
1736" -h Denne hjælpetekst\n"
1737" -t Angiv temp-mappe\n"
1738" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1739" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1740
52d5690b 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
dc738e7a 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Unable to write to %s"
1744msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1745
3f5a581c
MV
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1747msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1748msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1749
52d5690b 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1751msgid "Package extension list is too long"
1752msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1753
3f5a581c 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
52d5690b
MV
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Error processing directory %s"
1759msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1760
52d5690b 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1762msgid "Source extension list is too long"
1763msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1764
52d5690b 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1766msgid "Error writing header to contents file"
1767msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1768
52d5690b 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Error processing contents %s"
1772msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1773
52d5690b 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1775msgid ""
1776"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1777"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" contents path\n"
1780" release path\n"
1781" generate config [groups]\n"
1782" clean config\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1785"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1786"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1789"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1790"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1791"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1792"\n"
1793"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1794"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1795"\n"
1796"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1797"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1798"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1799"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1800"Debian archive:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" --md5 Control MD5 generation\n"
1807" -s=? Source override file\n"
1808" -q Quiet\n"
1809" -d=? Select the optional caching database\n"
1810" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1811" --contents Control contents file generation\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1814msgstr ""
1815"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1816"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1817" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1818" contents sti\n"
1819" release sti\n"
1820" generate config [grupper]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1824"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1825"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1828"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1829"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1830"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1831"\n"
1832"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1833"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1834"angive en src-tvangsfil.\n"
1835"\n"
1836"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1837"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1838"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1839"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Tilvalg:\n"
1844" -h Denne hjælpetekst\n"
1845" --md5 Styr generering af MD5\n"
1846" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1847" -q Stille\n"
1848" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1849" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1850" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1851" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1852" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1853
52d5690b 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1855msgid "No selections matched"
1856msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1857
52d5690b 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1861msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1866msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1867
3f5a581c 1868#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1871msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1872
3f5a581c
MV
1873#: ftparchive/cachedb.cc:76
1874msgid ""
1875"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1876"remove and re-create the database."
1877msgstr ""
1878"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1879"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:81
1882#, c-format
1883msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1884msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1887#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:249
1893msgid "Archive has no control record"
1894msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:490
1897msgid "Unable to get a cursor"
1898msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1903msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "W: Unable to stat %s\n"
1908msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:141
1911msgid "E: "
1912msgstr "F: "
dc738e7a 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:143
1915msgid "W: "
1916msgstr "A: "
dc738e7a 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:150
1919msgid "E: Errors apply to file "
1920msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to resolve %s"
1925msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:181
1928msgid "Tree walking failed"
1929msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1930
3f5a581c 1931#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "Failed to open %s"
1934msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1935
3f5a581c 1936#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid " DeLink %s [%s]\n"
1939msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1940
3f5a581c 1941#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Failed to readlink %s"
1944msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to unlink %s"
1949msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "*** Failed to link %s to %s"
1954msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1959msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/writer.cc:401
1962msgid "Archive had no package field"
1963msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1964
52d5690b 1965#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
2a8a592d 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid " %s has no override entry\n"
1968msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1969
52d5690b 1970#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
2a8a592d 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1973msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1974
52d5690b 1975#: ftparchive/writer.cc:724
38d608f4 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid " %s has no source override entry\n"
1978msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1979
52d5690b 1980#: ftparchive/writer.cc:728
3f5a581c
MV
1981#, c-format
1982msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1983msgstr ""
3f5a581c 1984" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1987msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1988msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Unable to open %s"
1993msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1994
3f5a581c 1995#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1998msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1999
3f5a581c 2000#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2003msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2008msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:189
2026msgid "Failed to create FILE*"
2027msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
2030msgid "Failed to fork"
2031msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:206
2034msgid "Compress child"
2035msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:229
2038#, c-format
2039msgid "Internal error, failed to create %s"
2040msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:304
2043msgid "IO to subprocess/file failed"
2044msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:342
2047msgid "Failed to read while computing MD5"
2048msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:358
2051#, c-format
2052msgid "Problem unlinking %s"
2053msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2056#, c-format
2057msgid "Failed to rename %s to %s"
2058msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2061msgid ""
3999d158 2062"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2063"\n"
3999d158 2064"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2065"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text.\n"
2069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2072msgstr ""
3999d158 2073"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2074"\n"
3999d158 2075"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2076"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2077"eller lignende\n"
2078"\n"
2079"Tilvalg:\n"
2080" -h Denne hjælpetekst.\n"
2081" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2082" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2083" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2084
3f5a581c
MV
2085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2086msgid "Unknown package record!"
2087msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2090msgid ""
2091"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2092"\n"
2093"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2094"to indicate what kind of file it is.\n"
2095"\n"
2096"Options:\n"
2097" -h This help text\n"
2098" -s Use source file sorting\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2101msgstr ""
2102"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2105"bruges til at angive filens type.\n"
2106"\n"
2107"Tilvalg:\n"
2108" -h Denne hjælpetekst\n"
2109" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2110" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2111" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2114msgid "Failed to create pipes"
2115msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2118msgid "Failed to exec gzip "
2119msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2122msgid "Corrupted archive"
2123msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2126msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2127msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2132msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2135msgid "Invalid archive signature"
2136msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2139msgid "Error reading archive member header"
2140msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Invalid archive member header %s"
2145msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2148msgid "Invalid archive member header"
2149msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2152msgid "Archive is too short"
2153msgstr "Arkivet er for kort"
2154
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2156msgid "Failed to read the archive headers"
2157msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:382
2160msgid "DropNode called on still linked node"
2161msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:414
2164msgid "Failed to locate the hash element!"
2165msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:461
2168msgid "Failed to allocate diversion"
2169msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:466
2172msgid "Internal error in AddDiversion"
2173msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2178msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2183msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2188msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to write file %s"
2193msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to close file %s"
2198msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The path %s is too long"
2203msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Unpacking %s more than once"
2208msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is diverted"
2213msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2214
3f5a581c 2215#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2218msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2219
3f5a581c
MV
2220#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2221msgid "The diversion path is too long"
2222msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/extract.cc:243
2225#, c-format
2226msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2227msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/extract.cc:283
2230msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2231msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/extract.cc:287
2234msgid "The path is too long"
2235msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2240msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/extract.cc:432
2243#, c-format
2244msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2245msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/extract.cc:492
2248#, c-format
2249msgid "Unable to stat %s"
2250msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2251
3f5a581c
MV
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2253#, c-format
2254msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2255msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2256
3f5a581c
MV
2257#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2261msgstr ""
3f5a581c
MV
2262"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2263"element"
8e495088 2264
3f5a581c
MV
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2266#, c-format
2267msgid "Internal error, could not locate member %s"
2268msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2269
3f5a581c
MV
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2271msgid "Unparsable control file"
2272msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2273
c77d6597 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2275msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2276msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2279#, c-format
b81dbe40 2280msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2281msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2284#, c-format
c77d6597 2285msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2286msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2289msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2290msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2293msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2294msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2302msgid "Failed to truncate file"
2303msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2306#, c-format
2307msgid ""
4bd60a02 2308"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2309"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2310msgstr ""
4bd60a02 2311"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2312"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2315#, c-format
2316msgid ""
b6c6b52f
MV
2317"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2318"reached."
2319msgstr ""
d035b4ac 2320"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2321"nået."
b6c6b52f 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2324msgid ""
2325"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2326msgstr ""
d035b4ac 2327"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2328"bruger."
0fd68707 2329
8e947fe1 2330#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2334msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2335
2336#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2340msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2341
2342#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2346msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2347
2348#. s means seconds
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%lis"
d035b4ac 2352msgstr "%lis"
8e947fe1 2353
52d5690b 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
89409d33 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Selection %s not found"
2357msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2358
52d5690b 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
8e495088 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2362msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2363
52d5690b 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c87b5580 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2367msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2368
52d5690b 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2372msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2373
52d5690b 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2377msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2378
52d5690b 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2382msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2383
52d5690b 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
8e495088 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2387msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2388
52d5690b 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
8e495088 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2392msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2393
52d5690b 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2397msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2398
52d5690b 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2402msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2403
52d5690b 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
d035b4ac 2405#, c-format
b81dbe40 2406msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2407msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2408
52d5690b 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
8e495088 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2412msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "%c%s... Error!"
2417msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2422msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2423
52d5690b
MV
2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2425msgid "..."
2426msgstr ""
2427
2428#. Print the spinner
2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2430#, c-format
2431msgid "\r%s... %u%%"
2432msgstr ""
2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2437msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2438
3f5a581c
MV
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2443msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Command line option %s is not boolean"
2448msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2453msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2458msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2463msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Option '%s' is too long"
2468msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2473msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Invalid operation %s"
2478msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Unable to stat the mount point %s"
2483msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2486msgid "Failed to stat the cdrom"
2487msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2488
52d5690b 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2490#, c-format
2491msgid "Problem closing the gzip file %s"
2492msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2493
52d5690b 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
89409d33 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2497msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2498
52d5690b 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2502msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2503
52d5690b 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2507msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2508
52d5690b 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2512msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2513
52d5690b 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
c3bbfb87
MV
2515#, c-format
2516msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2517msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2518
52d5690b 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2522msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2523
52d5690b 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2527msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2528
52d5690b 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
897e3c7b 2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2533msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2534
52d5690b 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
de5a560a 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2539
52d5690b 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
d035b4ac 2541#, c-format
09d057db 2542msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2543msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2544
52d5690b 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2549
52d5690b 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2554
52d5690b 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2558msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2559
52d5690b 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
d035b4ac 2561#, c-format
b6c6b52f 2562msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2563msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2564
52d5690b 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
c77d6597
MV
2566msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2568
52d5690b 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
c77d6597
MV
2570msgid "Failed to exec compressor "
2571msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2572
52d5690b 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
bba35922 2574#, c-format
c77d6597 2575msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2576msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2577
52d5690b 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
bba35922 2579#, c-format
c77d6597 2580msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2581msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2582
52d5690b 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
d035b4ac 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2586msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2587
52d5690b 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
d035b4ac 2589#, c-format
b6c6b52f 2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2591msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2592
52d5690b 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
d035b4ac 2594#, c-format
b6c6b52f 2595msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2596msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2597
52d5690b 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
67f393ab 2599msgid "Problem syncing the file"
2600msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2603msgid "Empty package cache"
2604msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2607msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2608msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2611msgid "The package cache file is an incompatible version"
2612msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2615msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2616msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2621msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2624msgid "The package cache was built for a different architecture"
2625msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2628msgid "Depends"
d035b4ac 2629msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2632msgid "PreDepends"
d035b4ac 2633msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2636msgid "Suggests"
d035b4ac 2637msgstr "Foreslåede"
89409d33 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2640msgid "Recommends"
2641msgstr "Anbefalede"
89409d33 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2644msgid "Conflicts"
2645msgstr "Konflikter"
89409d33 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2648msgid "Replaces"
2649msgstr "Erstatter"
89409d33 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2652msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2653msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2656msgid "Breaks"
d035b4ac 2657msgstr "Ødelægger"
89409d33 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2660msgid "Enhances"
d035b4ac 2661msgstr "Forbedringer"
09d057db 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2664msgid "important"
2665msgstr "vigtig"
89409d33 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2668msgid "required"
d035b4ac 2669msgstr "krævet"
67f393ab 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2672msgid "standard"
2673msgstr "standard"
89409d33 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2676msgid "optional"
2677msgstr "frivillig"
89409d33 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2680msgid "extra"
2681msgstr "ekstra"
de5a560a 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2684msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2685msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2688msgid "Candidate versions"
2689msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2692msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2693msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2696msgid "Reading state information"
d035b4ac 2697msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2702msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2707msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2708
3f5a581c 2709#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2712msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2713
3f5a581c 2714#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2717msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2722msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2727msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2730#, c-format
b81dbe40 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2732msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2735#, c-format
b81dbe40 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2737msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2740#, c-format
b81dbe40 2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2742msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2747msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2752msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2757msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2762msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2767msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Opening %s"
d035b4ac 2772msgstr "Åbner %s"
8e495088 2773
5caefc91 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Line %u too long in source list %s."
2777msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2782msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2787msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2788
52d5690b 2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2790#, c-format
2791msgid ""
be2db981 2792"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2793"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2794msgstr ""
bba35922 2795"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2796"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2797
52d5690b 2798#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
bba35922 2799#, c-format
c77d6597 2800msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2801msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2802
52d5690b 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2804#, c-format
de5a560a 2805msgid ""
67f393ab 2806"This installation run will require temporarily removing the essential "
2807"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2808"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2809msgstr ""
d035b4ac 2810"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2811"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2812"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2813"LoopBreak«."
89409d33 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2818msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2819
5caefc91 2820#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid ""
2823"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2824msgstr ""
2825"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2826
52d5690b 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
de5a560a 2828msgid ""
67f393ab 2829"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830"held packages."
de5a560a 2831msgstr ""
67f393ab 2832"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2833"tilbageholdte pakker."
89409d33 2834
52d5690b 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2836msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837msgstr ""
d035b4ac 2838"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2839
52d5690b 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
ab231908 2841msgid ""
897e3c7b 2842"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2843"used instead."
2844msgstr ""
9d3cce03 2845"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2846"bruges i stedet."
2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2849#, c-format
b81dbe40 2850msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2851msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2854#, c-format
b81dbe40 2855msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2861msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2862
67f393ab 2863#. only show the ETA if it makes sense
2864#. two days
3f5a581c 2865#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2868msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2869
3f5a581c 2870#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li"
2873msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "The method driver %s could not be found."
2878msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Method %s did not start correctly"
2883msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2884
3f5a581c 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2888msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2893msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2896msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2905msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2906msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2909msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2910msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2913msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2914msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2917msgid "The list of sources could not be read."
2918msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2924"available in the sources"
2925msgstr ""
9d3cce03 2926"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2927"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2930#, c-format
09d057db 2931msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2932msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2937msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2940msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2941msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2944msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2946
c77d6597
MV
2947#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2948#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
bba35922 2958#, c-format
c77d6597 2959msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2960msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2964msgstr ""
d035b4ac 2965"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2969msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2973msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2976msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2977msgstr ""
d035b4ac 2978"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
de5a560a 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2983msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2984
52d5690b 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
178e917d 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "Couldn't stat source package list %s"
2988msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2989
52d5690b
MV
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2992msgid "Reading package lists"
2993msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2994
52d5690b 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2996msgid "Collecting File Provides"
2997msgstr "Samler filudbud"
2998
52d5690b 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3000msgid "IO Error saving source cache"
3001msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 3004#, c-format
67f393ab 3005msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3006msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3009msgid "MD5Sum mismatch"
3010msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3011
52d5690b
MV
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
0e1423ae 3014msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3015msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3016
52d5690b 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
897e3c7b 3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3021"or malformed file)"
3022msgstr ""
9d3cce03 3023"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3024"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3025
52d5690b 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
9d3cce03 3027#, c-format
897e3c7b 3028msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3029msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3030
52d5690b 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3032msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3033msgstr ""
d035b4ac 3034"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3035
52d5690b 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3037#, c-format
27b16a2e
MV
3038msgid ""
3039"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3040"repository will not be applied."
3041msgstr ""
9d3cce03 3042"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3043"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3044
52d5690b 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3046#, c-format
3047msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3048msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3049
52d5690b 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3054"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3055msgstr ""
d035b4ac 3056"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3057"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3058
27b16a2e 3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
52d5690b 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3063msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3064
52d5690b 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
67f393ab 3066#, c-format
de5a560a 3067msgid ""
67f393ab 3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3070msgstr ""
67f393ab 3071"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3072"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3073
52d5690b 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3075#, c-format
de5a560a 3076msgid ""
2d5102e8
BF
3077"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078"to manually fix this package."
de5a560a 3079msgstr ""
67f393ab 3080"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3081"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3082
52d5690b 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
67f393ab 3084#, c-format
3085msgid ""
3086"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3087msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3088
52d5690b 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
67f393ab 3090msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3091msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3094#, c-format
09d057db 3095msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3096msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3099#, c-format
09d057db 3100msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3101msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3102
3f5a581c 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3104#, c-format
3105msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3106msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3107
3f5a581c 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3109#, c-format
b6c6b52f 3110msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3111msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3112
3f5a581c 3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3114#, c-format
b6c6b52f 3115msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3116msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3117
c77d6597 3118#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3121msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Using CD-ROM mount point %s\n"
3127"Mounting CD-ROM\n"
3128msgstr ""
3129"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3130"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3133msgid "Identifying.. "
3134msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3137#, c-format
3138msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3139msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3142msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3146#, c-format
3147msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3148msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3151msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3152msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3155msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3156msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3159msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3163msgid "Scanning disc for index files..\n"
3164msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid ""
b6c6b52f
MV
3169"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3170"%zu signatures\n"
67f393ab 3171msgstr ""
d035b4ac 3172"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3173"signaturer\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3176msgid ""
3177"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178"wrong architecture?"
d035b4ac 3179msgstr ""
3180"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3181"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3186msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3189msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3190msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid ""
3195"This disc is called: \n"
3196"'%s'\n"
3197msgstr ""
3198"Denne disk hedder: \n"
3199" %s \n"
1b5a6222 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3202msgid "Copying package lists..."
3203msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3206msgid "Writing new source list\n"
3207msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3210msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3211msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3212
52d5690b 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
1b5a6222 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Wrote %i records.\n"
3216msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3217
52d5690b 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
67f393ab 3219#, c-format
3220msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3221msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3222
52d5690b 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
b01e46c7 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3226msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3227
52d5690b 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
b01e46c7 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3231msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3234#, c-format
3235msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3236msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3239#, c-format
1c5f0d75 3240msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3241msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3242
52d5690b 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
27b16a2e
MV
3244#, c-format
3245msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3246msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3247
3248#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
52d5690b 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
27b16a2e
MV
3250#, c-format
3251msgid "No keyring installed in %s."
3252msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3265#, c-format
2a8a592d 3266msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3267msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3270#, c-format
2a8a592d 3271msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3272msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3275#, c-format
edc0ef10 3276msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3277msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283"neither of them"
3284msgstr ""
d035b4ac 3285"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3286"har nogen af dem"
2a8a592d 3287
5caefc91 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3289#, c-format
3290msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3291msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296msgstr ""
d035b4ac 3297"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3302msgstr ""
d035b4ac 3303"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3304
c77d6597
MV
3305#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3306msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3307msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3310msgid "Send request to solver"
bba35922 3311msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3314msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3315msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3318msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3319msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3322msgid "Execute external solver"
bba35922 3323msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3326#, c-format
08f8455c 3327msgid "Installing %s"
d035b4ac 3328msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3331#, c-format
3332msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3333msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Fjerner %s"
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3341#, c-format
1c5f0d75 3342msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3343msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3348msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3353msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3354
be2db981 3355#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3357#, c-format
0e1423ae 3358msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3359msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3362#, c-format
b81dbe40 3363msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3364msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3367#, c-format
67f393ab 3368msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3369msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3379msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3389msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3390
3f5a581c 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3395
3f5a581c 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3399msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3400
3f5a581c 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3405
5caefc91 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3407msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3408msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3409
52d5690b
MV
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3411#, fuzzy
3412msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3413msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
09d057db 3416msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3417msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3418
52d5690b 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
c77d6597 3420msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3421msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3422
52d5690b 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3424msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3425msgstr ""
d035b4ac 3426"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3427
3428#. check if its not a follow up error
52d5690b 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
b6c6b52f 3430msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3431msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3432
52d5690b 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436"error from a previous failure."
3437msgstr ""
d035b4ac 3438"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3439"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3440
52d5690b 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3444"error"
3445msgstr ""
d035b4ac 3446"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3447
52d5690b 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451"error"
3452msgstr ""
d035b4ac 3453"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3454"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3455
52d5690b 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
b6c6b52f
MV
3457msgid ""
3458"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3459msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3465"it?"
3466msgstr ""
d035b4ac 3467"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3468
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3470#, c-format
09d057db 3471msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3472msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3473
b6c6b52f
MV
3474#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3475#. dpkg --configure -a
c77d6597 3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3477#, c-format
09d057db 3478msgid ""
b6c6b52f 3479"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3480msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3481
c77d6597 3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3483msgid "Not locked"
d035b4ac 3484msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3485
3444603f
MV
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "System error resolving '%s:%s'"
3488#~ msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "%c%s... %u%%"
3492#~ msgstr "%c%s... Færdig"
c1b21367 3493
5caefc91
MV
3494#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3495#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to remove %s"
3498#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "Unable to create %s"
3501#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3502
3f5a581c
MV
3503#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3504#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3505
3f5a581c
MV
3506#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3507#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3510#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "Internal error getting a package name"
3513#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3514
3515#~ msgid "Reading file listing"
3516#~ msgstr "Læser fillisten"
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3520#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3521#~ "package!"
3522#~ msgstr ""
3523#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3524#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3525#~ "af pakken!"
3526
3527#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3528#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3529
3530#~ msgid "Internal error getting a node"
3531#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3532
3533#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3534#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3535
3536#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3537#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3538
3539#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3540#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3541
3542#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3543#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3544
3545#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3546#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3547
3548#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3549#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3550
3551#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3552#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3553
3554#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3555#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3556
3557#~ msgid "Couldn't change to %s"
3558#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3559
3560#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3561#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3562
3563#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3564#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3565
3566#~ msgid "Read error from %s process"
3567#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3568
3569#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3570#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"