]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
apt-pkg/acquire-item.cc: make pkgAcqDiffIndex more uniform
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 13"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
1e7ec0d8
MV
23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 35#, c-format
1e7ec0d8
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Kunne ikke læse %s"
de5a560a 38
1e7ec0d8
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Kunne ikke finde %s."
b81dbe40 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr "Status: [%3i%%]"
89409d33 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Kører dpkg"
4948a1ba 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
89409d33 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
89409d33 69
1e7ec0d8
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 74
1e7ec0d8
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
89409d33 79
1e7ec0d8
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
89409d33 84
1e7ec0d8
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
89409d33 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
89409d33 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Er pakken %s installeret?"
89409d33 109
1e7ec0d8
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
38d608f4 114
1e7ec0d8
MV
115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
89409d33 119
1e7ec0d8
MV
120#: apt-pkg/cachefile.cc:94
121msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
89409d33 123
1e7ec0d8
MV
124#: apt-pkg/cachefile.cc:98
125msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
89409d33 127
1e7ec0d8
MV
128#: apt-pkg/cachefile.cc:116
129msgid "The list of sources could not be read."
130msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
89409d33 131
1e7ec0d8
MV
132#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
133msgid "Empty package cache"
134msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
897e3c7b 135
1e7ec0d8
MV
136#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
137msgid "The package cache file is corrupted"
138msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
139
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
141msgid "The package cache file is an incompatible version"
142msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
143
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
27b16a2e 147
1e7ec0d8 148#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 149#, c-format
1e7ec0d8
MV
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
b6c6b52f 152
1e7ec0d8
MV
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
154msgid "The package cache was built for a different architecture"
155msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
89409d33 156
1e7ec0d8
MV
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
158msgid "Depends"
159msgstr "Afhængigheder"
89409d33 160
1e7ec0d8
MV
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
162msgid "PreDepends"
163msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 164
1e7ec0d8
MV
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
166msgid "Suggests"
167msgstr "Foreslåede"
89409d33 168
1e7ec0d8
MV
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
170msgid "Recommends"
171msgstr "Anbefalede"
89409d33 172
1e7ec0d8
MV
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
174msgid "Conflicts"
175msgstr "Konflikter"
e7eaaada 176
1e7ec0d8
MV
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
178msgid "Replaces"
179msgstr "Erstatter"
b81dbe40 180
1e7ec0d8
MV
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
182msgid "Obsoletes"
183msgstr "Overflødiggør"
648bb618 184
1e7ec0d8
MV
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
186msgid "Breaks"
187msgstr "Ødelægger"
648bb618 188
1e7ec0d8
MV
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
190msgid "Enhances"
191msgstr "Forbedringer"
568dc798 192
1e7ec0d8
MV
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
194msgid "important"
195msgstr "vigtig"
de5a560a 196
1e7ec0d8
MV
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
198msgid "required"
199msgstr "krævet"
de5a560a 200
1e7ec0d8
MV
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
202msgid "standard"
203msgstr "standard"
568dc798 204
1e7ec0d8
MV
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
206msgid "optional"
207msgstr "frivillig"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
210msgid "extra"
211msgstr "ekstra"
212
213#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
d035b4ac 214#, c-format
1e7ec0d8
MV
215msgid "Index file type '%s' is not supported"
216msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
b81dbe40 217
1e7ec0d8
MV
218#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
219#, c-format
220msgid "Regex compilation error - %s"
221msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
7ffbb475 222
1e7ec0d8
MV
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
224msgid "Cache has an incompatible versioning system"
225msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
568dc798 226
1e7ec0d8
MV
227#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
238#, c-format
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
568dc798 241
1e7ec0d8
MV
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 244msgstr ""
1e7ec0d8 245"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
568dc798 246
1e7ec0d8
MV
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
248msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
5669725a 250
1e7ec0d8
MV
251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
5669725a 254
1e7ec0d8
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
5669725a 259
1e7ec0d8 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
de5a560a 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3f5a581c 264
1e7ec0d8 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
baaa6c6f 266#, c-format
1e7ec0d8
MV
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3f5a581c 269
1e7ec0d8
MV
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3f5a581c 274
1e7ec0d8
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Samler filudbud"
3f5a581c 278
1e7ec0d8 279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
ce34af08 280#, c-format
1e7ec0d8
MV
281msgid "Unable to write to %s"
282msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 283
1e7ec0d8
MV
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285msgid "IO Error saving source cache"
286msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3f5a581c 287
1e7ec0d8
MV
288#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289msgid "Send scenario to solver"
290msgstr "Send scenarie til problemløser"
3f5a581c 291
1e7ec0d8
MV
292#: apt-pkg/edsp.cc:241
293msgid "Send request to solver"
294msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3f5a581c 295
1e7ec0d8
MV
296#: apt-pkg/edsp.cc:320
297msgid "Prepare for receiving solution"
298msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3f5a581c 299
1e7ec0d8
MV
300#: apt-pkg/edsp.cc:327
301msgid "External solver failed without a proper error message"
302msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3f5a581c 303
1e7ec0d8
MV
304#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305msgid "Execute external solver"
306msgstr "Kør ekstern problemløser"
568dc798 307
1e7ec0d8 308#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3f5a581c 309#, c-format
1e7ec0d8
MV
310msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
311msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
568dc798 312
1e7ec0d8
MV
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314msgid "Hash Sum mismatch"
315msgstr "Hashsum stemmer ikke"
568dc798 316
1e7ec0d8
MV
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318msgid "Size mismatch"
319msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
de5a560a 320
1e7ec0d8
MV
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
322msgid "Invalid file format"
323msgstr "Ugyldigt filformat"
324
325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3f5a581c 326#, c-format
1e7ec0d8
MV
327msgid ""
328"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
329"or malformed file)"
330msgstr ""
331"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
332"punkt eller forkert udformet fil)"
de5a560a 333
1e7ec0d8 334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
3f5a581c 335#, c-format
1e7ec0d8
MV
336msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
337msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
de5a560a 338
1e7ec0d8
MV
339#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
340msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
341msgstr ""
342"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
343
344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
67f393ab 345#, c-format
1e7ec0d8
MV
346msgid ""
347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
348"repository will not be applied."
349msgstr ""
350"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
351"arkiv vil ikke blive anvendt."
de5a560a 352
1e7ec0d8 353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
3f5a581c 354#, c-format
1e7ec0d8
MV
355msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
356msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
3f5a581c 357
1e7ec0d8
MV
358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
359#, c-format
360msgid ""
361"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
362"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
363msgstr ""
364"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
365"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3f5a581c 366
1e7ec0d8
MV
367#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
369#, c-format
370msgid "GPG error: %s: %s"
371msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3f5a581c 372
1e7ec0d8 373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3f5a581c 374#, c-format
1e7ec0d8
MV
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
380"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
568dc798 381
1e7ec0d8 382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
ce34af08 383#, c-format
1e7ec0d8
MV
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 386
1e7ec0d8 387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
568dc798 388#, c-format
1e7ec0d8
MV
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
3f5a581c 392
1e7ec0d8 393#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3f5a581c 394#, c-format
1e7ec0d8
MV
395msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
396msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
ce34af08 397
1e7ec0d8
MV
398#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
399#, c-format
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Listemappen %spartial mangler."
ce34af08 402
1e7ec0d8
MV
403#: apt-pkg/acquire.cc:91
404#, c-format
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
3f5a581c 407
1e7ec0d8 408#: apt-pkg/acquire.cc:99
fe21cadf 409#, c-format
1e7ec0d8
MV
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
3f5a581c 412
1e7ec0d8
MV
413#. only show the ETA if it makes sense
414#. two days
415#: apt-pkg/acquire.cc:902
fe21cadf 416#, c-format
1e7ec0d8
MV
417msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
418msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
3f5a581c 419
1e7ec0d8 420#: apt-pkg/acquire.cc:904
3f5a581c 421#, c-format
1e7ec0d8
MV
422msgid "Retrieving file %li of %li"
423msgstr "Henter fil %li ud af %li"
3f5a581c 424
1e7ec0d8 425#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
3f5a581c 426#, c-format
1e7ec0d8
MV
427msgid "Failed to fetch %s %s\n"
428msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
429
430#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 431msgid ""
1e7ec0d8
MV
432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
433"used instead."
3f5a581c 434msgstr ""
1e7ec0d8
MV
435"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
436"bruges i stedet."
3f5a581c 437
1e7ec0d8
MV
438#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
440msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
441
442#: apt-pkg/policy.cc:83
3f5a581c 443#, c-format
ce34af08 444msgid ""
1e7ec0d8
MV
445"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
446"available in the sources"
3f5a581c 447msgstr ""
1e7ec0d8
MV
448"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
449"er tilgængelig i kilderne"
3f5a581c 450
1e7ec0d8 451#: apt-pkg/policy.cc:422
3f5a581c 452#, c-format
1e7ec0d8
MV
453msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
454msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
3f5a581c 455
1e7ec0d8
MV
456#: apt-pkg/policy.cc:444
457#, c-format
458msgid "Did not understand pin type %s"
459msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
460
461#: apt-pkg/policy.cc:452
462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
463msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
464
465#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
3f5a581c 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
1e7ec0d8
MV
468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 470msgstr ""
1e7ec0d8
MV
471"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
472"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
3f5a581c 473
1e7ec0d8
MV
474#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
475#, c-format
476msgid "Could not configure '%s'. "
477msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
478
479#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
3f5a581c 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
1e7ec0d8
MV
482"This installation run will require temporarily removing the essential "
483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 485msgstr ""
1e7ec0d8
MV
486"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
487"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
488"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
489"LoopBreak«."
3f5a581c 490
1e7ec0d8 491#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
3f5a581c 492#, c-format
1e7ec0d8
MV
493msgid "Line %u too long in source list %s."
494msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
3f5a581c 495
1e7ec0d8
MV
496#: apt-pkg/cdrom.cc:571
497msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
498msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
499
500#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3f5a581c 501#, c-format
1e7ec0d8
MV
502msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
503msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
3f5a581c 504
1e7ec0d8
MV
505#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506msgid "Waiting for disc...\n"
507msgstr "Venter på disken ...\n"
3f5a581c 508
1e7ec0d8
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:609
510msgid "Mounting CD-ROM...\n"
511msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:620
514msgid "Identifying... "
515msgstr "Identificerer ... "
516
517#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3f5a581c 518#, c-format
1e7ec0d8
MV
519msgid "Stored label: %s\n"
520msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
3f5a581c 521
1e7ec0d8
MV
522#: apt-pkg/cdrom.cc:680
523msgid "Scanning disc for index files...\n"
524msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
3f5a581c 525
1e7ec0d8
MV
526#: apt-pkg/cdrom.cc:734
527#, c-format
ce34af08 528msgid ""
1e7ec0d8
MV
529"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
530"%zu signatures\n"
ce34af08 531msgstr ""
1e7ec0d8
MV
532"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
533"signaturer\n"
a4a59015 534
1e7ec0d8 535#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 536msgid ""
1e7ec0d8
MV
537"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
538"wrong architecture?"
a4a59015 539msgstr ""
1e7ec0d8
MV
540"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
541"den forkerte arkitektur?"
3f5a581c 542
1e7ec0d8 543#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3f5a581c 544#, c-format
1e7ec0d8
MV
545msgid "Found label '%s'\n"
546msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
568dc798 547
1e7ec0d8
MV
548#: apt-pkg/cdrom.cc:800
549msgid "That is not a valid name, try again.\n"
550msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
38fd54f1 551
1e7ec0d8 552#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3f5a581c 553#, c-format
1e7ec0d8
MV
554msgid ""
555"This disc is called: \n"
556"'%s'\n"
557msgstr ""
558"Denne disk hedder: \n"
559"»%s«\n"
568dc798 560
1e7ec0d8
MV
561#: apt-pkg/cdrom.cc:819
562msgid "Copying package lists..."
563msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
568dc798 564
1e7ec0d8
MV
565#: apt-pkg/cdrom.cc:863
566msgid "Writing new source list\n"
567msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
568dc798 568
1e7ec0d8
MV
569#: apt-pkg/cdrom.cc:874
570msgid "Source list entries for this disc are:\n"
571msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
568dc798 572
1e7ec0d8 573#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 574#, c-format
3f5a581c 575msgid ""
1e7ec0d8 576"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3f5a581c 577msgstr ""
1e7ec0d8 578"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
568dc798 579
1e7ec0d8 580#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 581msgid ""
1e7ec0d8
MV
582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
583"held packages."
ce34af08 584msgstr ""
1e7ec0d8
MV
585"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
586"tilbageholdte pakker."
568dc798 587
1e7ec0d8
MV
588#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
ce34af08 590msgstr ""
1e7ec0d8 591"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
568dc798 592
1e7ec0d8
MV
593#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
594msgid "Building dependency tree"
595msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
568dc798 596
1e7ec0d8
MV
597#: apt-pkg/depcache.cc:139
598msgid "Candidate versions"
599msgstr "Kandidatversioner"
568dc798 600
1e7ec0d8
MV
601#: apt-pkg/depcache.cc:168
602msgid "Dependency generation"
603msgstr "Afhængighedsgenerering"
568dc798 604
1e7ec0d8
MV
605#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
606msgid "Reading state information"
607msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
568dc798 608
1e7ec0d8 609#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 610#, c-format
1e7ec0d8
MV
611msgid "Failed to open StateFile %s"
612msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
568dc798 613
1e7ec0d8 614#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 615#, c-format
1e7ec0d8
MV
616msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
617msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
568dc798 618
1e7ec0d8 619#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3f5a581c 620#, c-format
1e7ec0d8
MV
621msgid "Unable to parse package file %s (1)"
622msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
c77d6597 623
1e7ec0d8 624#: apt-pkg/tagfile.cc:237
de5a560a 625#, c-format
1e7ec0d8
MV
626msgid "Unable to parse package file %s (2)"
627msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
568dc798 628
1e7ec0d8 629#: apt-pkg/cacheset.cc:489
568dc798 630#, c-format
1e7ec0d8
MV
631msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
632msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
568dc798 633
1e7ec0d8 634#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3f5a581c 635#, c-format
1e7ec0d8
MV
636msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
637msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
568dc798 638
1e7ec0d8 639#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
3f5a581c 640#, c-format
1e7ec0d8
MV
641msgid "Unable to locate package %s"
642msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
568dc798 643
1e7ec0d8 644#: apt-pkg/cacheset.cc:603
3f5a581c 645#, c-format
1e7ec0d8
MV
646msgid "Couldn't find task '%s'"
647msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
568dc798 648
1e7ec0d8 649#: apt-pkg/cacheset.cc:609
3f5a581c 650#, c-format
1e7ec0d8
MV
651msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
652msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
568dc798 653
1e7ec0d8 654#: apt-pkg/cacheset.cc:615
3f5a581c 655#, c-format
1e7ec0d8
MV
656msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
657msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
568dc798 658
1e7ec0d8 659#: apt-pkg/cacheset.cc:626
ce34af08 660#, c-format
1e7ec0d8
MV
661msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
662msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
568dc798 663
1e7ec0d8 664#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
ce34af08 665#, c-format
1e7ec0d8
MV
666msgid ""
667"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
668"neither of them"
669msgstr ""
670"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
671"har nogen af dem"
568dc798 672
1e7ec0d8 673#: apt-pkg/cacheset.cc:647
67f393ab 674#, c-format
1e7ec0d8
MV
675msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
676msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
568dc798 677
1e7ec0d8 678#: apt-pkg/cacheset.cc:655
de5a560a 679#, c-format
1e7ec0d8
MV
680msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
681msgstr ""
682"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
1b5a6222 683
1e7ec0d8 684#: apt-pkg/cacheset.cc:663
67f393ab 685#, c-format
1e7ec0d8
MV
686msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
687msgstr ""
688"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
ce34af08 689
1e7ec0d8 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
baaa6c6f 691#, c-format
1e7ec0d8
MV
692msgid "Unable to parse Release file %s"
693msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
67f393ab 694
1e7ec0d8 695#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
67f393ab 696#, c-format
1e7ec0d8
MV
697msgid "No sections in Release file %s"
698msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
67f393ab 699
1e7ec0d8 700#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 701#, c-format
1e7ec0d8
MV
702msgid "No Hash entry in Release file %s"
703msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
67f393ab 704
1e7ec0d8
MV
705#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
706#, c-format
707msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
708msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
67f393ab 709
1e7ec0d8
MV
710#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
711#, c-format
712msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
713msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 714
1e7ec0d8 715#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
d035b4ac 716#, c-format
1e7ec0d8
MV
717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
718msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
b6c6b52f 719
1e7ec0d8
MV
720#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
721#, c-format
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
723msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3f5a581c 724
1e7ec0d8
MV
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
726#, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
728msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3f5a581c 729
1e7ec0d8
MV
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
733msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
ce34af08 734
1e7ec0d8
MV
735#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
736#, c-format
737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
738msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b6c6b52f 739
1e7ec0d8
MV
740#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
741#, c-format
742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
743msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b6c6b52f 744
1e7ec0d8
MV
745#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
746#, c-format
747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
748msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
b6c6b52f 749
1e7ec0d8
MV
750#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
751#, c-format
752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
753msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
b6c6b52f 754
1e7ec0d8
MV
755#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
756#, c-format
757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
758msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
b6c6b52f 759
1e7ec0d8
MV
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
761#, c-format
762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
763msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
b6c6b52f 764
1e7ec0d8
MV
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
766#, c-format
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
768msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
b6c6b52f 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
771#, c-format
772msgid "Opening %s"
773msgstr "Åbner %s"
b6c6b52f 774
1e7ec0d8
MV
775#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
776#, c-format
777msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
778msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
ce34af08 779
1e7ec0d8
MV
780#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
781#, c-format
782msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
783msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
ce34af08 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
786#, c-format
787msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
788msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
ce34af08 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
791#, c-format
792msgid "Installing %s"
793msgstr "Installerer %s"
ce34af08 794
1e7ec0d8
MV
795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
796#, c-format
797msgid "Configuring %s"
798msgstr "Sætter %s op"
ce34af08 799
1e7ec0d8
MV
800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
801#, c-format
802msgid "Removing %s"
803msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 804
1e7ec0d8
MV
805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
806#, c-format
807msgid "Completely removing %s"
808msgstr "Fjerner %s helt"
b6c6b52f 809
1e7ec0d8
MV
810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
811#, c-format
812msgid "Noting disappearance of %s"
813msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 814
1e7ec0d8
MV
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
816#, c-format
817msgid "Running post-installation trigger %s"
818msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
ce34af08 819
1e7ec0d8
MV
820#. FIXME: use a better string after freeze
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
822#, c-format
823msgid "Directory '%s' missing"
824msgstr "Mappe »%s« mangler"
ce34af08 825
1e7ec0d8
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
827#, c-format
828msgid "Could not open file '%s'"
829msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
506ab3c7 830
1e7ec0d8
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
832#, c-format
833msgid "Preparing %s"
834msgstr "Klargør %s"
506ab3c7 835
1e7ec0d8
MV
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
837#, c-format
838msgid "Unpacking %s"
839msgstr "Pakker %s ud"
506ab3c7 840
1e7ec0d8
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
842#, c-format
843msgid "Preparing to configure %s"
844msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
506ab3c7 845
1e7ec0d8 846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
506ab3c7 847#, c-format
1e7ec0d8
MV
848msgid "Installed %s"
849msgstr "Installerede %s"
506ab3c7 850
1e7ec0d8
MV
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
852#, c-format
853msgid "Preparing for removal of %s"
854msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
506ab3c7 855
1e7ec0d8
MV
856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
857#, c-format
858msgid "Removed %s"
859msgstr "Fjernede %s"
506ab3c7 860
1e7ec0d8
MV
861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
862#, c-format
863msgid "Preparing to completely remove %s"
864msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
506ab3c7 865
1e7ec0d8
MV
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
867#, c-format
868msgid "Completely removed %s"
869msgstr "Fjernede %s helt"
506ab3c7 870
1e7ec0d8
MV
871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
872msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
873msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
506ab3c7 874
1e7ec0d8
MV
875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
876#, c-format
877msgid "Can not write log (%s)"
878msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
506ab3c7 879
1e7ec0d8
MV
880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
881msgid "Is /dev/pts mounted?"
882msgstr "Er /dev/pts monteret?"
506ab3c7 883
1e7ec0d8
MV
884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
885msgid "Is stdout a terminal?"
886msgstr "Er standardud en terminal?"
506ab3c7 887
1e7ec0d8
MV
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
889#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
01daf704 890#, c-format
1e7ec0d8
MV
891msgid "Waited for %s but it wasn't there"
892msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
506ab3c7 893
1e7ec0d8
MV
894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
895msgid "Operation was interrupted before it could finish"
896msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
506ab3c7 897
1e7ec0d8
MV
898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
899msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
900msgstr ""
901"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
506ab3c7 902
1e7ec0d8
MV
903#. check if its not a follow up error
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
905msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
906msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
506ab3c7 907
1e7ec0d8
MV
908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
909msgid ""
910"No apport report written because the error message indicates its a followup "
911"error from a previous failure."
912msgstr ""
913"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
914"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
506ab3c7 915
1e7ec0d8
MV
916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a disk full "
919"error"
920msgstr ""
921"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3fa4e98f 922
1e7ec0d8
MV
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
926"error"
927msgstr ""
928"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
929"hukommelsesfejl"
3fa4e98f 930
1e7ec0d8
MV
931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
932msgid ""
933"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
934"local system"
935msgstr ""
936"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
937"system"
938
939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
940msgid ""
941"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
942msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3fa4e98f 943
1e7ec0d8 944#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 945#, c-format
1e7ec0d8
MV
946msgid ""
947"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
948"it?"
949msgstr ""
950"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3fa4e98f 951
1e7ec0d8
MV
952#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
953#, c-format
954msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
955msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3fa4e98f 956
1e7ec0d8
MV
957#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
958#. dpkg --configure -a
959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
960#, c-format
961msgid ""
962"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
963msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3fa4e98f 964
1e7ec0d8
MV
965#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
966msgid "Not locked"
967msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f 968
1e7ec0d8
MV
969#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
971#, c-format
972msgid "%lid %lih %limin %lis"
973msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f 974
1e7ec0d8
MV
975#. h means hours, min means minutes, s means seconds
976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
977#, c-format
978msgid "%lih %limin %lis"
979msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 980
1e7ec0d8
MV
981#. min means minutes, s means seconds
982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
983#, c-format
984msgid "%limin %lis"
985msgstr "%limin %lis"
51da0c35 986
1e7ec0d8
MV
987#. s means seconds
988#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
989#, c-format
990msgid "%lis"
991msgstr "%lis"
3fa4e98f 992
1e7ec0d8
MV
993#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
994#, c-format
995msgid "Selection %s not found"
996msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3fa4e98f 997
1e7ec0d8
MV
998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
999#, c-format
1000msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1001msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
3fa4e98f 1002
1e7ec0d8
MV
1003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1004#, c-format
1005msgid "Could not open lock file %s"
1006msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
3fa4e98f 1007
1e7ec0d8
MV
1008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1009#, c-format
1010msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1011msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
3fa4e98f 1012
1e7ec0d8
MV
1013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1014#, c-format
1015msgid "Could not get lock %s"
1016msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
3fa4e98f 1017
1e7ec0d8 1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3fa4e98f 1019#, c-format
1e7ec0d8
MV
1020msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1021msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
3fa4e98f 1022
1e7ec0d8
MV
1023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1024#, c-format
1025msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1026msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
3fa4e98f 1027
1e7ec0d8 1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3fa4e98f 1029#, c-format
1e7ec0d8
MV
1030msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1031msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
3fa4e98f 1032
1e7ec0d8 1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3fa4e98f 1034#, c-format
1e7ec0d8
MV
1035msgid ""
1036"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1037msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
3fa4e98f 1038
1e7ec0d8 1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3fa4e98f 1040#, c-format
1e7ec0d8
MV
1041msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1042msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
3fa4e98f 1043
1e7ec0d8 1044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3fa4e98f 1045#, c-format
1e7ec0d8
MV
1046msgid "Sub-process %s received signal %u."
1047msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
3fa4e98f 1048
1e7ec0d8 1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1050#, c-format
1e7ec0d8
MV
1051msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1052msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
3fa4e98f 1053
1e7ec0d8 1054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1055#, c-format
1e7ec0d8
MV
1056msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1057msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
3fa4e98f 1058
1e7ec0d8
MV
1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1062#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1063msgid "Write error"
1064msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 1065
1e7ec0d8 1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
d8ad0e30 1067#, c-format
1e7ec0d8
MV
1068msgid "Problem closing the gzip file %s"
1069msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
51da0c35 1070
1e7ec0d8 1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3fa4e98f 1072#, c-format
1e7ec0d8
MV
1073msgid "Could not open file %s"
1074msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
ce34af08 1075
1e7ec0d8
MV
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1077#, c-format
1078msgid "Could not open file descriptor %d"
1079msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
ce34af08 1080
1e7ec0d8
MV
1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1082msgid "Failed to create subprocess IPC"
1083msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
ce34af08 1084
1e7ec0d8
MV
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1086msgid "Failed to exec compressor "
1087msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
ce34af08 1088
1e7ec0d8
MV
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1091#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1092msgid "Read error"
1093msgstr "Læsefejl"
c3bbfb87 1094
1e7ec0d8 1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9d3cce03 1096#, c-format
1e7ec0d8
MV
1097msgid "read, still have %llu to read but none left"
1098msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
c3bbfb87 1099
1e7ec0d8 1100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
b6c6b52f 1101#, c-format
1e7ec0d8
MV
1102msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1103msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
568dc798 1104
1e7ec0d8 1105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
a4d0c2d4 1106#, c-format
1e7ec0d8
MV
1107msgid "Problem closing the file %s"
1108msgstr "Problem under lukning af filen %s"
568dc798 1109
1e7ec0d8 1110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
568dc798 1111#, c-format
1e7ec0d8
MV
1112msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1113msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
568dc798 1114
1e7ec0d8 1115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
d035b4ac 1116#, c-format
1e7ec0d8
MV
1117msgid "Problem unlinking the file %s"
1118msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
568dc798 1119
1e7ec0d8
MV
1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1121msgid "Problem syncing the file"
1122msgstr "Problem under synkronisering af fil"
3fa4e98f 1123
1e7ec0d8
MV
1124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1125#, c-format
1126msgid "%c%s... Error!"
1127msgstr "%c%s... Fejl!"
ce34af08 1128
1e7ec0d8
MV
1129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1130#, c-format
1131msgid "%c%s... Done"
1132msgstr "%c%s... Færdig"
568dc798 1133
1e7ec0d8
MV
1134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1135msgid "..."
1136msgstr "..."
1137
1138#. Print the spinner
1139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
ce34af08 1140#, c-format
1e7ec0d8
MV
1141msgid "%c%s... %u%%"
1142msgstr "%c%s... %u%%"
568dc798 1143
1e7ec0d8
MV
1144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1145msgid "Can't mmap an empty file"
1146msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
568dc798 1147
1e7ec0d8
MV
1148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1151msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
ce34af08 1152
1e7ec0d8
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1154#, c-format
1155msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1156msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
ce34af08 1157
1e7ec0d8
MV
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1159msgid "Unable to close mmap"
1160msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
568dc798 1161
1e7ec0d8
MV
1162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1163msgid "Unable to synchronize mmap"
1164msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
568dc798 1165
1e7ec0d8
MV
1166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1167#, c-format
1168msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1169msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
568dc798 1170
1e7ec0d8
MV
1171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1172msgid "Failed to truncate file"
1173msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
568dc798 1174
1e7ec0d8
MV
1175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1176#, c-format
ce34af08 1177msgid ""
1e7ec0d8
MV
1178"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1179"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1180msgstr ""
1181"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
1182"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
568dc798 1183
1e7ec0d8
MV
1184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1188"reached."
ce34af08 1189msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1190"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
1191"nået."
568dc798 1192
1e7ec0d8 1193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1194msgid ""
1e7ec0d8 1195"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1196msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1197"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
1198"bruger."
4948a1ba 1199
1e7ec0d8
MV
1200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1201#, c-format
1202msgid "Unable to stat the mount point %s"
1203msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
4948a1ba 1204
1e7ec0d8
MV
1205#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1206msgid "Failed to stat the cdrom"
1207msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
568dc798 1208
1e7ec0d8
MV
1209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1210#, c-format
1211msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1212msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
568dc798 1213
1e7ec0d8 1214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
8e947fe1 1215#, c-format
1e7ec0d8
MV
1216msgid "Opening configuration file %s"
1217msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
8e947fe1 1218
1e7ec0d8
MV
1219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1220#, c-format
1221msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1222msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
a0895a74 1223
1e7ec0d8
MV
1224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1225#, c-format
1226msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1227msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
568dc798 1228
1e7ec0d8
MV
1229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1230#, c-format
1231msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1232msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
c3bbfb87 1233
1e7ec0d8
MV
1234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1235#, c-format
1236msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1237msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
092ae175 1238
1e7ec0d8
MV
1239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1240#, c-format
1241msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1242msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
568dc798 1243
1e7ec0d8
MV
1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1245#, c-format
1246msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1247msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
568dc798 1248
1e7ec0d8
MV
1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1250#, c-format
1251msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1252msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3c4a4974 1253
1e7ec0d8
MV
1254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1255#, c-format
1256msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1257msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
568dc798 1258
1e7ec0d8 1259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
01daf704 1260#, c-format
1e7ec0d8
MV
1261msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1262msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
d8ad0e30 1263
1e7ec0d8
MV
1264#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1265#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
d8ad0e30 1266#, c-format
1e7ec0d8
MV
1267msgid "No keyring installed in %s."
1268msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
d8ad0e30 1269
1e7ec0d8 1270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
d8ad0e30 1271#, c-format
1e7ec0d8
MV
1272msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1273msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
d8ad0e30 1274
1e7ec0d8
MV
1275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
01daf704 1277#, c-format
1e7ec0d8
MV
1278msgid "Command line option %s is not understood"
1279msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
d8ad0e30 1280
1e7ec0d8 1281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1282#, c-format
1e7ec0d8
MV
1283msgid "Command line option %s is not boolean"
1284msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
d8ad0e30 1285
1e7ec0d8 1286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1287#, c-format
1e7ec0d8
MV
1288msgid "Option %s requires an argument."
1289msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
d8ad0e30 1290
1e7ec0d8 1291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1292#, c-format
1e7ec0d8
MV
1293msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1294msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
d8ad0e30 1295
1e7ec0d8 1296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
01daf704 1297#, c-format
1e7ec0d8
MV
1298msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1299msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
d8ad0e30 1300
1e7ec0d8
MV
1301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1302#, c-format
1303msgid "Option '%s' is too long"
1304msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
b6c6b52f 1305
1e7ec0d8
MV
1306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1307#, c-format
1308msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1309msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
9f2df510 1310
1e7ec0d8
MV
1311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1312#, c-format
1313msgid "Invalid operation %s"
1314msgstr "Ugyldig handling %s"
27b16a2e 1315
1e7ec0d8
MV
1316#: cmdline/apt-cache.cc:149
1317#, c-format
1318msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1319msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
568dc798 1320
1e7ec0d8
MV
1321#: cmdline/apt-cache.cc:277
1322msgid "Total package names: "
1323msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
568dc798 1324
1e7ec0d8
MV
1325#: cmdline/apt-cache.cc:279
1326msgid "Total package structures: "
1327msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
1328
1329#: cmdline/apt-cache.cc:319
1330msgid " Normal packages: "
1331msgstr " Normale pakker: "
1332
1333#: cmdline/apt-cache.cc:320
1334msgid " Pure virtual packages: "
1335msgstr " Rene virtuelle pakker: "
1336
1337#: cmdline/apt-cache.cc:321
1338msgid " Single virtual packages: "
1339msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
1340
1341#: cmdline/apt-cache.cc:322
1342msgid " Mixed virtual packages: "
1343msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
1344
1345#: cmdline/apt-cache.cc:323
1346msgid " Missing: "
1347msgstr " Manglende: "
1348
1349#: cmdline/apt-cache.cc:325
1350msgid "Total distinct versions: "
1351msgstr "Totale forskellige versioner: "
1352
1353#: cmdline/apt-cache.cc:327
1354msgid "Total distinct descriptions: "
1355msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
568dc798 1356
1e7ec0d8
MV
1357#: cmdline/apt-cache.cc:329
1358msgid "Total dependencies: "
1359msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
ce34af08 1360
1e7ec0d8
MV
1361#: cmdline/apt-cache.cc:332
1362msgid "Total ver/file relations: "
1363msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
03d7b3cd 1364
1e7ec0d8
MV
1365#: cmdline/apt-cache.cc:334
1366msgid "Total Desc/File relations: "
1367msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
09d057db 1368
1e7ec0d8
MV
1369#: cmdline/apt-cache.cc:336
1370msgid "Total Provides mappings: "
1371msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
de5a560a 1372
1e7ec0d8
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:348
1374msgid "Total globbed strings: "
1375msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3f5a581c 1376
1e7ec0d8
MV
1377#: cmdline/apt-cache.cc:362
1378msgid "Total dependency version space: "
1379msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
3f5a581c 1380
1e7ec0d8
MV
1381#: cmdline/apt-cache.cc:367
1382msgid "Total slack space: "
1383msgstr "Total »Slack«-plads: "
de5a560a 1384
1e7ec0d8
MV
1385#: cmdline/apt-cache.cc:375
1386msgid "Total space accounted for: "
1387msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
de5a560a 1388
1e7ec0d8
MV
1389#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1390#: apt-private/private-show.cc:58
3fa4e98f 1391#, c-format
1e7ec0d8
MV
1392msgid "Package file %s is out of sync."
1393msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
67f393ab 1394
1e7ec0d8
MV
1395#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1396#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1397#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1398#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1399msgid "No packages found"
1400msgstr "Fandt ingen pakker"
c77d6597 1401
1e7ec0d8
MV
1402#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1403msgid "You must give at least one search pattern"
1404msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
27b16a2e 1405
1e7ec0d8
MV
1406#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1407msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1408msgstr ""
1409"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 1410
1e7ec0d8
MV
1411# Overskriften til apt-cache policy,
1412# forkorter "Package" væk. CH
1413#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1414msgid "Package files:"
1415msgstr "Pakkefiler:"
27b16a2e 1416
1e7ec0d8
MV
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1418msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1419msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
27b16a2e 1420
1e7ec0d8
MV
1421#. Show any packages have explicit pins
1422#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1423msgid "Pinned packages:"
1424msgstr "»Pinned« pakker:"
03d7b3cd 1425
1e7ec0d8
MV
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1427msgid "(not found)"
1428msgstr "(ikke fundet)"
27b16a2e 1429
1e7ec0d8
MV
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1431msgid " Installed: "
1432msgstr " Installeret: "
67f393ab 1433
1e7ec0d8
MV
1434#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1435msgid " Candidate: "
1436msgstr " Kandidat: "
de5a560a 1437
1e7ec0d8
MV
1438#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1439msgid "(none)"
1440msgstr "(ingen)"
de5a560a 1441
1e7ec0d8
MV
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1443msgid " Package pin: "
1444msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 1445
1e7ec0d8
MV
1446#. Show the priority tables
1447#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1448msgid " Version table:"
1449msgstr " Versionstabel:"
8f30b478 1450
1e7ec0d8
MV
1451#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1452#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1453#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1454#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1456#, c-format
1457msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1458msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
de5a560a 1459
1e7ec0d8
MV
1460#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1461msgid ""
1462"Usage: apt-cache [options] command\n"
1463" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1464" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1465"\n"
1466"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1467"from APT's binary cache files\n"
1468"\n"
1469"Commands:\n"
1470" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1471" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1472" showsrc - Show source records\n"
1473" stats - Show some basic statistics\n"
1474" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1475" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1476" unmet - Show unmet dependencies\n"
1477" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1478" show - Show a readable record for the package\n"
1479" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1480" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1481" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1482" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1483" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1484" policy - Show policy settings\n"
1485"\n"
1486"Options:\n"
1487" -h This help text.\n"
1488" -p=? The package cache.\n"
1489" -s=? The source cache.\n"
1490" -q Disable progress indicator.\n"
1491" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1492" -c=? Read this configuration file\n"
1493" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1494"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1495msgstr ""
1496"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
1497" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
1498" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
1499"\n"
1500"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
1501"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
1502"\n"
1503"Kommandoer:\n"
1504" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
1505" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
1506" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
1507" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
1508" dump - Vis hele filen i kort form\n"
1509" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
1510" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
1511" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
1512" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
1513" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
1514" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
1515" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
1516" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
1517" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
1518" policy - Vis policy-indstillinger\n"
1519"\n"
1520"Tilvalg:\n"
1521" -h Denne hjælpetekst.\n"
1522" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
1523" -s=? Kildemellemlageret.\n"
1524" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
1525" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
1526" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1527" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1528"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 1529
1e7ec0d8
MV
1530#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1531msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 1532msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1533"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1534
1535#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1536msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1537msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
1538
1539#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1540#, c-format
1541msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1542msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
de5a560a 1543
1e7ec0d8 1544#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
67f393ab 1545msgid ""
1e7ec0d8
MV
1546"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1547"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1548"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1549"mount point."
67f393ab 1550msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1551"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1552"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1553"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1554"cd-rom og monteringspunkt."
dc738e7a 1555
1e7ec0d8
MV
1556#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1557msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1558msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
93ae7f7f 1559
1e7ec0d8
MV
1560#: cmdline/apt-config.cc:48
1561msgid "Arguments not in pairs"
1562msgstr "Parametre ikke angivet i par"
dc738e7a 1563
1e7ec0d8
MV
1564#: cmdline/apt-config.cc:89
1565msgid ""
1566"Usage: apt-config [options] command\n"
1567"\n"
1568"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1569"\n"
1570"Commands:\n"
1571" shell - Shell mode\n"
1572" dump - Show the configuration\n"
1573"\n"
1574"Options:\n"
1575" -h This help text.\n"
1576" -c=? Read this configuration file\n"
1577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1578msgstr ""
1579"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1580"\n"
1581"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
1582"\n"
1583"Kommandoer:\n"
1584" shell - Skal-tilstand\n"
1585" dump - Vis opsætningen\n"
1586"\n"
1587"Tilvalg:\n"
1588" -h Denne hjælpetekst.\n"
1589" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1590" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1591
1e7ec0d8 1592#: cmdline/apt-get.cc:245
3fa4e98f 1593#, c-format
1e7ec0d8
MV
1594msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1595msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
dc738e7a 1596
1e7ec0d8 1597#: cmdline/apt-get.cc:327
dc738e7a 1598#, c-format
1e7ec0d8
MV
1599msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1600msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
dc738e7a 1601
1e7ec0d8 1602#: cmdline/apt-get.cc:330
3fa4e98f 1603#, c-format
1e7ec0d8
MV
1604msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1605msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
dc738e7a 1606
1e7ec0d8 1607#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1608#, c-format
1e7ec0d8
MV
1609msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1610msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
dc738e7a 1611
1e7ec0d8 1612#: cmdline/apt-get.cc:423
dc738e7a 1613#, c-format
1e7ec0d8
MV
1614msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1615msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
dc738e7a 1616
1e7ec0d8 1617#: cmdline/apt-get.cc:454
dc738e7a 1618#, c-format
1e7ec0d8
MV
1619msgid "Couldn't find package %s"
1620msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
dc738e7a 1621
1e7ec0d8
MV
1622#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1623#: apt-private/private-install.cc:865
dc738e7a 1624#, c-format
1e7ec0d8
MV
1625msgid "%s set to manually installed.\n"
1626msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
67f393ab 1627
1e7ec0d8 1628#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
dc738e7a 1629#, c-format
1e7ec0d8
MV
1630msgid "%s set to automatically installed.\n"
1631msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
dc738e7a 1632
1e7ec0d8
MV
1633#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1634msgid ""
1635"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1636"instead."
1637msgstr ""
1638"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1639"manual« i stedet for."
dc738e7a 1640
1e7ec0d8
MV
1641#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1642msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1643msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1644
1e7ec0d8
MV
1645#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1646msgid "Unable to lock the download directory"
1647msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
dc738e7a 1648
1e7ec0d8
MV
1649#: cmdline/apt-get.cc:726
1650msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1651msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
dc738e7a 1652
1e7ec0d8 1653#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
dc738e7a 1654#, c-format
1e7ec0d8
MV
1655msgid "Unable to find a source package for %s"
1656msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
dc738e7a 1657
1e7ec0d8 1658#: cmdline/apt-get.cc:786
dc738e7a 1659#, c-format
1e7ec0d8
MV
1660msgid ""
1661"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1662"%s\n"
1663msgstr ""
1664"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
1665"%s\n"
dc738e7a 1666
1e7ec0d8 1667#: cmdline/apt-get.cc:791
dc738e7a 1668#, c-format
1e7ec0d8
MV
1669msgid ""
1670"Please use:\n"
1671"bzr branch %s\n"
1672"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1673msgstr ""
1674"Brug venligst:\n"
1675"bzr branch %s\n"
1676"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
dc738e7a 1677
1e7ec0d8 1678#: cmdline/apt-get.cc:843
dc738e7a 1679#, c-format
1e7ec0d8
MV
1680msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1681msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
dc738e7a 1682
1e7ec0d8
MV
1683#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1684#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
d035b4ac 1685#, c-format
1e7ec0d8
MV
1686msgid "Couldn't determine free space in %s"
1687msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
dc738e7a 1688
1e7ec0d8 1689#: cmdline/apt-get.cc:882
2b8260e2 1690#, c-format
1e7ec0d8
MV
1691msgid "You don't have enough free space in %s"
1692msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
dc738e7a 1693
1e7ec0d8
MV
1694#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1695#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1696#: cmdline/apt-get.cc:891
27b16a2e 1697#, c-format
1e7ec0d8
MV
1698msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1699msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
2a8a592d 1700
1e7ec0d8
MV
1701#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1702#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1703#: cmdline/apt-get.cc:896
38d608f4 1704#, c-format
1e7ec0d8
MV
1705msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1706msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
9f2df510 1707
1e7ec0d8
MV
1708#: cmdline/apt-get.cc:902
1709#, c-format
1710msgid "Fetch source %s\n"
1711msgstr "Henter kildetekst %s\n"
9f2df510 1712
1e7ec0d8
MV
1713#: cmdline/apt-get.cc:920
1714msgid "Failed to fetch some archives."
1715msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
38d608f4 1716
1e7ec0d8
MV
1717#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1718msgid "Download complete and in download only mode"
1719msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
38d608f4 1720
1e7ec0d8 1721#: cmdline/apt-get.cc:950
67f393ab 1722#, c-format
1e7ec0d8
MV
1723msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1724msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
38d608f4 1725
1e7ec0d8 1726#: cmdline/apt-get.cc:962
67f393ab 1727#, c-format
1e7ec0d8
MV
1728msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1729msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
38d608f4 1730
1e7ec0d8 1731#: cmdline/apt-get.cc:963
67f393ab 1732#, c-format
1e7ec0d8
MV
1733msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1734msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
67f393ab 1735
1e7ec0d8 1736#: cmdline/apt-get.cc:991
3f5a581c 1737#, c-format
1e7ec0d8
MV
1738msgid "Build command '%s' failed.\n"
1739msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
67f393ab 1740
1e7ec0d8
MV
1741#: cmdline/apt-get.cc:1010
1742msgid "Child process failed"
1743msgstr "Barneprocessen fejlede"
67f393ab 1744
1e7ec0d8
MV
1745#: cmdline/apt-get.cc:1029
1746msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1747msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
1748
1749#: cmdline/apt-get.cc:1054
3f5a581c 1750#, c-format
1e7ec0d8
MV
1751msgid ""
1752"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1753"Architectures for setup"
1754msgstr ""
1755"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
1756"Architectures for opsætning"
67f393ab 1757
1e7ec0d8 1758#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 1759#, c-format
1e7ec0d8
MV
1760msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1761msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3c4a4974 1762
1e7ec0d8 1763#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 1764#, c-format
1e7ec0d8
MV
1765msgid "%s has no build depends.\n"
1766msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3c4a4974 1767
1e7ec0d8 1768#: cmdline/apt-get.cc:1271
67f393ab 1769#, c-format
1e7ec0d8
MV
1770msgid ""
1771"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1772"packages"
1773msgstr ""
1774"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3c4a4974 1775
1e7ec0d8 1776#: cmdline/apt-get.cc:1289
67f393ab 1777#, c-format
1e7ec0d8
MV
1778msgid ""
1779"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1780"found"
1781msgstr ""
1782"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3c4a4974 1783
1e7ec0d8 1784#: cmdline/apt-get.cc:1312
d035b4ac 1785#, c-format
1e7ec0d8
MV
1786msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1787msgstr ""
1788"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1789"ny"
3c4a4974 1790
1e7ec0d8 1791#: cmdline/apt-get.cc:1351
d035b4ac 1792#, c-format
1e7ec0d8
MV
1793msgid ""
1794"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1795"package %s can't satisfy version requirements"
1796msgstr ""
1797"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1798"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
38d608f4 1799
1e7ec0d8 1800#: cmdline/apt-get.cc:1357
01daf704 1801#, c-format
1e7ec0d8
MV
1802msgid ""
1803"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1804"version"
1805msgstr ""
1806"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1807"kandidatversion"
38d608f4 1808
1e7ec0d8 1809#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 1810#, c-format
1e7ec0d8
MV
1811msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1812msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
67f393ab 1813
1e7ec0d8 1814#: cmdline/apt-get.cc:1395
38d608f4 1815#, c-format
1e7ec0d8
MV
1816msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1817msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
67f393ab 1818
1e7ec0d8
MV
1819#: cmdline/apt-get.cc:1400
1820msgid "Failed to process build dependencies"
1821msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
67f393ab 1822
1e7ec0d8
MV
1823#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1824#, c-format
1825msgid "Changelog for %s (%s)"
1826msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
67f393ab 1827
1e7ec0d8
MV
1828#: cmdline/apt-get.cc:1591
1829msgid "Supported modules:"
1830msgstr "Understøttede moduler:"
506ab3c7 1831
1e7ec0d8
MV
1832#: cmdline/apt-get.cc:1632
1833msgid ""
1834"Usage: apt-get [options] command\n"
1835" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1836" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1837"\n"
1838"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1839"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1840"and install.\n"
1841"\n"
1842"Commands:\n"
1843" update - Retrieve new lists of packages\n"
1844" upgrade - Perform an upgrade\n"
1845" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1846" remove - Remove packages\n"
1847" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1848" purge - Remove packages and config files\n"
1849" source - Download source archives\n"
1850" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1851" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1852" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1853" clean - Erase downloaded archive files\n"
1854" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1855" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1856" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1857" download - Download the binary package into the current directory\n"
1858"\n"
1859"Options:\n"
1860" -h This help text.\n"
1861" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1862" -qq No output except for errors\n"
1863" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1864" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1865" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1866" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1867" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1868" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1869" -b Build the source package after fetching it\n"
1870" -V Show verbose version numbers\n"
1871" -c=? Read this configuration file\n"
1872" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1873"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1874"pages for more information and options.\n"
1875" This APT has Super Cow Powers.\n"
1876msgstr ""
1877"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1878" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1879" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1880"\n"
1881"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1882"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1883"install.\n"
1884"\n"
1885"Kommandoer:\n"
1886" update - Hent nye lister over pakker\n"
1887" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1888" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1889" remove - Afinstaller pakker\n"
1890" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1891" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1892" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1893" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1894" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1895" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1896" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1897" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1898" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1899" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1900" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1901"\n"
1902"Tilvalg:\n"
1903" -h Denne hjælpetekst.\n"
1904" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1905" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1906" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1907" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1908" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1909" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1910" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1911" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1912" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1913" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1914" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1915" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1916"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1917"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1918" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
1919
1920#: cmdline/apt-helper.cc:35
1921msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1922msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1923
1924#: cmdline/apt-helper.cc:53
1925msgid "Download Failed"
1926msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
1927
1928#: cmdline/apt-helper.cc:66
1929msgid ""
1930"Usage: apt-helper [options] command\n"
1931" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1932"\n"
1933"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1934"\n"
1935"Commands:\n"
1936" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1937"\n"
1938" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1939msgstr ""
1940"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1941" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1942"\n"
1943"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
1944"\n"
1945"Kommandoer:\n"
1946" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
1947"\n"
1948" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
506ab3c7 1949
1e7ec0d8
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:68
1951#, c-format
1952msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1953msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
506ab3c7 1954
1e7ec0d8
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:74
1956#, c-format
1957msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1958msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
506ab3c7 1959
1e7ec0d8
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:76
1961#, c-format
1962msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1963msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
506ab3c7 1964
1e7ec0d8 1965#: cmdline/apt-mark.cc:241
506ab3c7 1966#, c-format
1e7ec0d8
MV
1967msgid "%s was already set on hold.\n"
1968msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
506ab3c7 1969
1e7ec0d8
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:243
1971#, c-format
1972msgid "%s was already not hold.\n"
1973msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
506ab3c7 1974
1e7ec0d8
MV
1975#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1976#, c-format
1977msgid "%s set on hold.\n"
1978msgstr "%s sat i bero.\n"
506ab3c7 1979
1e7ec0d8
MV
1980#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1981#, c-format
1982msgid "Canceled hold on %s.\n"
1983msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
506ab3c7 1984
1e7ec0d8
MV
1985#: cmdline/apt-mark.cc:345
1986msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1987msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
506ab3c7 1988
1e7ec0d8
MV
1989#: cmdline/apt-mark.cc:392
1990msgid ""
1991"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1992"\n"
1993"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1994"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1995"\n"
1996"Commands:\n"
1997" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1998" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1999" hold - Mark a package as held back\n"
2000" unhold - Unset a package set as held back\n"
2001" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2002" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2003" showhold - Print the list of package on hold\n"
2004"\n"
2005"Options:\n"
2006" -h This help text.\n"
2007" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2008" -qq No output except for errors\n"
2009" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2010" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2011" -c=? Read this configuration file\n"
2012" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2013"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2014msgstr ""
2015"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
2016"\n"
2017"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
2018"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
2019"markeringerne.\n"
2020"\n"
2021"Kommandoer:\n"
2022" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
2023" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
2024" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
2025" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
2026" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
2027" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
2028" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
2029"\n"
2030"Tilvalg:\n"
2031" -h Denne hjælpetekst.\n"
2032" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
2033" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
2034" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
2035" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
2036" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2037" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
2038"tmp\n"
2039"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
506ab3c7 2040
1e7ec0d8
MV
2041#: cmdline/apt.cc:47
2042msgid ""
2043"Usage: apt [options] command\n"
2044"\n"
2045"CLI for apt.\n"
2046"Basic commands: \n"
2047" list - list packages based on package names\n"
2048" search - search in package descriptions\n"
2049" show - show package details\n"
2050"\n"
2051" update - update list of available packages\n"
2052"\n"
2053" install - install packages\n"
2054" remove - remove packages\n"
2055"\n"
2056" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2057" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2058"packages\n"
2059"\n"
2060" edit-sources - edit the source information file\n"
2061msgstr ""
2062"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
2063"\n"
2064"CLI for apt.\n"
2065"Kommandoer: \n"
2066" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
2067" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
2068" show - vis pakkedetaljer\n"
2069"\n"
2070" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
2071"\n"
2072" install - installer pakker\n"
2073" remove - fjern pakker\n"
2074"\n"
2075" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
2076" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
2077"pakker\n"
2078"\n"
2079" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
506ab3c7 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/cdrom.cc:203
2082#, c-format
2083msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2084msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
506ab3c7 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/cdrom.cc:212
2087msgid ""
2088"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2089"cannot be used to add new CD-ROMs"
2090msgstr ""
2091"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
2092"bruges til at tilføje nye cd'er"
506ab3c7 2093
1e7ec0d8
MV
2094#: methods/cdrom.cc:222
2095msgid "Wrong CD-ROM"
2096msgstr "Forkert cd"
506ab3c7 2097
1e7ec0d8
MV
2098#: methods/cdrom.cc:249
2099#, c-format
2100msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2101msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
506ab3c7 2102
1e7ec0d8
MV
2103#: methods/cdrom.cc:254
2104msgid "Disk not found."
2105msgstr "Disk blev ikke fundet."
506ab3c7 2106
1e7ec0d8
MV
2107#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2108msgid "File not found"
2109msgstr "Fil blev ikke fundet"
506ab3c7 2110
1e7ec0d8
MV
2111#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2112#: methods/rred.cc:608
2113msgid "Failed to stat"
2114msgstr "Kunne ikke finde"
67f393ab 2115
1e7ec0d8
MV
2116#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2117msgid "Failed to set modification time"
2118msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
89409d33 2119
1e7ec0d8
MV
2120#: methods/file.cc:48
2121msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2122msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
89409d33 2123
1e7ec0d8
MV
2124#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2125#: methods/ftp.cc:177
2126msgid "Logging in"
2127msgstr "Logget på"
89409d33 2128
1e7ec0d8
MV
2129#: methods/ftp.cc:183
2130msgid "Unable to determine the peer name"
2131msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
3fa4e98f 2132
1e7ec0d8
MV
2133#: methods/ftp.cc:188
2134msgid "Unable to determine the local name"
2135msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
b81dbe40 2136
1e7ec0d8
MV
2137#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2138#, c-format
2139msgid "The server refused the connection and said: %s"
2140msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
3fa4e98f 2141
1e7ec0d8
MV
2142#: methods/ftp.cc:225
2143#, c-format
2144msgid "USER failed, server said: %s"
2145msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
3fa4e98f 2146
1e7ec0d8
MV
2147#: methods/ftp.cc:232
2148#, c-format
2149msgid "PASS failed, server said: %s"
2150msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
3fa4e98f 2151
1e7ec0d8
MV
2152#: methods/ftp.cc:252
2153msgid ""
2154"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2155"is empty."
3fa4e98f 2156msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2157"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
2158"ProxyLogin er tom."
3fa4e98f 2159
1e7ec0d8 2160#: methods/ftp.cc:280
bba35922 2161#, c-format
1e7ec0d8
MV
2162msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2163msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
89409d33 2164
1e7ec0d8 2165#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2166#, c-format
1e7ec0d8
MV
2167msgid "TYPE failed, server said: %s"
2168msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
b81dbe40 2169
1e7ec0d8
MV
2170#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2171msgid "Connection timeout"
2172msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 2173
1e7ec0d8
MV
2174#: methods/ftp.cc:350
2175msgid "Server closed the connection"
2176msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 2177
1e7ec0d8
MV
2178#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2179msgid "A response overflowed the buffer."
2180msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
3fa4e98f 2181
1e7ec0d8
MV
2182#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2183msgid "Protocol corruption"
2184msgstr "Protokolfejl"
3fa4e98f 2185
1e7ec0d8
MV
2186#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2187msgid "Could not create a socket"
2188msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3fa4e98f 2189
1e7ec0d8
MV
2190#: methods/ftp.cc:712
2191msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2192msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 2193
1e7ec0d8
MV
2194#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2195msgid "Failed"
2196msgstr "Mislykkedes"
3fa4e98f 2197
1e7ec0d8
MV
2198#: methods/ftp.cc:718
2199msgid "Could not connect passive socket."
2200msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
3fa4e98f 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/ftp.cc:735
2203msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2204msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b81dbe40 2205
1e7ec0d8
MV
2206#: methods/ftp.cc:749
2207msgid "Could not bind a socket"
2208msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
c77d6597 2209
1e7ec0d8
MV
2210#: methods/ftp.cc:753
2211msgid "Could not listen on the socket"
2212msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
c77d6597 2213
1e7ec0d8
MV
2214#: methods/ftp.cc:760
2215msgid "Could not determine the socket's name"
2216msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
506ab3c7 2217
1e7ec0d8
MV
2218#: methods/ftp.cc:792
2219msgid "Unable to send PORT command"
2220msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
506ab3c7 2221
1e7ec0d8 2222#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2223#, c-format
1e7ec0d8
MV
2224msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2225msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
08f8455c 2226
1e7ec0d8 2227#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2228#, c-format
1e7ec0d8
MV
2229msgid "EPRT failed, server said: %s"
2230msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
b6c6b52f 2231
1e7ec0d8
MV
2232#: methods/ftp.cc:831
2233msgid "Data socket connect timed out"
2234msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
0fd68707 2235
1e7ec0d8
MV
2236#: methods/ftp.cc:838
2237msgid "Unable to accept connection"
2238msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
8e947fe1 2239
1e7ec0d8
MV
2240#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2241msgid "Problem hashing file"
2242msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
8e947fe1 2243
1e7ec0d8 2244#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2245#, c-format
1e7ec0d8
MV
2246msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2247msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
8e947fe1 2248
1e7ec0d8
MV
2249#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2250msgid "Data socket timed out"
2251msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
2252
2253#: methods/ftp.cc:935
8e947fe1 2254#, c-format
1e7ec0d8
MV
2255msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2256msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
2257
2258#. Get the files information
2259#: methods/ftp.cc:1014
2260msgid "Query"
2261msgstr "Forespørgsel"
2262
2263#: methods/ftp.cc:1128
2264msgid "Unable to invoke "
2265msgstr "Kunne ikke udføre "
8e947fe1 2266
1e7ec0d8 2267#: methods/connect.cc:76
89409d33 2268#, c-format
1e7ec0d8
MV
2269msgid "Connecting to %s (%s)"
2270msgstr "Forbinder til %s (%s)"
89409d33 2271
1e7ec0d8 2272#: methods/connect.cc:87
8e495088 2273#, c-format
1e7ec0d8
MV
2274msgid "[IP: %s %s]"
2275msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 2276
1e7ec0d8 2277#: methods/connect.cc:94
c87b5580 2278#, c-format
1e7ec0d8
MV
2279msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2280msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 2281
1e7ec0d8 2282#: methods/connect.cc:100
89409d33 2283#, c-format
1e7ec0d8
MV
2284msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2285msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
89409d33 2286
1e7ec0d8 2287#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 2288#, c-format
1e7ec0d8
MV
2289msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2290msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
89409d33 2291
1e7ec0d8 2292#: methods/connect.cc:126
8e495088 2293#, c-format
1e7ec0d8
MV
2294msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2295msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
89409d33 2296
1e7ec0d8
MV
2297#. We say this mainly because the pause here is for the
2298#. ssh connection that is still going
2299#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
8e495088 2300#, c-format
1e7ec0d8
MV
2301msgid "Connecting to %s"
2302msgstr "Forbinder til %s"
89409d33 2303
1e7ec0d8 2304#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2305#, c-format
1e7ec0d8
MV
2306msgid "Could not resolve '%s'"
2307msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
3fa4e98f 2308
1e7ec0d8 2309#: methods/connect.cc:205
8e495088 2310#, c-format
1e7ec0d8
MV
2311msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2312msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
3fa4e98f 2313
1e7ec0d8
MV
2314#: methods/connect.cc:209
2315#, c-format
2316msgid "System error resolving '%s:%s'"
2317msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
89409d33 2318
1e7ec0d8
MV
2319#: methods/connect.cc:211
2320#, c-format
2321msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2322msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
3fa4e98f 2323
1e7ec0d8 2324#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2325#, c-format
1e7ec0d8
MV
2326msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2327msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
2328
2329#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2330msgid ""
1e7ec0d8 2331"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
506ab3c7 2332msgstr ""
1e7ec0d8 2333"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
89409d33 2334
1e7ec0d8
MV
2335#: methods/gpgv.cc:172
2336msgid "At least one invalid signature was encountered."
2337msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
506ab3c7 2338
1e7ec0d8
MV
2339#: methods/gpgv.cc:174
2340msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2341msgstr ""
2342"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
506ab3c7 2343
1e7ec0d8
MV
2344#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2345#: methods/gpgv.cc:180
89409d33 2346#, c-format
506ab3c7 2347msgid ""
1e7ec0d8
MV
2348"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2349"authentication?)"
506ab3c7 2350msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2351"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
2352"autentificering?)"
89409d33 2353
1e7ec0d8
MV
2354#: methods/gpgv.cc:184
2355msgid "Unknown error executing gpgv"
2356msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
8e495088 2357
1e7ec0d8
MV
2358#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2359msgid "The following signatures were invalid:\n"
2360msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
2361
2362#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2363msgid ""
1e7ec0d8
MV
2364"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2365"available:\n"
506ab3c7 2366msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2367"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2368"tilgængelig:\n"
8e495088 2369
1e7ec0d8
MV
2370#: methods/gzip.cc:69
2371msgid "Empty files can't be valid archives"
2372msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
8e495088 2373
1e7ec0d8
MV
2374#: methods/http.cc:509
2375msgid "Error writing to the file"
2376msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
3fa4e98f 2377
1e7ec0d8
MV
2378#: methods/http.cc:523
2379msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2380msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2381
1e7ec0d8
MV
2382#: methods/http.cc:525
2383msgid "Error reading from server"
2384msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2385
1e7ec0d8
MV
2386#: methods/http.cc:561
2387msgid "Error writing to file"
2388msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
89409d33 2389
1e7ec0d8
MV
2390#: methods/http.cc:621
2391msgid "Select failed"
2392msgstr "Valg mislykkedes"
506ab3c7 2393
1e7ec0d8
MV
2394#: methods/http.cc:626
2395msgid "Connection timed out"
2396msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
89409d33 2397
1e7ec0d8
MV
2398#: methods/http.cc:649
2399msgid "Error writing to output file"
2400msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
89409d33 2401
1e7ec0d8
MV
2402#: methods/server.cc:51
2403msgid "Waiting for headers"
2404msgstr "Afventer hoveder"
89409d33 2405
1e7ec0d8
MV
2406#: methods/server.cc:109
2407msgid "Bad header line"
2408msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
89409d33 2409
1e7ec0d8
MV
2410#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2411msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2412msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
89409d33 2413
1e7ec0d8
MV
2414#: methods/server.cc:171
2415msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2416msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
89409d33 2417
1e7ec0d8
MV
2418#: methods/server.cc:194
2419msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2420msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
2421
2422#: methods/server.cc:196
2423msgid "This HTTP server has broken range support"
506ab3c7 2424msgstr ""
1e7ec0d8 2425"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
c3bbfb87 2426
1e7ec0d8
MV
2427#: methods/server.cc:220
2428msgid "Unknown date format"
2429msgstr "Ukendt datoformat"
897e3c7b 2430
1e7ec0d8
MV
2431#: methods/server.cc:489
2432msgid "Bad header data"
2433msgstr "Ugyldige hoved-data"
506ab3c7 2434
1e7ec0d8
MV
2435#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2436msgid "Connection failed"
2437msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
506ab3c7 2438
1e7ec0d8
MV
2439#: methods/server.cc:654
2440msgid "Internal error"
2441msgstr "Intern fejl"
3fa4e98f 2442
1e7ec0d8
MV
2443#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2444msgid "Calculating upgrade... "
2445msgstr "Beregner opgraderingen ... "
3fa4e98f 2446
1e7ec0d8
MV
2447#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2448msgid "Done"
2449msgstr "Færdig"
897e3c7b 2450
1e7ec0d8
MV
2451#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2452msgid "Sorting"
2453msgstr "Sortering"
506ab3c7 2454
1e7ec0d8
MV
2455# måske visning, kategorisering
2456#: apt-private/private-list.cc:131
2457msgid "Listing"
2458msgstr "Listing"
506ab3c7 2459
1e7ec0d8
MV
2460#: apt-private/private-list.cc:164
2461#, c-format
2462msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2463msgid_plural ""
2464"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2465msgstr[0] ""
2466"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
2467msgstr[1] ""
2468"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
506ab3c7 2469
1e7ec0d8
MV
2470#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2471msgid "Correcting dependencies..."
2472msgstr "Retter afhængigheder ..."
506ab3c7 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2475msgid " failed."
2476msgstr " mislykkedes."
2477
2478#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2479msgid "Unable to correct dependencies"
2480msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
2481
2482#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2483msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2484msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
2485
2486#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2487msgid " Done"
2488msgstr " Færdig"
2489
2490#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2491msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2492msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
897e3c7b 2493
1e7ec0d8
MV
2494#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2495msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2496msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 2497
1e7ec0d8
MV
2498#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2499#: apt-private/private-show.cc:89
2500msgid "unknown"
2501msgstr "ukendt"
506ab3c7 2502
1e7ec0d8 2503#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2504#, c-format
1e7ec0d8
MV
2505msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2506msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
506ab3c7 2507
1e7ec0d8
MV
2508#: apt-private/private-output.cc:238
2509msgid "[installed,local]"
2510msgstr "[Installeret,lokalt]"
506ab3c7 2511
1e7ec0d8
MV
2512#: apt-private/private-output.cc:241
2513msgid "[installed,auto-removable]"
2514msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
506ab3c7 2515
1e7ec0d8
MV
2516#: apt-private/private-output.cc:243
2517msgid "[installed,automatic]"
2518msgstr "[Installeret,automatisk]"
506ab3c7 2519
1e7ec0d8
MV
2520#: apt-private/private-output.cc:245
2521msgid "[installed]"
2522msgstr "[Installeret]"
09d057db 2523
1e7ec0d8 2524#: apt-private/private-output.cc:249
01daf704 2525#, c-format
1e7ec0d8
MV
2526msgid "[upgradable from: %s]"
2527msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
3fa4e98f 2528
1e7ec0d8
MV
2529#: apt-private/private-output.cc:253
2530msgid "[residual-config]"
2531msgstr "[residual-konfig]"
89409d33 2532
1e7ec0d8 2533#: apt-private/private-output.cc:435
67f393ab 2534#, c-format
1e7ec0d8
MV
2535msgid "but %s is installed"
2536msgstr "men %s er installeret"
89409d33 2537
1e7ec0d8 2538#: apt-private/private-output.cc:437
7ffbb475 2539#, c-format
1e7ec0d8
MV
2540msgid "but %s is to be installed"
2541msgstr "men %s forventes installeret"
7ffbb475 2542
1e7ec0d8
MV
2543#: apt-private/private-output.cc:444
2544msgid "but it is not installable"
2545msgstr "men den kan ikke installeres"
89409d33 2546
1e7ec0d8
MV
2547#: apt-private/private-output.cc:446
2548msgid "but it is a virtual package"
2549msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 2550
1e7ec0d8
MV
2551#: apt-private/private-output.cc:449
2552msgid "but it is not installed"
2553msgstr "men den er ikke installeret"
c77d6597 2554
1e7ec0d8
MV
2555#: apt-private/private-output.cc:449
2556msgid "but it is not going to be installed"
2557msgstr "men den bliver ikke installeret"
c77d6597 2558
1e7ec0d8
MV
2559#: apt-private/private-output.cc:454
2560msgid " or"
2561msgstr " eller"
4948a1ba 2562
1e7ec0d8
MV
2563#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2565msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
89409d33 2566
1e7ec0d8
MV
2567#: apt-private/private-output.cc:503
2568msgid "The following NEW packages will be installed:"
2569msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
89409d33 2570
1e7ec0d8
MV
2571#: apt-private/private-output.cc:529
2572msgid "The following packages will be REMOVED:"
2573msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
3fa4e98f 2574
1e7ec0d8
MV
2575#: apt-private/private-output.cc:551
2576msgid "The following packages have been kept back:"
2577msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
b6c6b52f 2578
1e7ec0d8
MV
2579#: apt-private/private-output.cc:572
2580msgid "The following packages will be upgraded:"
2581msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
506ab3c7 2582
1e7ec0d8
MV
2583#: apt-private/private-output.cc:593
2584msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2585msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
89409d33 2586
1e7ec0d8
MV
2587#: apt-private/private-output.cc:613
2588msgid "The following held packages will be changed:"
2589msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
89409d33 2590
1e7ec0d8 2591#: apt-private/private-output.cc:668
7ffbb475 2592#, c-format
1e7ec0d8
MV
2593msgid "%s (due to %s) "
2594msgstr "%s (grundet %s) "
7ffbb475 2595
1e7ec0d8
MV
2596#: apt-private/private-output.cc:676
2597msgid ""
2598"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2599"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2600msgstr ""
2601"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
2602"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
506ab3c7 2603
1e7ec0d8 2604#: apt-private/private-output.cc:707
506ab3c7 2605#, c-format
1e7ec0d8
MV
2606msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2607msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
c1b21367 2608
1e7ec0d8 2609#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2610#, c-format
1e7ec0d8
MV
2611msgid "%lu reinstalled, "
2612msgstr "%lu geninstalleres, "
89409d33 2613
1e7ec0d8 2614#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2615#, c-format
1e7ec0d8
MV
2616msgid "%lu downgraded, "
2617msgstr "%lu nedgraderes, "
8e495088 2618
1e7ec0d8 2619#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2620#, c-format
1e7ec0d8
MV
2621msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2622msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
89409d33 2623
1e7ec0d8 2624#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2625#, c-format
1e7ec0d8
MV
2626msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2627msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
c77d6597 2628
1e7ec0d8
MV
2629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2630#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2631#. The user has to answer with an input matching the
2632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2633#: apt-private/private-output.cc:741
2634msgid "[Y/n]"
2635msgstr "[J/n]"
8e495088 2636
1e7ec0d8
MV
2637#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2638#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2639#. The user has to answer with an input matching the
2640#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2641#: apt-private/private-output.cc:747
2642msgid "[y/N]"
2643msgstr "[j/N]"
4948a1ba 2644
1e7ec0d8
MV
2645#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2646#: apt-private/private-output.cc:758
2647msgid "Y"
2648msgstr "J"
4948a1ba 2649
1e7ec0d8
MV
2650#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2651#: apt-private/private-output.cc:764
2652msgid "N"
2653msgstr "N"
4948a1ba 2654
1e7ec0d8
MV
2655#: apt-private/private-update.cc:31
2656msgid "The update command takes no arguments"
2657msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
89409d33 2658
1e7ec0d8 2659#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2660#, c-format
1e7ec0d8
MV
2661msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2662msgid_plural ""
2663"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2664msgstr[0] ""
2665"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
2666msgstr[1] ""
2667"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
89409d33 2668
1e7ec0d8
MV
2669#: apt-private/private-update.cc:94
2670msgid "All packages are up to date."
2671msgstr "Alle pakker er opdateret."
89409d33 2672
1e7ec0d8 2673#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2674#, c-format
1e7ec0d8
MV
2675msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2676msgid_plural ""
2677"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2678msgstr[0] ""
2679"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
2680msgstr[1] ""
2681"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
89409d33 2682
1e7ec0d8
MV
2683#: apt-private/private-show.cc:163
2684msgid "not a real package (virtual)"
2685msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
89409d33 2686
1e7ec0d8
MV
2687#: apt-private/private-install.cc:82
2688msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2689msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
89409d33 2690
1e7ec0d8
MV
2691#: apt-private/private-install.cc:91
2692msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2693msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
09d057db 2694
1e7ec0d8
MV
2695#: apt-private/private-install.cc:110
2696msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2697msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
89409d33 2698
1e7ec0d8
MV
2699#: apt-private/private-install.cc:148
2700msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2701msgstr ""
2702"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
67f393ab 2703
1e7ec0d8
MV
2704#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2705#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2706#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 2707#, c-format
1e7ec0d8
MV
2708msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2709msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
89409d33 2710
1e7ec0d8
MV
2711#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2712#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2713#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 2714#, c-format
1e7ec0d8
MV
2715msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2716msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
89409d33 2717
1e7ec0d8
MV
2718#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2719#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2720#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 2721#, c-format
1e7ec0d8
MV
2722msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2723msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
506ab3c7 2724
1e7ec0d8
MV
2725#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2726#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2727#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 2728#, c-format
1e7ec0d8
MV
2729msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2730msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
506ab3c7 2731
1e7ec0d8 2732#: apt-private/private-install.cc:200
506ab3c7 2733#, c-format
1e7ec0d8
MV
2734msgid "You don't have enough free space in %s."
2735msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
506ab3c7 2736
1e7ec0d8
MV
2737#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2738msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2739msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
3fa4e98f 2740
1e7ec0d8
MV
2741#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2742msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2743msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
506ab3c7 2744
1e7ec0d8
MV
2745#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2746#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2747#: apt-private/private-install.cc:220
2748msgid "Yes, do as I say!"
2749msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:222
3fa4e98f 2752#, c-format
1e7ec0d8
MV
2753msgid ""
2754"You are about to do something potentially harmful.\n"
2755"To continue type in the phrase '%s'\n"
2756" ?] "
2757msgstr ""
2758"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
2759"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
2760" ?] "
506ab3c7 2761
1e7ec0d8
MV
2762#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2763msgid "Abort."
2764msgstr "Afbryder."
506ab3c7 2765
1e7ec0d8
MV
2766#: apt-private/private-install.cc:243
2767msgid "Do you want to continue?"
2768msgstr "Vil du fortsætte?"
3fa4e98f 2769
1e7ec0d8
MV
2770#: apt-private/private-install.cc:313
2771msgid "Some files failed to download"
2772msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3fa4e98f 2773
1e7ec0d8
MV
2774#: apt-private/private-install.cc:320
2775msgid ""
2776"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2777"missing?"
506ab3c7 2778msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2779"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
2780"eller prøv med --fix-missing."
506ab3c7 2781
1e7ec0d8
MV
2782#: apt-private/private-install.cc:324
2783msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2784msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
de5a560a 2785
1e7ec0d8
MV
2786#: apt-private/private-install.cc:329
2787msgid "Unable to correct missing packages."
2788msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
de5a560a 2789
1e7ec0d8
MV
2790#: apt-private/private-install.cc:330
2791msgid "Aborting install."
2792msgstr "Afbryder installationen."
89409d33 2793
1e7ec0d8 2794#: apt-private/private-install.cc:366
3fa4e98f 2795msgid ""
1e7ec0d8
MV
2796"The following package disappeared from your system as\n"
2797"all files have been overwritten by other packages:"
2798msgid_plural ""
2799"The following packages disappeared from your system as\n"
2800"all files have been overwritten by other packages:"
2801msgstr[0] ""
2802"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
2803"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
2804msgstr[1] ""
2805"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
2806"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
2807
2808#: apt-private/private-install.cc:370
2809msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2810msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
2811
2812#: apt-private/private-install.cc:391
2813msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2814msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2815"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
2816"AutoRemover"
89409d33 2817
1e7ec0d8 2818#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2819msgid ""
1e7ec0d8
MV
2820"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2821"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2822msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2823"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
2824"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
8e495088 2825
1e7ec0d8
MV
2826#.
2827#. if (Packages == 1)
2828#. {
2829#. c1out << std::endl;
2830#. c1out <<
2831#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2832#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2833#. "that package should be filed.") << std::endl;
2834#. }
2835#.
2836#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2837msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2838msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
89409d33 2839
1e7ec0d8
MV
2840#: apt-private/private-install.cc:506
2841msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2842msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
2843
2844#: apt-private/private-install.cc:513
506ab3c7 2845msgid ""
1e7ec0d8
MV
2846"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2847msgid_plural ""
2848"The following packages were automatically installed and are no longer "
2849"required:"
2850msgstr[0] ""
2851"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
2852msgstr[1] ""
2853"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
89409d33 2854
1e7ec0d8 2855#: apt-private/private-install.cc:517
67f393ab 2856#, c-format
1e7ec0d8
MV
2857msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2858msgid_plural ""
2859"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2860msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
2861msgstr[1] ""
2862"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
8e495088 2863
1e7ec0d8
MV
2864#: apt-private/private-install.cc:519
2865msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2866msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2867msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
2868msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
2869
2870#: apt-private/private-install.cc:612
2871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2872msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
2873
2874#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2875msgid ""
1e7ec0d8
MV
2876"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2877"solution)."
2878msgstr ""
2879"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
2880"en løsning)."
8e495088 2881
1e7ec0d8
MV
2882#: apt-private/private-install.cc:638
2883msgid ""
2884"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2885"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2886"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2887"or been moved out of Incoming."
2888msgstr ""
2889"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
2890"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
2891"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
609bb2ea 2892
1e7ec0d8
MV
2893#: apt-private/private-install.cc:659
2894msgid "Broken packages"
2895msgstr "Ødelagte pakker"
b81dbe40 2896
1e7ec0d8
MV
2897#: apt-private/private-install.cc:712
2898msgid "The following extra packages will be installed:"
2899msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
b81dbe40 2900
1e7ec0d8
MV
2901#: apt-private/private-install.cc:802
2902msgid "Suggested packages:"
2903msgstr "Foreslåede pakker:"
b6c6b52f 2904
1e7ec0d8
MV
2905#: apt-private/private-install.cc:803
2906msgid "Recommended packages:"
2907msgstr "Anbefalede pakker:"
b6c6b52f 2908
1e7ec0d8 2909#: apt-private/private-install.cc:825
67f393ab 2910#, c-format
1e7ec0d8
MV
2911msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2912msgstr ""
2913"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
2914"angivet.\n"
39f4df79 2915
1e7ec0d8 2916#: apt-private/private-install.cc:829
67f393ab 2917#, c-format
1e7ec0d8
MV
2918msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2919msgstr ""
2920"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
2921"opgraderinger.\n"
de5a560a 2922
1e7ec0d8 2923#: apt-private/private-install.cc:841
506ab3c7 2924#, c-format
1e7ec0d8
MV
2925msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2926msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
7ffbb475 2927
1e7ec0d8 2928#: apt-private/private-install.cc:846
506ab3c7 2929#, c-format
1e7ec0d8
MV
2930msgid "%s is already the newest version.\n"
2931msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
f9ac6f71 2932
1e7ec0d8 2933#: apt-private/private-install.cc:894
506ab3c7 2934#, c-format
1e7ec0d8
MV
2935msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2936msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1b5a6222 2937
1e7ec0d8 2938#: apt-private/private-install.cc:899
506ab3c7 2939#, c-format
1e7ec0d8
MV
2940msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2941msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
72bae92a 2942
1e7ec0d8
MV
2943#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2944#: apt-private/private-install.cc:941
72bae92a 2945#, c-format
1e7ec0d8
MV
2946msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2947msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
72bae92a 2948
1e7ec0d8 2949#: apt-private/private-install.cc:947
506ab3c7 2950#, c-format
1e7ec0d8
MV
2951msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2952msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1b5a6222 2953
1e7ec0d8 2954#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2955msgid ""
1e7ec0d8
MV
2956"NOTE: This is only a simulation!\n"
2957" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2958" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2959" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2960msgstr ""
2961"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
2962" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
2963" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
2964" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1b5a6222 2965
1e7ec0d8
MV
2966#: apt-private/private-download.cc:36
2967msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2968msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
09d057db 2969
1e7ec0d8
MV
2970#: apt-private/private-download.cc:40
2971msgid "Authentication warning overridden.\n"
2972msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
67f393ab 2973
1e7ec0d8
MV
2974#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2975msgid "Some packages could not be authenticated"
2976msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
506ab3c7 2977
1e7ec0d8
MV
2978#: apt-private/private-download.cc:50
2979msgid "Install these packages without verification?"
2980msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1b5a6222 2981
1e7ec0d8 2982#: apt-private/private-sources.cc:58
de5a560a 2983#, c-format
1e7ec0d8
MV
2984msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2985msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1b5a6222 2986
1e7ec0d8 2987#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 2988#, c-format
1e7ec0d8
MV
2989msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2990msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1b5a6222 2991
1e7ec0d8
MV
2992#: apt-private/private-search.cc:51
2993msgid "Full Text Search"
2994msgstr "Fuldtekst-søgning"
1b5a6222 2995
1e7ec0d8
MV
2996#: apt-private/acqprogress.cc:66
2997msgid "Hit "
2998msgstr "Havde "
1b5a6222 2999
1e7ec0d8
MV
3000#: apt-private/acqprogress.cc:90
3001msgid "Get:"
3002msgstr "Henter:"
de5a560a 3003
1e7ec0d8
MV
3004#: apt-private/acqprogress.cc:121
3005msgid "Ign "
3006msgstr "Ignorerer "
1b5a6222 3007
1e7ec0d8
MV
3008#: apt-private/acqprogress.cc:125
3009msgid "Err "
3010msgstr "Fejl "
3c4a4974 3011
1e7ec0d8 3012#: apt-private/acqprogress.cc:146
b01e46c7 3013#, c-format
1e7ec0d8
MV
3014msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3015msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 3016
1e7ec0d8 3017#: apt-private/acqprogress.cc:236
1c5f0d75 3018#, c-format
1e7ec0d8
MV
3019msgid " [Working]"
3020msgstr " [Arbejder]"
1c5f0d75 3021
1e7ec0d8 3022#: apt-private/acqprogress.cc:297
d035b4ac 3023#, c-format
1e7ec0d8
MV
3024msgid ""
3025"Media change: please insert the disc labeled\n"
3026" '%s'\n"
3027"in the drive '%s' and press enter\n"
3028msgstr ""
3029"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
3030" »%s«\n"
3031"i drevet »%s« og tryk retur\n"
2a8a592d 3032
1e7ec0d8
MV
3033#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3034#. and provide a config option to define that default
3035#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3036#, c-format
1e7ec0d8
MV
3037msgid "No mirror file '%s' found "
3038msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
3fa4e98f 3039
1e7ec0d8
MV
3040#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3041#. and provide a config option to define that default
3042#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3043#, c-format
1e7ec0d8
MV
3044msgid "Can not read mirror file '%s'"
3045msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
3fa4e98f 3046
1e7ec0d8
MV
3047#: methods/mirror.cc:315
3048#, c-format
3049msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3050msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
3fa4e98f 3051
1e7ec0d8 3052#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 3053#, c-format
1e7ec0d8
MV
3054msgid "[Mirror: %s]"
3055msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3056
1e7ec0d8
MV
3057#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3058msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3059msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
506ab3c7 3060
1e7ec0d8
MV
3061#: methods/rsh.cc:343
3062msgid "Connection closed prematurely"
3063msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
2a8a592d 3064
1e7ec0d8
MV
3065#: dselect/install:33
3066msgid "Bad default setting!"
3067msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
2a8a592d 3068
1e7ec0d8
MV
3069#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3070#: dselect/install:106 dselect/update:45
3071msgid "Press enter to continue."
3072msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1c937475 3073
1e7ec0d8
MV
3074#: dselect/install:92
3075msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3076msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
506ab3c7 3077
1e7ec0d8
MV
3078# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3079# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3080# at only 80 characters per line, if possible.
3081#: dselect/install:102
3082msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3083msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
2a8a592d 3084
1e7ec0d8
MV
3085#: dselect/install:103
3086msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3087msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
506ab3c7 3088
1e7ec0d8
MV
3089#: dselect/install:104
3090msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3091msgstr ""
1e7ec0d8 3092"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
2a8a592d 3093
1e7ec0d8 3094#: dselect/install:105
506ab3c7 3095msgid ""
1e7ec0d8 3096"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
506ab3c7 3097msgstr ""
1e7ec0d8 3098"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
2a8a592d 3099
1e7ec0d8
MV
3100#: dselect/update:30
3101msgid "Merging available information"
3102msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
2a8a592d 3103
1e7ec0d8
MV
3104#: apt-inst/filelist.cc:380
3105msgid "DropNode called on still linked node"
3106msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
c77d6597 3107
1e7ec0d8
MV
3108#: apt-inst/filelist.cc:412
3109msgid "Failed to locate the hash element!"
3110msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
c77d6597 3111
1e7ec0d8
MV
3112#: apt-inst/filelist.cc:459
3113msgid "Failed to allocate diversion"
3114msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
c77d6597 3115
1e7ec0d8
MV
3116#: apt-inst/filelist.cc:464
3117msgid "Internal error in AddDiversion"
3118msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
c77d6597 3119
1e7ec0d8 3120#: apt-inst/filelist.cc:477
506ab3c7 3121#, c-format
1e7ec0d8
MV
3122msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3123msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
c77d6597 3124
1e7ec0d8 3125#: apt-inst/filelist.cc:506
ce34af08 3126#, c-format
1e7ec0d8
MV
3127msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3128msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3129
1e7ec0d8 3130#: apt-inst/filelist.cc:549
506ab3c7 3131#, c-format
1e7ec0d8
MV
3132msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3133msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3fa4e98f 3134
1e7ec0d8 3135#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3136#, c-format
1e7ec0d8
MV
3137msgid "The path %s is too long"
3138msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 3139
1e7ec0d8 3140#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3141#, c-format
1e7ec0d8
MV
3142msgid "Unpacking %s more than once"
3143msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3fa4e98f 3144
1e7ec0d8 3145#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3146#, c-format
1e7ec0d8
MV
3147msgid "The directory %s is diverted"
3148msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3fa4e98f 3149
1e7ec0d8 3150#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3151#, c-format
1e7ec0d8
MV
3152msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3153msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
3fa4e98f 3154
1e7ec0d8
MV
3155#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3156msgid "The diversion path is too long"
3157msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
3158
3159#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3160#: ftparchive/cachedb.cc:182
3fa4e98f 3161#, c-format
1e7ec0d8
MV
3162msgid "Failed to stat %s"
3163msgstr "Kunne ikke finde %s"
3fa4e98f 3164
1e7ec0d8 3165#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 3166#, c-format
1e7ec0d8
MV
3167msgid "Failed to rename %s to %s"
3168msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
3fa4e98f 3169
1e7ec0d8 3170#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3171#, c-format
1e7ec0d8
MV
3172msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3173msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
3fa4e98f 3174
1e7ec0d8
MV
3175#: apt-inst/extract.cc:289
3176msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3177msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
3178
3179#: apt-inst/extract.cc:293
3180msgid "The path is too long"
3181msgstr "Stien er for lang"
3182
3183#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3184#, c-format
1e7ec0d8
MV
3185msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3186msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
3fa4e98f 3187
1e7ec0d8 3188#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3189#, c-format
1e7ec0d8
MV
3190msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3191msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
3fa4e98f 3192
1e7ec0d8 3193#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3194#, c-format
1e7ec0d8
MV
3195msgid "Unable to stat %s"
3196msgstr "Kunne ikke finde %s"
3fa4e98f 3197
1e7ec0d8 3198#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3199#, c-format
1e7ec0d8
MV
3200msgid "Failed to write file %s"
3201msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3fa4e98f 3202
1e7ec0d8 3203#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3204#, c-format
1e7ec0d8
MV
3205msgid "Failed to close file %s"
3206msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3fa4e98f 3207
1e7ec0d8
MV
3208#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3209#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3210#, c-format
1e7ec0d8
MV
3211msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3212msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 3213
1e7ec0d8 3214#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3215#, c-format
1e7ec0d8
MV
3216msgid "Internal error, could not locate member %s"
3217msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 3218
1e7ec0d8
MV
3219#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3220msgid "Unparsable control file"
3221msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3222
3223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3224msgid "Invalid archive signature"
3225msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3226
3227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3228msgid "Error reading archive member header"
3229msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3230
3231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3232#, c-format
1e7ec0d8
MV
3233msgid "Invalid archive member header %s"
3234msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 3235
1e7ec0d8
MV
3236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3237msgid "Invalid archive member header"
3238msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3239
3240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3241msgid "Archive is too short"
3242msgstr "Arkivet er for kort"
3243
3244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3245msgid "Failed to read the archive headers"
3246msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3247
3248#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3249msgid "Failed to create pipes"
3250msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3251
3252#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3253msgid "Failed to exec gzip "
3254msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3255
3256#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3257msgid "Corrupted archive"
3258msgstr "Ødelagt arkiv"
3259
3260#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3261msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3262msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3263
3264#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3265#, c-format
1e7ec0d8
MV
3266msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3267msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f
MV
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3270msgid ""
3271"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3272"\n"
3273"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3274"from debian packages\n"
3275"\n"
3276"Options:\n"
3277" -h This help text\n"
3278" -t Set the temp dir\n"
3279" -c=? Read this configuration file\n"
3280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3281msgstr ""
3282"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3283"\n"
3284"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3285"oplysninger fra Debianpakker\n"
3286"\n"
3287"Tilvalg:\n"
3288" -h Denne hjælpetekst\n"
3289" -t Angiv temp-mappe\n"
3290" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3291" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3292
3293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
01daf704 3294#, c-format
3fa4e98f 3295msgid "Unable to mkstemp %s"
01daf704 3296msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3fa4e98f
MV
3297
3298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3299msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3300msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3301
d8ad0e30 3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3303msgid "Package extension list is too long"
3304msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3305
d8ad0e30
MV
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Error processing directory %s"
3311msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3312
d8ad0e30 3313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3314msgid "Source extension list is too long"
3315msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3316
d8ad0e30 3317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3318msgid "Error writing header to contents file"
3319msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3320
d8ad0e30 3321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3322#, c-format
3323msgid "Error processing contents %s"
3324msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3325
d8ad0e30 3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3327msgid ""
3328"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3329"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3330" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3331" contents path\n"
3332" release path\n"
3333" generate config [groups]\n"
3334" clean config\n"
3335"\n"
3336"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3337"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3338"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3339"\n"
3340"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3341"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3342"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3343"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3344"\n"
3345"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3346"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3347"\n"
3348"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3349"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3350"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3351"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3352"Debian archive:\n"
3353" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3354" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3355"\n"
3356"Options:\n"
3357" -h This help text\n"
3358" --md5 Control MD5 generation\n"
3359" -s=? Source override file\n"
3360" -q Quiet\n"
3361" -d=? Select the optional caching database\n"
3362" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3363" --contents Control contents file generation\n"
3364" -c=? Read this configuration file\n"
3365" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3366msgstr ""
3367"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3368"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3369" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3370" contents sti\n"
3371" release sti\n"
3372" generate config [grupper]\n"
3373" clean config\n"
3374"\n"
3375"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3376"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3377"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3378"\n"
3379"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3380"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3381"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3382"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3383"\n"
3384"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3385"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3386"angive en src-tvangsfil.\n"
3387"\n"
3388"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3389"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3390"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3391"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3394"\n"
3395"Tilvalg:\n"
3396" -h Denne hjælpetekst\n"
3397" --md5 Styr generering af MD5\n"
3398" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3399" -q Stille\n"
3400" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3401" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3402" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3403" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3404" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3405
d8ad0e30 3406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3407msgid "No selections matched"
3408msgstr "Ingen valg passede"
3409
d8ad0e30 3410#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3411#, c-format
3412msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3413msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3414
d8ad0e30 3415#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3416#, c-format
3417msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3418msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3419
d8ad0e30 3420#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3421#, c-format
3422msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3423msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3424
d8ad0e30 3425#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3426msgid ""
3427"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3428"remove and re-create the database."
3429msgstr ""
3430"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3431"apt, så fjern og genskab databasen."
3432
d8ad0e30 3433#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3434#, c-format
3435msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3436msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3437
d8ad0e30 3438#: ftparchive/cachedb.cc:332
d8ad0e30 3439msgid "Failed to read .dsc"
01daf704 3440msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
d8ad0e30
MV
3441
3442#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3443msgid "Archive has no control record"
3444msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3445
d8ad0e30 3446#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3447msgid "Unable to get a cursor"
3448msgstr "Kunne skaffe en markør"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:91
3451#, c-format
3452msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3453msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:96
3456#, c-format
3457msgid "W: Unable to stat %s\n"
3458msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3459
3460#: ftparchive/writer.cc:152
3461msgid "E: "
3462msgstr "F: "
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:154
3465msgid "W: "
3466msgstr "A: "
3467
3468#: ftparchive/writer.cc:161
3469msgid "E: Errors apply to file "
3470msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3471
3fa4e98f 3472#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid "Failed to resolve %s"
3475msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3476
3fa4e98f
MV
3477#: ftparchive/writer.cc:192
3478msgid "Tree walking failed"
3479msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3480
3fa4e98f 3481#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3482#, c-format
3fa4e98f
MV
3483msgid "Failed to open %s"
3484msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3485
3fa4e98f 3486#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3487#, c-format
3fa4e98f
MV
3488msgid " DeLink %s [%s]\n"
3489msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3490
3fa4e98f 3491#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3492#, c-format
3fa4e98f
MV
3493msgid "Failed to readlink %s"
3494msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3495
3fa4e98f 3496#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3497#, c-format
3fa4e98f
MV
3498msgid "Failed to unlink %s"
3499msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3500
3fa4e98f 3501#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid "*** Failed to link %s to %s"
3504msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3505
3fa4e98f 3506#: ftparchive/writer.cc:308
d035b4ac 3507#, c-format
3fa4e98f
MV
3508msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3509msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3510
d8ad0e30 3511#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3512msgid "Archive had no package field"
3513msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3514
d8ad0e30 3515#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid " %s has no override entry\n"
3518msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3519
d8ad0e30 3520#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
d035b4ac 3521#, c-format
3fa4e98f
MV
3522msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3523msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3524
d8ad0e30 3525#: ftparchive/writer.cc:706
d035b4ac 3526#, c-format
3fa4e98f
MV
3527msgid " %s has no source override entry\n"
3528msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3529
d8ad0e30 3530#: ftparchive/writer.cc:710
b01e46c7 3531#, c-format
3fa4e98f
MV
3532msgid " %s has no binary override entry either\n"
3533msgstr ""
3534" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3535
d8ad0e30 3536#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3537msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3538msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3539
3fa4e98f 3540#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3541#, c-format
3fa4e98f
MV
3542msgid "Unable to open %s"
3543msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3544
3fa4e98f
MV
3545#. skip spaces
3546#. find end of word
3547#: ftparchive/override.cc:68
01daf704 3548#, c-format
3fa4e98f 3549msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
01daf704 3550msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
de5a560a 3551
3fa4e98f 3552#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3553#, c-format
3fa4e98f
MV
3554msgid "Failed to read the override file %s"
3555msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3556
3fa4e98f 3557#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3558#, c-format
3fa4e98f
MV
3559msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3560msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3561
3fa4e98f 3562#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3563#, c-format
3fa4e98f
MV
3564msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3565msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3566
3fa4e98f 3567#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3568#, c-format
3fa4e98f
MV
3569msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3570msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3571
3fa4e98f
MV
3572#: ftparchive/multicompress.cc:73
3573#, c-format
3574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3575msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3576
3fa4e98f 3577#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3578#, c-format
3fa4e98f
MV
3579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3580msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3581
3fa4e98f
MV
3582#: ftparchive/multicompress.cc:192
3583msgid "Failed to create FILE*"
3584msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3585
3fa4e98f
MV
3586#: ftparchive/multicompress.cc:195
3587msgid "Failed to fork"
3588msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3589
3fa4e98f
MV
3590#: ftparchive/multicompress.cc:209
3591msgid "Compress child"
3592msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3593
3fa4e98f
MV
3594#: ftparchive/multicompress.cc:232
3595#, c-format
3596msgid "Internal error, failed to create %s"
3597msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3598
3fa4e98f
MV
3599#: ftparchive/multicompress.cc:305
3600msgid "IO to subprocess/file failed"
3601msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3602
3fa4e98f
MV
3603#: ftparchive/multicompress.cc:343
3604msgid "Failed to read while computing MD5"
3605msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3606
3fa4e98f
MV
3607#: ftparchive/multicompress.cc:359
3608#, c-format
3609msgid "Problem unlinking %s"
3610msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3611
51da0c35 3612#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3613msgid ""
3fa4e98f
MV
3614"Usage: apt-internal-solver\n"
3615"\n"
3616"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3617"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3618"\n"
3619"Options:\n"
3620" -h This help text.\n"
3621" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3622" -c=? Read this configuration file\n"
3623" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3624msgstr ""
3fa4e98f
MV
3625"Brug: apt-internal-solver\n"
3626"\n"
3627"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3628"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3629"eller lignende\n"
3630"\n"
3631"Tilvalg:\n"
3632" -h Denne hjælpetekst.\n"
3633" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3634" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3635" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3636
3fa4e98f
MV
3637#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3638msgid "Unknown package record!"
3639msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3640
3fa4e98f 3641#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3642msgid ""
3fa4e98f
MV
3643"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3644"\n"
3645"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3646"to indicate what kind of file it is.\n"
3647"\n"
3648"Options:\n"
3649" -h This help text\n"
3650" -s Use source file sorting\n"
3651" -c=? Read this configuration file\n"
3652" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3653msgstr ""
3654"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3655"\n"
3656"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3657"bruges til at angive filens type.\n"
3658"\n"
3659"Tilvalg:\n"
3660" -h Denne hjælpetekst\n"
3661" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3662" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3663" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3664
51da0c35
MV
3665#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3666#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3667
39b73d81
MV
3668#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3669#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3670
72bae92a
MV
3671#~ msgid ""
3672#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3673#~ "Mounting CD-ROM\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3676#~ "Monterer cdrom\n"
3677
609bb2ea
MV
3678#~ msgid ""
3679#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3680#~ "seems to be corrupt."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3683#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3687#~ "seems to be corrupt."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3690#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."