]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
01daf704 | 2 | # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
01daf704 | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
5d53df53 | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
01daf704 | 14 | "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
01daf704 | 17 | "Language: da\n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
1e7ec0d8 MV |
23 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
24 | #, fuzzy, c-format | |
25 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
26 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
27 | ||
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 35 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
36 | msgid "Unable to read %s" |
37 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
de5a560a | 38 | |
1e7ec0d8 MV |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
40 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 46 | |
1e7ec0d8 MV |
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
b81dbe40 | 51 | |
1e7ec0d8 MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
89409d33 | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Kører dpkg" | |
4948a1ba | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
89409d33 | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
89409d33 | 69 | |
1e7ec0d8 MV |
70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 74 | |
1e7ec0d8 MV |
75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
89409d33 | 79 | |
1e7ec0d8 MV |
80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
89409d33 | 84 | |
1e7ec0d8 MV |
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
89409d33 | 89 | |
1e7ec0d8 MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
93 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
89409d33 | 94 | |
1e7ec0d8 MV |
95 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
98 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
89409d33 | 99 | |
1e7ec0d8 MV |
100 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
103 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
89409d33 | 104 | |
1e7ec0d8 MV |
105 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Is the package %s installed?" | |
108 | msgstr "Er pakken %s installeret?" | |
89409d33 | 109 | |
1e7ec0d8 MV |
110 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
113 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
38d608f4 | 114 | |
1e7ec0d8 MV |
115 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
118 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
89409d33 | 119 | |
1e7ec0d8 MV |
120 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
121 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
122 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
89409d33 | 123 | |
1e7ec0d8 MV |
124 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
125 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
126 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
89409d33 | 127 | |
1e7ec0d8 MV |
128 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
129 | msgid "The list of sources could not be read." | |
130 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
89409d33 | 131 | |
1e7ec0d8 MV |
132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
133 | msgid "Empty package cache" | |
134 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
897e3c7b | 135 | |
1e7ec0d8 MV |
136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
137 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
138 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" | |
139 | ||
140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
141 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
142 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
143 | ||
144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
145 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
146 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" | |
27b16a2e | 147 | |
1e7ec0d8 | 148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
b6c6b52f | 149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
150 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
151 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" | |
b6c6b52f | 152 | |
1e7ec0d8 MV |
153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
154 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
155 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
89409d33 | 156 | |
1e7ec0d8 MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
158 | msgid "Depends" | |
159 | msgstr "Afhængigheder" | |
89409d33 | 160 | |
1e7ec0d8 MV |
161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
162 | msgid "PreDepends" | |
163 | msgstr "Præ-afhængigheder" | |
89409d33 | 164 | |
1e7ec0d8 MV |
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
166 | msgid "Suggests" | |
167 | msgstr "Foreslåede" | |
89409d33 | 168 | |
1e7ec0d8 MV |
169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
170 | msgid "Recommends" | |
171 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 172 | |
1e7ec0d8 MV |
173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
174 | msgid "Conflicts" | |
175 | msgstr "Konflikter" | |
e7eaaada | 176 | |
1e7ec0d8 MV |
177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
178 | msgid "Replaces" | |
179 | msgstr "Erstatter" | |
b81dbe40 | 180 | |
1e7ec0d8 MV |
181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
182 | msgid "Obsoletes" | |
183 | msgstr "Overflødiggør" | |
648bb618 | 184 | |
1e7ec0d8 MV |
185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
186 | msgid "Breaks" | |
187 | msgstr "Ødelægger" | |
648bb618 | 188 | |
1e7ec0d8 MV |
189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
190 | msgid "Enhances" | |
191 | msgstr "Forbedringer" | |
568dc798 | 192 | |
1e7ec0d8 MV |
193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
194 | msgid "important" | |
195 | msgstr "vigtig" | |
de5a560a | 196 | |
1e7ec0d8 MV |
197 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
198 | msgid "required" | |
199 | msgstr "krævet" | |
de5a560a | 200 | |
1e7ec0d8 MV |
201 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
202 | msgid "standard" | |
203 | msgstr "standard" | |
568dc798 | 204 | |
1e7ec0d8 MV |
205 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
206 | msgid "optional" | |
207 | msgstr "frivillig" | |
208 | ||
209 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
210 | msgid "extra" | |
211 | msgstr "ekstra" | |
212 | ||
213 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
d035b4ac | 214 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
215 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
216 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
b81dbe40 | 217 | |
1e7ec0d8 MV |
218 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
221 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
7ffbb475 | 222 | |
1e7ec0d8 MV |
223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
224 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
225 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
568dc798 | 226 | |
1e7ec0d8 MV |
227 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
228 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
240 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
568dc798 | 241 | |
1e7ec0d8 MV |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
243 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
67f393ab | 244 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 245 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
568dc798 | 246 | |
1e7ec0d8 MV |
247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
248 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
249 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 250 | |
1e7ec0d8 MV |
251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
252 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
253 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 254 | |
1e7ec0d8 MV |
255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 259 | |
1e7ec0d8 | 260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
de5a560a | 261 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
262 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
263 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
3f5a581c | 264 | |
1e7ec0d8 | 265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
baaa6c6f | 266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
267 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
268 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3f5a581c | 269 | |
1e7ec0d8 MV |
270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
272 | msgid "Reading package lists" | |
273 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3f5a581c | 274 | |
1e7ec0d8 MV |
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
276 | msgid "Collecting File Provides" | |
277 | msgstr "Samler filudbud" | |
3f5a581c | 278 | |
1e7ec0d8 | 279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
ce34af08 | 280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
281 | msgid "Unable to write to %s" |
282 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 283 | |
1e7ec0d8 MV |
284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
285 | msgid "IO Error saving source cache" | |
286 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
3f5a581c | 287 | |
1e7ec0d8 MV |
288 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
289 | msgid "Send scenario to solver" | |
290 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
3f5a581c | 291 | |
1e7ec0d8 MV |
292 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
293 | msgid "Send request to solver" | |
294 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
3f5a581c | 295 | |
1e7ec0d8 MV |
296 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
297 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
298 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
3f5a581c | 299 | |
1e7ec0d8 MV |
300 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
301 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
302 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
3f5a581c | 303 | |
1e7ec0d8 MV |
304 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
305 | msgid "Execute external solver" | |
306 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
568dc798 | 307 | |
1e7ec0d8 | 308 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
3f5a581c | 309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
310 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
311 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
568dc798 | 312 | |
1e7ec0d8 MV |
313 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
314 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
315 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
568dc798 | 316 | |
1e7ec0d8 MV |
317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
318 | msgid "Size mismatch" | |
319 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
de5a560a | 320 | |
1e7ec0d8 MV |
321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
322 | msgid "Invalid file format" | |
323 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
324 | ||
325 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
3f5a581c | 326 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
327 | msgid "" |
328 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
329 | "or malformed file)" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" | |
332 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
de5a560a | 333 | |
1e7ec0d8 | 334 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
3f5a581c | 335 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
336 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
337 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
de5a560a | 338 | |
1e7ec0d8 MV |
339 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
340 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" | |
343 | ||
344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
67f393ab | 345 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
346 | msgid "" |
347 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
348 | "repository will not be applied." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " | |
351 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
de5a560a | 352 | |
1e7ec0d8 | 353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
3f5a581c | 354 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
355 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
356 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
3f5a581c | 357 | |
1e7ec0d8 MV |
358 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "" | |
361 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
362 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
363 | msgstr "" | |
364 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " | |
365 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
3f5a581c | 366 | |
1e7ec0d8 MV |
367 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
371 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
3f5a581c | 372 | |
1e7ec0d8 | 373 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3f5a581c | 374 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
375 | msgid "" |
376 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
377 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " | |
380 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
568dc798 | 381 | |
1e7ec0d8 | 382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
ce34af08 | 383 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
384 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
385 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
568dc798 | 386 | |
1e7ec0d8 | 387 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
568dc798 | 388 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
389 | msgid "" |
390 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
391 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
3f5a581c | 392 | |
1e7ec0d8 | 393 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
3f5a581c | 394 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
395 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
396 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
ce34af08 | 397 | |
1e7ec0d8 MV |
398 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
401 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
ce34af08 | 402 | |
1e7ec0d8 MV |
403 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
406 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
3f5a581c | 407 | |
1e7ec0d8 | 408 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
fe21cadf | 409 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
410 | msgid "Unable to lock directory %s" |
411 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
3f5a581c | 412 | |
1e7ec0d8 MV |
413 | #. only show the ETA if it makes sense |
414 | #. two days | |
415 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
fe21cadf | 416 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
417 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
418 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
3f5a581c | 419 | |
1e7ec0d8 | 420 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
3f5a581c | 421 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
422 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
423 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
3f5a581c | 424 | |
1e7ec0d8 | 425 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
3f5a581c | 426 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
427 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
428 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
429 | ||
430 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
ce34af08 | 431 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
432 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
433 | "used instead." | |
3f5a581c | 434 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
435 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
436 | "bruges i stedet." | |
3f5a581c | 437 | |
1e7ec0d8 MV |
438 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
439 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
440 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" | |
441 | ||
442 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
3f5a581c | 443 | #, c-format |
ce34af08 | 444 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
445 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
446 | "available in the sources" | |
3f5a581c | 447 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
448 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
449 | "er tilgængelig i kilderne" | |
3f5a581c | 450 | |
1e7ec0d8 | 451 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
3f5a581c | 452 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
453 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
454 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
3f5a581c | 455 | |
1e7ec0d8 MV |
456 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
459 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
460 | ||
461 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
462 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
463 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
464 | ||
465 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
3f5a581c | 466 | #, c-format |
ce34af08 | 467 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
468 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
469 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 470 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
471 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
472 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
3f5a581c | 473 | |
1e7ec0d8 MV |
474 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
477 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
478 | ||
479 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
3f5a581c | 480 | #, c-format |
ce34af08 | 481 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
482 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
483 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
484 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 485 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
486 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
487 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
488 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
489 | "LoopBreak«." | |
3f5a581c | 490 | |
1e7ec0d8 | 491 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
3f5a581c | 492 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
493 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
494 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
3f5a581c | 495 | |
1e7ec0d8 MV |
496 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
497 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
498 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
499 | ||
500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3f5a581c | 501 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
502 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
503 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
3f5a581c | 504 | |
1e7ec0d8 MV |
505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
507 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
3f5a581c | 508 | |
1e7ec0d8 MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
510 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
511 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
512 | ||
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
514 | msgid "Identifying... " | |
515 | msgstr "Identificerer ... " | |
516 | ||
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
3f5a581c | 518 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
519 | msgid "Stored label: %s\n" |
520 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
3f5a581c | 521 | |
1e7ec0d8 MV |
522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
523 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
524 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
3f5a581c | 525 | |
1e7ec0d8 MV |
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
527 | #, c-format | |
ce34af08 | 528 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
529 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
530 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 531 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
532 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
533 | "signaturer\n" | |
a4a59015 | 534 | |
1e7ec0d8 | 535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 536 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
537 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
538 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 539 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
540 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " |
541 | "den forkerte arkitektur?" | |
3f5a581c | 542 | |
1e7ec0d8 | 543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
3f5a581c | 544 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
545 | msgid "Found label '%s'\n" |
546 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
568dc798 | 547 | |
1e7ec0d8 MV |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
549 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
550 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
38fd54f1 | 551 | |
1e7ec0d8 | 552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
3f5a581c | 553 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
554 | msgid "" |
555 | "This disc is called: \n" | |
556 | "'%s'\n" | |
557 | msgstr "" | |
558 | "Denne disk hedder: \n" | |
559 | "»%s«\n" | |
568dc798 | 560 | |
1e7ec0d8 MV |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
562 | msgid "Copying package lists..." | |
563 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
568dc798 | 564 | |
1e7ec0d8 MV |
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
566 | msgid "Writing new source list\n" | |
567 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
568dc798 | 568 | |
1e7ec0d8 MV |
569 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
570 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
571 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
568dc798 | 572 | |
1e7ec0d8 | 573 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 574 | #, c-format |
3f5a581c | 575 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 576 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
3f5a581c | 577 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 578 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." |
568dc798 | 579 | |
1e7ec0d8 | 580 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 581 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
582 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
583 | "held packages." | |
ce34af08 | 584 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
585 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
586 | "tilbageholdte pakker." | |
568dc798 | 587 | |
1e7ec0d8 MV |
588 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
589 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
ce34af08 | 590 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 591 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
568dc798 | 592 | |
1e7ec0d8 MV |
593 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
594 | msgid "Building dependency tree" | |
595 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
568dc798 | 596 | |
1e7ec0d8 MV |
597 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
598 | msgid "Candidate versions" | |
599 | msgstr "Kandidatversioner" | |
568dc798 | 600 | |
1e7ec0d8 MV |
601 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
602 | msgid "Dependency generation" | |
603 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
568dc798 | 604 | |
1e7ec0d8 MV |
605 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
606 | msgid "Reading state information" | |
607 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
568dc798 | 608 | |
1e7ec0d8 | 609 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
ce34af08 | 610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
611 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
612 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
568dc798 | 613 | |
1e7ec0d8 | 614 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
616 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
617 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
568dc798 | 618 | |
1e7ec0d8 | 619 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
3f5a581c | 620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
621 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
622 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
c77d6597 | 623 | |
1e7ec0d8 | 624 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
626 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
627 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
568dc798 | 628 | |
1e7ec0d8 | 629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
568dc798 | 630 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
631 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
632 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
568dc798 | 633 | |
1e7ec0d8 | 634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
3f5a581c | 635 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
636 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
637 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
568dc798 | 638 | |
1e7ec0d8 | 639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
3f5a581c | 640 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
641 | msgid "Unable to locate package %s" |
642 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
568dc798 | 643 | |
1e7ec0d8 | 644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
3f5a581c | 645 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
646 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
647 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
568dc798 | 648 | |
1e7ec0d8 | 649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
3f5a581c | 650 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
651 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
652 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
568dc798 | 653 | |
1e7ec0d8 | 654 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
3f5a581c | 655 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
656 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
657 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«" | |
568dc798 | 658 | |
1e7ec0d8 | 659 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
ce34af08 | 660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
661 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
662 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
568dc798 | 663 | |
1e7ec0d8 | 664 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
ce34af08 | 665 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
666 | msgid "" |
667 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
668 | "neither of them" | |
669 | msgstr "" | |
670 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
671 | "har nogen af dem" | |
568dc798 | 672 | |
1e7ec0d8 | 673 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
67f393ab | 674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
675 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
676 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
568dc798 | 677 | |
1e7ec0d8 | 678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
680 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
681 | msgstr "" | |
682 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" | |
1b5a6222 | 683 | |
1e7ec0d8 | 684 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
67f393ab | 685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
686 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
687 | msgstr "" | |
688 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
ce34af08 | 689 | |
1e7ec0d8 | 690 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
baaa6c6f | 691 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
692 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
693 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 694 | |
1e7ec0d8 | 695 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
67f393ab | 696 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
697 | msgid "No sections in Release file %s" |
698 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 699 | |
1e7ec0d8 | 700 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
67f393ab | 701 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
702 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
703 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 704 | |
1e7ec0d8 MV |
705 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
708 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 709 | |
1e7ec0d8 MV |
710 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
713 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" | |
b6c6b52f | 714 | |
1e7ec0d8 | 715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
d035b4ac | 716 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
717 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
718 | msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
b6c6b52f | 719 | |
1e7ec0d8 MV |
720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
723 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" | |
3f5a581c | 724 | |
1e7ec0d8 MV |
725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
728 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" | |
3f5a581c | 729 | |
1e7ec0d8 MV |
730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
733 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" | |
ce34af08 | 734 | |
1e7ec0d8 MV |
735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
738 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" | |
b6c6b52f | 739 | |
1e7ec0d8 MV |
740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
743 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" | |
b6c6b52f | 744 | |
1e7ec0d8 MV |
745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
748 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
b6c6b52f | 749 | |
1e7ec0d8 MV |
750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
753 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
b6c6b52f | 754 | |
1e7ec0d8 MV |
755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
758 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
b6c6b52f | 759 | |
1e7ec0d8 MV |
760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
763 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
b6c6b52f | 764 | |
1e7ec0d8 MV |
765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
768 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
b6c6b52f | 769 | |
1e7ec0d8 MV |
770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "Opening %s" | |
773 | msgstr "Åbner %s" | |
b6c6b52f | 774 | |
1e7ec0d8 MV |
775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
778 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
ce34af08 | 779 | |
1e7ec0d8 MV |
780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
783 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
ce34af08 | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
788 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" | |
ce34af08 | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "Installing %s" | |
793 | msgstr "Installerer %s" | |
ce34af08 | 794 | |
1e7ec0d8 MV |
795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Configuring %s" | |
798 | msgstr "Sætter %s op" | |
ce34af08 | 799 | |
1e7ec0d8 MV |
800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Removing %s" | |
803 | msgstr "Fjerner %s" | |
b6c6b52f | 804 | |
1e7ec0d8 MV |
805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Completely removing %s" | |
808 | msgstr "Fjerner %s helt" | |
b6c6b52f | 809 | |
1e7ec0d8 MV |
810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
813 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" | |
b6c6b52f | 814 | |
1e7ec0d8 MV |
815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
818 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" | |
ce34af08 | 819 | |
1e7ec0d8 MV |
820 | #. FIXME: use a better string after freeze |
821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Directory '%s' missing" | |
824 | msgstr "Mappe »%s« mangler" | |
ce34af08 | 825 | |
1e7ec0d8 MV |
826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Could not open file '%s'" | |
829 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" | |
506ab3c7 | 830 | |
1e7ec0d8 MV |
831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Preparing %s" | |
834 | msgstr "Klargør %s" | |
506ab3c7 | 835 | |
1e7ec0d8 MV |
836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Unpacking %s" | |
839 | msgstr "Pakker %s ud" | |
506ab3c7 | 840 | |
1e7ec0d8 MV |
841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Preparing to configure %s" | |
844 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" | |
506ab3c7 | 845 | |
1e7ec0d8 | 846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
506ab3c7 | 847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
848 | msgid "Installed %s" |
849 | msgstr "Installerede %s" | |
506ab3c7 | 850 | |
1e7ec0d8 MV |
851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
854 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" | |
506ab3c7 | 855 | |
1e7ec0d8 MV |
856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Removed %s" | |
859 | msgstr "Fjernede %s" | |
506ab3c7 | 860 | |
1e7ec0d8 MV |
861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
864 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" | |
506ab3c7 | 865 | |
1e7ec0d8 MV |
866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Completely removed %s" | |
869 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
506ab3c7 | 870 | |
1e7ec0d8 MV |
871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
872 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
873 | msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes" | |
506ab3c7 | 874 | |
1e7ec0d8 MV |
875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Can not write log (%s)" | |
878 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" | |
506ab3c7 | 879 | |
1e7ec0d8 MV |
880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
881 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
882 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" | |
506ab3c7 | 883 | |
1e7ec0d8 MV |
884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
885 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
886 | msgstr "Er standardud en terminal?" | |
506ab3c7 | 887 | |
1e7ec0d8 MV |
888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
889 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
01daf704 | 890 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
891 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
892 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
506ab3c7 | 893 | |
1e7ec0d8 MV |
894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
895 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
896 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" | |
506ab3c7 | 897 | |
1e7ec0d8 MV |
898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
899 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" | |
506ab3c7 | 902 | |
1e7ec0d8 MV |
903 | #. check if its not a follow up error |
904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
905 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
906 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" | |
506ab3c7 | 907 | |
1e7ec0d8 MV |
908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
909 | msgid "" | |
910 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
911 | "error from a previous failure." | |
912 | msgstr "" | |
913 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " | |
914 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
506ab3c7 | 915 | |
1e7ec0d8 MV |
916 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
917 | msgid "" | |
918 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
919 | "error" | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" | |
3fa4e98f | 922 | |
1e7ec0d8 MV |
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
924 | msgid "" | |
925 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
926 | "error" | |
927 | msgstr "" | |
928 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " | |
929 | "hukommelsesfejl" | |
3fa4e98f | 930 | |
1e7ec0d8 MV |
931 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
932 | msgid "" | |
933 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
934 | "local system" | |
935 | msgstr "" | |
936 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " | |
937 | "system" | |
938 | ||
939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 | |
940 | msgid "" | |
941 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
942 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" | |
3fa4e98f | 943 | |
1e7ec0d8 | 944 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 945 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
946 | msgid "" |
947 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
948 | "it?" | |
949 | msgstr "" | |
950 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" | |
3fa4e98f | 951 | |
1e7ec0d8 MV |
952 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
955 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
3fa4e98f | 956 | |
1e7ec0d8 MV |
957 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
958 | #. dpkg --configure -a | |
959 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "" | |
962 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
963 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
3fa4e98f | 964 | |
1e7ec0d8 MV |
965 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
966 | msgid "Not locked" | |
967 | msgstr "Ikke låst" | |
3fa4e98f | 968 | |
1e7ec0d8 MV |
969 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
973 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 974 | |
1e7ec0d8 MV |
975 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
976 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "%lih %limin %lis" | |
979 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 980 | |
1e7ec0d8 MV |
981 | #. min means minutes, s means seconds |
982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "%limin %lis" | |
985 | msgstr "%limin %lis" | |
51da0c35 | 986 | |
1e7ec0d8 MV |
987 | #. s means seconds |
988 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "%lis" | |
991 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 992 | |
1e7ec0d8 MV |
993 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Selection %s not found" | |
996 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
3fa4e98f | 997 | |
1e7ec0d8 MV |
998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1001 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
3fa4e98f | 1002 | |
1e7ec0d8 MV |
1003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1006 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
3fa4e98f | 1007 | |
1e7ec0d8 MV |
1008 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1011 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
3fa4e98f | 1012 | |
1e7ec0d8 MV |
1013 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "Could not get lock %s" | |
1016 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
3fa4e98f | 1017 | |
1e7ec0d8 | 1018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3fa4e98f | 1019 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1020 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1021 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
3fa4e98f | 1022 | |
1e7ec0d8 MV |
1023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1026 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
3fa4e98f | 1027 | |
1e7ec0d8 | 1028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3fa4e98f | 1029 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1030 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1031 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
3fa4e98f | 1032 | |
1e7ec0d8 | 1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3fa4e98f | 1034 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1035 | msgid "" |
1036 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1037 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
3fa4e98f | 1038 | |
1e7ec0d8 | 1039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3fa4e98f | 1040 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1041 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1042 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
3fa4e98f | 1043 | |
1e7ec0d8 | 1044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3fa4e98f | 1045 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1046 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1047 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
3fa4e98f | 1048 | |
1e7ec0d8 | 1049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3fa4e98f | 1050 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1051 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1052 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
3fa4e98f | 1053 | |
1e7ec0d8 | 1054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1055 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1056 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1057 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
3fa4e98f | 1058 | |
1e7ec0d8 MV |
1059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1062 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1063 | msgid "Write error" | |
1064 | msgstr "Skrivefejl" | |
3fa4e98f | 1065 | |
1e7ec0d8 | 1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
d8ad0e30 | 1067 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1068 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1069 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
51da0c35 | 1070 | |
1e7ec0d8 | 1071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
3fa4e98f | 1072 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1073 | msgid "Could not open file %s" |
1074 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
ce34af08 | 1075 | |
1e7ec0d8 MV |
1076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1079 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
ce34af08 | 1080 | |
1e7ec0d8 MV |
1081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1082 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1083 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
ce34af08 | 1084 | |
1e7ec0d8 MV |
1085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1086 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1087 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
ce34af08 | 1088 | |
1e7ec0d8 MV |
1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1091 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1092 | msgid "Read error" | |
1093 | msgstr "Læsefejl" | |
c3bbfb87 | 1094 | |
1e7ec0d8 | 1095 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
9d3cce03 | 1096 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1097 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1098 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
c3bbfb87 | 1099 | |
1e7ec0d8 | 1100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
b6c6b52f | 1101 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1102 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1103 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
568dc798 | 1104 | |
1e7ec0d8 | 1105 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
a4d0c2d4 | 1106 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1107 | msgid "Problem closing the file %s" |
1108 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
568dc798 | 1109 | |
1e7ec0d8 | 1110 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
568dc798 | 1111 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1112 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1113 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
568dc798 | 1114 | |
1e7ec0d8 | 1115 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
d035b4ac | 1116 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1117 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1118 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
568dc798 | 1119 | |
1e7ec0d8 MV |
1120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1121 | msgid "Problem syncing the file" | |
1122 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
3fa4e98f | 1123 | |
1e7ec0d8 MV |
1124 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "%c%s... Error!" | |
1127 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
ce34af08 | 1128 | |
1e7ec0d8 MV |
1129 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "%c%s... Done" | |
1132 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
568dc798 | 1133 | |
1e7ec0d8 MV |
1134 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1135 | msgid "..." | |
1136 | msgstr "..." | |
1137 | ||
1138 | #. Print the spinner | |
1139 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
ce34af08 | 1140 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1141 | msgid "%c%s... %u%%" |
1142 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
568dc798 | 1143 | |
1e7ec0d8 MV |
1144 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1145 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1146 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
568dc798 | 1147 | |
1e7ec0d8 MV |
1148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1151 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
ce34af08 | 1152 | |
1e7ec0d8 MV |
1153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1156 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
ce34af08 | 1157 | |
1e7ec0d8 MV |
1158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1159 | msgid "Unable to close mmap" | |
1160 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
568dc798 | 1161 | |
1e7ec0d8 MV |
1162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1163 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1164 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
568dc798 | 1165 | |
1e7ec0d8 MV |
1166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1169 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
568dc798 | 1170 | |
1e7ec0d8 MV |
1171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1172 | msgid "Failed to truncate file" | |
1173 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
568dc798 | 1174 | |
1e7ec0d8 MV |
1175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1176 | #, c-format | |
ce34af08 | 1177 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1178 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1179 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " | |
1182 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
568dc798 | 1183 | |
1e7ec0d8 MV |
1184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1188 | "reached." | |
ce34af08 | 1189 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1190 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
1191 | "nået." | |
568dc798 | 1192 | |
1e7ec0d8 | 1193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1194 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1195 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
ce34af08 | 1196 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1197 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
1198 | "bruger." | |
4948a1ba | 1199 | |
1e7ec0d8 MV |
1200 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1203 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
4948a1ba | 1204 | |
1e7ec0d8 MV |
1205 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1206 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1207 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
568dc798 | 1208 | |
1e7ec0d8 MV |
1209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1212 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
568dc798 | 1213 | |
1e7ec0d8 | 1214 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
8e947fe1 | 1215 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1216 | msgid "Opening configuration file %s" |
1217 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
8e947fe1 | 1218 | |
1e7ec0d8 MV |
1219 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1222 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
a0895a74 | 1223 | |
1e7ec0d8 MV |
1224 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1227 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
568dc798 | 1228 | |
1e7ec0d8 MV |
1229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1232 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
c3bbfb87 | 1233 | |
1e7ec0d8 MV |
1234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1237 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
092ae175 | 1238 | |
1e7ec0d8 MV |
1239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1242 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
568dc798 | 1243 | |
1e7ec0d8 MV |
1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1247 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
568dc798 | 1248 | |
1e7ec0d8 MV |
1249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1252 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
3c4a4974 | 1253 | |
1e7ec0d8 MV |
1254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1257 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
568dc798 | 1258 | |
1e7ec0d8 | 1259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
01daf704 | 1260 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1261 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1262 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
d8ad0e30 | 1263 | |
1e7ec0d8 MV |
1264 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1265 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
d8ad0e30 | 1266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1267 | msgid "No keyring installed in %s." |
1268 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
d8ad0e30 | 1269 | |
1e7ec0d8 | 1270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
d8ad0e30 | 1271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1272 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1273 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." | |
d8ad0e30 | 1274 | |
1e7ec0d8 MV |
1275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1276 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
01daf704 | 1277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1278 | msgid "Command line option %s is not understood" |
1279 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" | |
d8ad0e30 | 1280 | |
1e7ec0d8 | 1281 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
d8ad0e30 | 1282 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1283 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1284 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
d8ad0e30 | 1285 | |
1e7ec0d8 | 1286 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
d8ad0e30 | 1287 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1288 | msgid "Option %s requires an argument." |
1289 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
d8ad0e30 | 1290 | |
1e7ec0d8 | 1291 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1292 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1293 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1294 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
d8ad0e30 | 1295 | |
1e7ec0d8 | 1296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
01daf704 | 1297 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1298 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1299 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
d8ad0e30 | 1300 | |
1e7ec0d8 MV |
1301 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1304 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
b6c6b52f | 1305 | |
1e7ec0d8 MV |
1306 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1309 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
9f2df510 | 1310 | |
1e7ec0d8 MV |
1311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Invalid operation %s" | |
1314 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
27b16a2e | 1315 | |
1e7ec0d8 MV |
1316 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1319 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" | |
568dc798 | 1320 | |
1e7ec0d8 MV |
1321 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1322 | msgid "Total package names: " | |
1323 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " | |
568dc798 | 1324 | |
1e7ec0d8 MV |
1325 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1326 | msgid "Total package structures: " | |
1327 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " | |
1328 | ||
1329 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
1330 | msgid " Normal packages: " | |
1331 | msgstr " Normale pakker: " | |
1332 | ||
1333 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
1334 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1335 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 | |
1338 | msgid " Single virtual packages: " | |
1339 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
1340 | ||
1341 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
1342 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1343 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
1344 | ||
1345 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
1346 | msgid " Missing: " | |
1347 | msgstr " Manglende: " | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
1350 | msgid "Total distinct versions: " | |
1351 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
1354 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1355 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " | |
568dc798 | 1356 | |
1e7ec0d8 MV |
1357 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1358 | msgid "Total dependencies: " | |
1359 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " | |
ce34af08 | 1360 | |
1e7ec0d8 MV |
1361 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1362 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1363 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
03d7b3cd | 1364 | |
1e7ec0d8 MV |
1365 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1366 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1367 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
09d057db | 1368 | |
1e7ec0d8 MV |
1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1370 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1371 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " | |
de5a560a | 1372 | |
1e7ec0d8 MV |
1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1374 | msgid "Total globbed strings: " | |
1375 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " | |
3f5a581c | 1376 | |
1e7ec0d8 MV |
1377 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1378 | msgid "Total dependency version space: " | |
1379 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " | |
3f5a581c | 1380 | |
1e7ec0d8 MV |
1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1382 | msgid "Total slack space: " | |
1383 | msgstr "Total »Slack«-plads: " | |
de5a560a | 1384 | |
1e7ec0d8 MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1386 | msgid "Total space accounted for: " | |
1387 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " | |
de5a560a | 1388 | |
1e7ec0d8 MV |
1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1390 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
3fa4e98f | 1391 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1392 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1393 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
67f393ab | 1394 | |
1e7ec0d8 MV |
1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1396 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1397 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1398 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1399 | msgid "No packages found" | |
1400 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
c77d6597 | 1401 | |
1e7ec0d8 MV |
1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1403 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1404 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
27b16a2e | 1405 | |
1e7ec0d8 MV |
1406 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1407 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." | |
27b16a2e | 1410 | |
1e7ec0d8 MV |
1411 | # Overskriften til apt-cache policy, |
1412 | # forkorter "Package" væk. CH | |
1413 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 | |
1414 | msgid "Package files:" | |
1415 | msgstr "Pakkefiler:" | |
27b16a2e | 1416 | |
1e7ec0d8 MV |
1417 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1418 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1419 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
27b16a2e | 1420 | |
1e7ec0d8 MV |
1421 | #. Show any packages have explicit pins |
1422 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1423 | msgid "Pinned packages:" | |
1424 | msgstr "»Pinned« pakker:" | |
03d7b3cd | 1425 | |
1e7ec0d8 MV |
1426 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1427 | msgid "(not found)" | |
1428 | msgstr "(ikke fundet)" | |
27b16a2e | 1429 | |
1e7ec0d8 MV |
1430 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1431 | msgid " Installed: " | |
1432 | msgstr " Installeret: " | |
67f393ab | 1433 | |
1e7ec0d8 MV |
1434 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1435 | msgid " Candidate: " | |
1436 | msgstr " Kandidat: " | |
de5a560a | 1437 | |
1e7ec0d8 MV |
1438 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1439 | msgid "(none)" | |
1440 | msgstr "(ingen)" | |
de5a560a | 1441 | |
1e7ec0d8 MV |
1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1443 | msgid " Package pin: " | |
1444 | msgstr " Pakke-pin: " | |
de5a560a | 1445 | |
1e7ec0d8 MV |
1446 | #. Show the priority tables |
1447 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1448 | msgid " Version table:" | |
1449 | msgstr " Versionstabel:" | |
8f30b478 | 1450 | |
1e7ec0d8 MV |
1451 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1452 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1453 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1454 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1455 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1458 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" | |
de5a560a | 1459 | |
1e7ec0d8 MV |
1460 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
1461 | msgid "" | |
1462 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1463 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1464 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1465 | "\n" | |
1466 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1467 | "from APT's binary cache files\n" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "Commands:\n" | |
1470 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1471 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1472 | " showsrc - Show source records\n" | |
1473 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1474 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1475 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1476 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1477 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1478 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1479 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1480 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1481 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1482 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1483 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1484 | " policy - Show policy settings\n" | |
1485 | "\n" | |
1486 | "Options:\n" | |
1487 | " -h This help text.\n" | |
1488 | " -p=? The package cache.\n" | |
1489 | " -s=? The source cache.\n" | |
1490 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1491 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1492 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1493 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1494 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
1497 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1498 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" | |
1501 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "Kommandoer:\n" | |
1504 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
1505 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" | |
1506 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
1507 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" | |
1508 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" | |
1509 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" | |
1510 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
1511 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
1512 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
1513 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
1514 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
1515 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
1516 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
1517 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
1518 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" | |
1519 | "\n" | |
1520 | "Tilvalg:\n" | |
1521 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1522 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
1523 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
1524 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" | |
1525 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
1526 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1527 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1528 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" | |
de5a560a | 1529 | |
1e7ec0d8 MV |
1530 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1531 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 1532 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1533 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1536 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1537 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" | |
1538 | ||
1539 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1542 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" | |
de5a560a | 1543 | |
1e7ec0d8 | 1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
67f393ab | 1545 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1546 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1547 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1548 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1549 | "mount point." | |
67f393ab | 1550 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1551 | "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n" |
1552 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n" | |
1553 | "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af " | |
1554 | "cd-rom og monteringspunkt." | |
dc738e7a | 1555 | |
1e7ec0d8 MV |
1556 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1557 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1558 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." | |
93ae7f7f | 1559 | |
1e7ec0d8 MV |
1560 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1561 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1562 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
dc738e7a | 1563 | |
1e7ec0d8 MV |
1564 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1565 | msgid "" | |
1566 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | "Commands:\n" | |
1571 | " shell - Shell mode\n" | |
1572 | " dump - Show the configuration\n" | |
1573 | "\n" | |
1574 | "Options:\n" | |
1575 | " -h This help text.\n" | |
1576 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1577 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "Kommandoer:\n" | |
1584 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
1585 | " dump - Vis opsætningen\n" | |
1586 | "\n" | |
1587 | "Tilvalg:\n" | |
1588 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1589 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1590 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1591 | |
1e7ec0d8 | 1592 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
3fa4e98f | 1593 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1594 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
1595 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" | |
dc738e7a | 1596 | |
1e7ec0d8 | 1597 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
dc738e7a | 1598 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1599 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
1600 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" | |
dc738e7a | 1601 | |
1e7ec0d8 | 1602 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
3fa4e98f | 1603 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1604 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1605 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" | |
dc738e7a | 1606 | |
1e7ec0d8 | 1607 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3fa4e98f | 1608 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1609 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1610 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
dc738e7a | 1611 | |
1e7ec0d8 | 1612 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
dc738e7a | 1613 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1614 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1615 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" | |
dc738e7a | 1616 | |
1e7ec0d8 | 1617 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
dc738e7a | 1618 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1619 | msgid "Couldn't find package %s" |
1620 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
dc738e7a | 1621 | |
1e7ec0d8 MV |
1622 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1623 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
dc738e7a | 1624 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1625 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1626 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
67f393ab | 1627 | |
1e7ec0d8 | 1628 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
dc738e7a | 1629 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1630 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1631 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
dc738e7a | 1632 | |
1e7ec0d8 MV |
1633 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1634 | msgid "" | |
1635 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1636 | "instead." | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
1639 | "manual« i stedet for." | |
dc738e7a | 1640 | |
1e7ec0d8 MV |
1641 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1642 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1643 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
dc738e7a | 1644 | |
1e7ec0d8 MV |
1645 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1646 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1647 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
dc738e7a | 1648 | |
1e7ec0d8 MV |
1649 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1650 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1651 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
dc738e7a | 1652 | |
1e7ec0d8 | 1653 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
dc738e7a | 1654 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1655 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1656 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
dc738e7a | 1657 | |
1e7ec0d8 | 1658 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
dc738e7a | 1659 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1660 | msgid "" |
1661 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1662 | "%s\n" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" | |
1665 | "%s\n" | |
dc738e7a | 1666 | |
1e7ec0d8 | 1667 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
dc738e7a | 1668 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1669 | msgid "" |
1670 | "Please use:\n" | |
1671 | "bzr branch %s\n" | |
1672 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | "Brug venligst:\n" | |
1675 | "bzr branch %s\n" | |
1676 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
dc738e7a | 1677 | |
1e7ec0d8 | 1678 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
dc738e7a | 1679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1680 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1681 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" | |
dc738e7a | 1682 | |
1e7ec0d8 MV |
1683 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1684 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
d035b4ac | 1685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1686 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1687 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
dc738e7a | 1688 | |
1e7ec0d8 | 1689 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
2b8260e2 | 1690 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1691 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1692 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
dc738e7a | 1693 | |
1e7ec0d8 MV |
1694 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1695 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1696 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
27b16a2e | 1697 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1698 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1699 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
2a8a592d | 1700 | |
1e7ec0d8 MV |
1701 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1702 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1703 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
38d608f4 | 1704 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1705 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1706 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
9f2df510 | 1707 | |
1e7ec0d8 MV |
1708 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1711 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
9f2df510 | 1712 | |
1e7ec0d8 MV |
1713 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1714 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1715 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
38d608f4 | 1716 | |
1e7ec0d8 MV |
1717 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1718 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1719 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" | |
38d608f4 | 1720 | |
1e7ec0d8 | 1721 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
67f393ab | 1722 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1723 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1724 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
38d608f4 | 1725 | |
1e7ec0d8 | 1726 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
67f393ab | 1727 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1728 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1729 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
38d608f4 | 1730 | |
1e7ec0d8 | 1731 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
67f393ab | 1732 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1733 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1734 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
67f393ab | 1735 | |
1e7ec0d8 | 1736 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
3f5a581c | 1737 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1738 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1739 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
67f393ab | 1740 | |
1e7ec0d8 MV |
1741 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1742 | msgid "Child process failed" | |
1743 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
67f393ab | 1744 | |
1e7ec0d8 MV |
1745 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1746 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1747 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
1748 | ||
1749 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
3f5a581c | 1750 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1751 | msgid "" |
1752 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1753 | "Architectures for setup" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" | |
1756 | "Architectures for opsætning" | |
67f393ab | 1757 | |
1e7ec0d8 | 1758 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 1759 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1760 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1761 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3c4a4974 | 1762 | |
1e7ec0d8 | 1763 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1766 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3c4a4974 | 1767 | |
1e7ec0d8 | 1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
67f393ab | 1769 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1770 | msgid "" |
1771 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1772 | "packages" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" | |
3c4a4974 | 1775 | |
1e7ec0d8 | 1776 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
67f393ab | 1777 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1778 | msgid "" |
1779 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1780 | "found" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
3c4a4974 | 1783 | |
1e7ec0d8 | 1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
d035b4ac | 1785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1786 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
1789 | "ny" | |
3c4a4974 | 1790 | |
1e7ec0d8 | 1791 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
d035b4ac | 1792 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1793 | msgid "" |
1794 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1795 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
1798 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
38d608f4 | 1799 | |
1e7ec0d8 | 1800 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
01daf704 | 1801 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1802 | msgid "" |
1803 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1804 | "version" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
1807 | "kandidatversion" | |
38d608f4 | 1808 | |
1e7ec0d8 | 1809 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1810 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1811 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1812 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
67f393ab | 1813 | |
1e7ec0d8 | 1814 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
38d608f4 | 1815 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1816 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1817 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
67f393ab | 1818 | |
1e7ec0d8 MV |
1819 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1820 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1821 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
67f393ab | 1822 | |
1e7ec0d8 MV |
1823 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1826 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
67f393ab | 1827 | |
1e7ec0d8 MV |
1828 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
1829 | msgid "Supported modules:" | |
1830 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
506ab3c7 | 1831 | |
1e7ec0d8 MV |
1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
1833 | msgid "" | |
1834 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1835 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1836 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1839 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1840 | "and install.\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Commands:\n" | |
1843 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1844 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1845 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1846 | " remove - Remove packages\n" | |
1847 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1848 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1849 | " source - Download source archives\n" | |
1850 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1851 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1852 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1853 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1854 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1855 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1856 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1857 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "Options:\n" | |
1860 | " -h This help text.\n" | |
1861 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1862 | " -qq No output except for errors\n" | |
1863 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1864 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1865 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1866 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1867 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1868 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1869 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1870 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1871 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1872 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1873 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1874 | "pages for more information and options.\n" | |
1875 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1878 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1879 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
1882 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
1883 | "install.\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Kommandoer:\n" | |
1886 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
1887 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
1888 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1889 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1890 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1891 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
1892 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
1893 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
1894 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
1895 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
1896 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
1897 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
1898 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
1899 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
1900 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "Tilvalg:\n" | |
1903 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1904 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
1905 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
1906 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
1907 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1908 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1909 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1910 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1911 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
1912 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
1913 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
1914 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1915 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1916 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1917 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1918 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
1919 | ||
1920 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1921 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1922 | msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
1923 | ||
1924 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1925 | msgid "Download Failed" | |
1926 | msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" | |
1927 | ||
1928 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1929 | msgid "" | |
1930 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1931 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1934 | "\n" | |
1935 | "Commands:\n" | |
1936 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1937 | "\n" | |
1938 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" | |
1941 | " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" | |
1944 | "\n" | |
1945 | "Kommandoer:\n" | |
1946 | " download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n" | |
1947 | "\n" | |
1948 | " Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n" | |
506ab3c7 | 1949 | |
1e7ec0d8 MV |
1950 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1953 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1954 | |
1e7ec0d8 MV |
1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1958 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1959 | |
1e7ec0d8 MV |
1960 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1963 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1964 | |
1e7ec0d8 | 1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
506ab3c7 | 1966 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1967 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1968 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1969 | |
1e7ec0d8 MV |
1970 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1973 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1974 | |
1e7ec0d8 MV |
1975 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1978 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1979 | |
1e7ec0d8 MV |
1980 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1983 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
506ab3c7 | 1984 | |
1e7ec0d8 MV |
1985 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1986 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1987 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
506ab3c7 | 1988 | |
1e7ec0d8 MV |
1989 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1990 | msgid "" | |
1991 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1992 | "\n" | |
1993 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1994 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1995 | "\n" | |
1996 | "Commands:\n" | |
1997 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1998 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1999 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2000 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2001 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2002 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2003 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2004 | "\n" | |
2005 | "Options:\n" | |
2006 | " -h This help text.\n" | |
2007 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2008 | " -qq No output except for errors\n" | |
2009 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2010 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2011 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2012 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2013 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2016 | "\n" | |
2017 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
2018 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
2019 | "markeringerne.\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "Kommandoer:\n" | |
2022 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
2023 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
2024 | " hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n" | |
2025 | " unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n" | |
2026 | " showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n" | |
2027 | " showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n" | |
2028 | " showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "Tilvalg:\n" | |
2031 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2032 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
2033 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
2034 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
2035 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
2036 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2037 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
2038 | "tmp\n" | |
2039 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
506ab3c7 | 2040 | |
1e7ec0d8 MV |
2041 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2042 | msgid "" | |
2043 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | "CLI for apt.\n" | |
2046 | "Basic commands: \n" | |
2047 | " list - list packages based on package names\n" | |
2048 | " search - search in package descriptions\n" | |
2049 | " show - show package details\n" | |
2050 | "\n" | |
2051 | " update - update list of available packages\n" | |
2052 | "\n" | |
2053 | " install - install packages\n" | |
2054 | " remove - remove packages\n" | |
2055 | "\n" | |
2056 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2057 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2058 | "packages\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" | |
2063 | "\n" | |
2064 | "CLI for apt.\n" | |
2065 | "Kommandoer: \n" | |
2066 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
2067 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
2068 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
2069 | "\n" | |
2070 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | " install - installer pakker\n" | |
2073 | " remove - fjern pakker\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | " upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n" | |
2076 | " full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere " | |
2077 | "pakker\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
506ab3c7 | 2080 | |
1e7ec0d8 MV |
2081 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2084 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2087 | msgid "" | |
2088 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2089 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
2092 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
506ab3c7 | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2095 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2096 | msgstr "Forkert cd" | |
506ab3c7 | 2097 | |
1e7ec0d8 MV |
2098 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2101 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
506ab3c7 | 2102 | |
1e7ec0d8 MV |
2103 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2104 | msgid "Disk not found." | |
2105 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
506ab3c7 | 2106 | |
1e7ec0d8 MV |
2107 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2108 | msgid "File not found" | |
2109 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
506ab3c7 | 2110 | |
1e7ec0d8 MV |
2111 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2112 | #: methods/rred.cc:608 | |
2113 | msgid "Failed to stat" | |
2114 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
67f393ab | 2115 | |
1e7ec0d8 MV |
2116 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2117 | msgid "Failed to set modification time" | |
2118 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
89409d33 | 2119 | |
1e7ec0d8 MV |
2120 | #: methods/file.cc:48 |
2121 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2122 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
89409d33 | 2123 | |
1e7ec0d8 MV |
2124 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2125 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2126 | msgid "Logging in" | |
2127 | msgstr "Logget på" | |
89409d33 | 2128 | |
1e7ec0d8 MV |
2129 | #: methods/ftp.cc:183 |
2130 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2131 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
3fa4e98f | 2132 | |
1e7ec0d8 MV |
2133 | #: methods/ftp.cc:188 |
2134 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2135 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
b81dbe40 | 2136 | |
1e7ec0d8 MV |
2137 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2140 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2141 | |
1e7ec0d8 MV |
2142 | #: methods/ftp.cc:225 |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2145 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2146 | |
1e7ec0d8 MV |
2147 | #: methods/ftp.cc:232 |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2150 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2151 | |
1e7ec0d8 MV |
2152 | #: methods/ftp.cc:252 |
2153 | msgid "" | |
2154 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2155 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2156 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2157 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
2158 | "ProxyLogin er tom." | |
3fa4e98f | 2159 | |
1e7ec0d8 | 2160 | #: methods/ftp.cc:280 |
bba35922 | 2161 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2162 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2163 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
89409d33 | 2164 | |
1e7ec0d8 | 2165 | #: methods/ftp.cc:306 |
506ab3c7 | 2166 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2167 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2168 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b81dbe40 | 2169 | |
1e7ec0d8 MV |
2170 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2171 | msgid "Connection timeout" | |
2172 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2173 | |
1e7ec0d8 MV |
2174 | #: methods/ftp.cc:350 |
2175 | msgid "Server closed the connection" | |
2176 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2177 | |
1e7ec0d8 MV |
2178 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2179 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2180 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
3fa4e98f | 2181 | |
1e7ec0d8 MV |
2182 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2183 | msgid "Protocol corruption" | |
2184 | msgstr "Protokolfejl" | |
3fa4e98f | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2187 | msgid "Could not create a socket" | |
2188 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3fa4e98f | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #: methods/ftp.cc:712 |
2191 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2192 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2193 | |
1e7ec0d8 MV |
2194 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2195 | msgid "Failed" | |
2196 | msgstr "Mislykkedes" | |
3fa4e98f | 2197 | |
1e7ec0d8 MV |
2198 | #: methods/ftp.cc:718 |
2199 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2200 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
3fa4e98f | 2201 | |
1e7ec0d8 MV |
2202 | #: methods/ftp.cc:735 |
2203 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2204 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
b81dbe40 | 2205 | |
1e7ec0d8 MV |
2206 | #: methods/ftp.cc:749 |
2207 | msgid "Could not bind a socket" | |
2208 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
c77d6597 | 2209 | |
1e7ec0d8 MV |
2210 | #: methods/ftp.cc:753 |
2211 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2212 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
c77d6597 | 2213 | |
1e7ec0d8 MV |
2214 | #: methods/ftp.cc:760 |
2215 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2216 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
506ab3c7 | 2217 | |
1e7ec0d8 MV |
2218 | #: methods/ftp.cc:792 |
2219 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2220 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
506ab3c7 | 2221 | |
1e7ec0d8 | 2222 | #: methods/ftp.cc:802 |
d9199d6e | 2223 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2224 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2225 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
08f8455c | 2226 | |
1e7ec0d8 | 2227 | #: methods/ftp.cc:811 |
0fd68707 | 2228 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2229 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2230 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b6c6b52f | 2231 | |
1e7ec0d8 MV |
2232 | #: methods/ftp.cc:831 |
2233 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2234 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
0fd68707 | 2235 | |
1e7ec0d8 MV |
2236 | #: methods/ftp.cc:838 |
2237 | msgid "Unable to accept connection" | |
2238 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
8e947fe1 | 2239 | |
1e7ec0d8 MV |
2240 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2241 | msgid "Problem hashing file" | |
2242 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
8e947fe1 | 2243 | |
1e7ec0d8 | 2244 | #: methods/ftp.cc:890 |
8e947fe1 | 2245 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2246 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2247 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" | |
8e947fe1 | 2248 | |
1e7ec0d8 MV |
2249 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2250 | msgid "Data socket timed out" | |
2251 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
2252 | ||
2253 | #: methods/ftp.cc:935 | |
8e947fe1 | 2254 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2255 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2256 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" | |
2257 | ||
2258 | #. Get the files information | |
2259 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2260 | msgid "Query" | |
2261 | msgstr "Forespørgsel" | |
2262 | ||
2263 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2264 | msgid "Unable to invoke " | |
2265 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
8e947fe1 | 2266 | |
1e7ec0d8 | 2267 | #: methods/connect.cc:76 |
89409d33 | 2268 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2269 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2270 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
89409d33 | 2271 | |
1e7ec0d8 | 2272 | #: methods/connect.cc:87 |
8e495088 | 2273 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2274 | msgid "[IP: %s %s]" |
2275 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 2276 | |
1e7ec0d8 | 2277 | #: methods/connect.cc:94 |
c87b5580 | 2278 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2279 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2280 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 2281 | |
1e7ec0d8 | 2282 | #: methods/connect.cc:100 |
89409d33 | 2283 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2284 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2285 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2286 | |
1e7ec0d8 | 2287 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 2288 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2289 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2290 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
89409d33 | 2291 | |
1e7ec0d8 | 2292 | #: methods/connect.cc:126 |
8e495088 | 2293 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2294 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2295 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2296 | |
1e7ec0d8 MV |
2297 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2298 | #. ssh connection that is still going | |
2299 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
8e495088 | 2300 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2301 | msgid "Connecting to %s" |
2302 | msgstr "Forbinder til %s" | |
89409d33 | 2303 | |
1e7ec0d8 | 2304 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2305 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2306 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2307 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" | |
3fa4e98f | 2308 | |
1e7ec0d8 | 2309 | #: methods/connect.cc:205 |
8e495088 | 2310 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2311 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2312 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" | |
3fa4e98f | 2313 | |
1e7ec0d8 MV |
2314 | #: methods/connect.cc:209 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2317 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" | |
89409d33 | 2318 | |
1e7ec0d8 MV |
2319 | #: methods/connect.cc:211 |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2322 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2323 | |
1e7ec0d8 | 2324 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 2325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2326 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2327 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
2328 | ||
2329 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
506ab3c7 | 2330 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2331 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2332 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2333 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
89409d33 | 2334 | |
1e7ec0d8 MV |
2335 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2336 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2337 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
506ab3c7 | 2338 | |
1e7ec0d8 MV |
2339 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2340 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" | |
506ab3c7 | 2343 | |
1e7ec0d8 MV |
2344 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2345 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
89409d33 | 2346 | #, c-format |
506ab3c7 | 2347 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2348 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2349 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2350 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2351 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
2352 | "autentificering?)" | |
89409d33 | 2353 | |
1e7ec0d8 MV |
2354 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2355 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2356 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
8e495088 | 2357 | |
1e7ec0d8 MV |
2358 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2359 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2360 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
2361 | ||
2362 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2363 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2364 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2365 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2366 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2367 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2368 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2369 | |
1e7ec0d8 MV |
2370 | #: methods/gzip.cc:69 |
2371 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2372 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
8e495088 | 2373 | |
1e7ec0d8 MV |
2374 | #: methods/http.cc:509 |
2375 | msgid "Error writing to the file" | |
2376 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
3fa4e98f | 2377 | |
1e7ec0d8 MV |
2378 | #: methods/http.cc:523 |
2379 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2380 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
8e495088 | 2381 | |
1e7ec0d8 MV |
2382 | #: methods/http.cc:525 |
2383 | msgid "Error reading from server" | |
2384 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
8e495088 | 2385 | |
1e7ec0d8 MV |
2386 | #: methods/http.cc:561 |
2387 | msgid "Error writing to file" | |
2388 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
89409d33 | 2389 | |
1e7ec0d8 MV |
2390 | #: methods/http.cc:621 |
2391 | msgid "Select failed" | |
2392 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
506ab3c7 | 2393 | |
1e7ec0d8 MV |
2394 | #: methods/http.cc:626 |
2395 | msgid "Connection timed out" | |
2396 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
89409d33 | 2397 | |
1e7ec0d8 MV |
2398 | #: methods/http.cc:649 |
2399 | msgid "Error writing to output file" | |
2400 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
89409d33 | 2401 | |
1e7ec0d8 MV |
2402 | #: methods/server.cc:51 |
2403 | msgid "Waiting for headers" | |
2404 | msgstr "Afventer hoveder" | |
89409d33 | 2405 | |
1e7ec0d8 MV |
2406 | #: methods/server.cc:109 |
2407 | msgid "Bad header line" | |
2408 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
89409d33 | 2409 | |
1e7ec0d8 MV |
2410 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2411 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2412 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
89409d33 | 2413 | |
1e7ec0d8 MV |
2414 | #: methods/server.cc:171 |
2415 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2416 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
89409d33 | 2417 | |
1e7ec0d8 MV |
2418 | #: methods/server.cc:194 |
2419 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2420 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
2421 | ||
2422 | #: methods/server.cc:196 | |
2423 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
506ab3c7 | 2424 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2425 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
c3bbfb87 | 2426 | |
1e7ec0d8 MV |
2427 | #: methods/server.cc:220 |
2428 | msgid "Unknown date format" | |
2429 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
897e3c7b | 2430 | |
1e7ec0d8 MV |
2431 | #: methods/server.cc:489 |
2432 | msgid "Bad header data" | |
2433 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
506ab3c7 | 2434 | |
1e7ec0d8 MV |
2435 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2436 | msgid "Connection failed" | |
2437 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
506ab3c7 | 2438 | |
1e7ec0d8 MV |
2439 | #: methods/server.cc:654 |
2440 | msgid "Internal error" | |
2441 | msgstr "Intern fejl" | |
3fa4e98f | 2442 | |
1e7ec0d8 MV |
2443 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2444 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2445 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " | |
3fa4e98f | 2446 | |
1e7ec0d8 MV |
2447 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2448 | msgid "Done" | |
2449 | msgstr "Færdig" | |
897e3c7b | 2450 | |
1e7ec0d8 MV |
2451 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2452 | msgid "Sorting" | |
2453 | msgstr "Sortering" | |
506ab3c7 | 2454 | |
1e7ec0d8 MV |
2455 | # måske visning, kategorisering |
2456 | #: apt-private/private-list.cc:131 | |
2457 | msgid "Listing" | |
2458 | msgstr "Listing" | |
506ab3c7 | 2459 | |
1e7ec0d8 MV |
2460 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2463 | msgid_plural "" | |
2464 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2465 | msgstr[0] "" | |
2466 | "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den." | |
2467 | msgstr[1] "" | |
2468 | "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem." | |
506ab3c7 | 2469 | |
1e7ec0d8 MV |
2470 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2471 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2472 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
506ab3c7 | 2473 | |
1e7ec0d8 MV |
2474 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2475 | msgid " failed." | |
2476 | msgstr " mislykkedes." | |
2477 | ||
2478 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
2479 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2480 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2483 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2484 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2487 | msgid " Done" | |
2488 | msgstr " Færdig" | |
2489 | ||
2490 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2491 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2492 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
897e3c7b | 2493 | |
1e7ec0d8 MV |
2494 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2495 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2496 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
89409d33 | 2497 | |
1e7ec0d8 MV |
2498 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2499 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2500 | msgid "unknown" | |
2501 | msgstr "ukendt" | |
506ab3c7 | 2502 | |
1e7ec0d8 | 2503 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2504 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2505 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2506 | msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]" | |
506ab3c7 | 2507 | |
1e7ec0d8 MV |
2508 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2509 | msgid "[installed,local]" | |
2510 | msgstr "[Installeret,lokalt]" | |
506ab3c7 | 2511 | |
1e7ec0d8 MV |
2512 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2513 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2514 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" | |
506ab3c7 | 2515 | |
1e7ec0d8 MV |
2516 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2517 | msgid "[installed,automatic]" | |
2518 | msgstr "[Installeret,automatisk]" | |
506ab3c7 | 2519 | |
1e7ec0d8 MV |
2520 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2521 | msgid "[installed]" | |
2522 | msgstr "[Installeret]" | |
09d057db | 2523 | |
1e7ec0d8 | 2524 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
01daf704 | 2525 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2526 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2527 | msgstr "[kan opgraderes fra: %s]" | |
3fa4e98f | 2528 | |
1e7ec0d8 MV |
2529 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2530 | msgid "[residual-config]" | |
2531 | msgstr "[residual-konfig]" | |
89409d33 | 2532 | |
1e7ec0d8 | 2533 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2535 | msgid "but %s is installed" |
2536 | msgstr "men %s er installeret" | |
89409d33 | 2537 | |
1e7ec0d8 | 2538 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
7ffbb475 | 2539 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2540 | msgid "but %s is to be installed" |
2541 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
7ffbb475 | 2542 | |
1e7ec0d8 MV |
2543 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2544 | msgid "but it is not installable" | |
2545 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
89409d33 | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2548 | msgid "but it is a virtual package" | |
2549 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
b6c6b52f | 2550 | |
1e7ec0d8 MV |
2551 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2552 | msgid "but it is not installed" | |
2553 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
c77d6597 | 2554 | |
1e7ec0d8 MV |
2555 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2556 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2557 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
c77d6597 | 2558 | |
1e7ec0d8 MV |
2559 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2560 | msgid " or" | |
2561 | msgstr " eller" | |
4948a1ba | 2562 | |
1e7ec0d8 MV |
2563 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2564 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2565 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
89409d33 | 2566 | |
1e7ec0d8 MV |
2567 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2568 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2569 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
89409d33 | 2570 | |
1e7ec0d8 MV |
2571 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2572 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2573 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
3fa4e98f | 2574 | |
1e7ec0d8 MV |
2575 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2576 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2577 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
b6c6b52f | 2578 | |
1e7ec0d8 MV |
2579 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2580 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2581 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
506ab3c7 | 2582 | |
1e7ec0d8 MV |
2583 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2584 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2585 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
89409d33 | 2586 | |
1e7ec0d8 MV |
2587 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2588 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2589 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
89409d33 | 2590 | |
1e7ec0d8 | 2591 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
7ffbb475 | 2592 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2593 | msgid "%s (due to %s) " |
2594 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
7ffbb475 | 2595 | |
1e7ec0d8 MV |
2596 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2597 | msgid "" | |
2598 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2599 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
2602 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
506ab3c7 | 2603 | |
1e7ec0d8 | 2604 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
506ab3c7 | 2605 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2606 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2607 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
c1b21367 | 2608 | |
1e7ec0d8 | 2609 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2611 | msgid "%lu reinstalled, " |
2612 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
89409d33 | 2613 | |
1e7ec0d8 | 2614 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2616 | msgid "%lu downgraded, " |
2617 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
8e495088 | 2618 | |
1e7ec0d8 | 2619 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2621 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2622 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
89409d33 | 2623 | |
1e7ec0d8 | 2624 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2625 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2626 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2627 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
c77d6597 | 2628 | |
1e7ec0d8 MV |
2629 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2630 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2631 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2632 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2633 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2634 | msgid "[Y/n]" | |
2635 | msgstr "[J/n]" | |
8e495088 | 2636 | |
1e7ec0d8 MV |
2637 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2638 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2639 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2640 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2641 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2642 | msgid "[y/N]" | |
2643 | msgstr "[j/N]" | |
4948a1ba | 2644 | |
1e7ec0d8 MV |
2645 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2646 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2647 | msgid "Y" | |
2648 | msgstr "J" | |
4948a1ba | 2649 | |
1e7ec0d8 MV |
2650 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2651 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2652 | msgid "N" | |
2653 | msgstr "N" | |
4948a1ba | 2654 | |
1e7ec0d8 MV |
2655 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2656 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2657 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
89409d33 | 2658 | |
1e7ec0d8 | 2659 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2661 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2662 | msgid_plural "" | |
2663 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2664 | msgstr[0] "" | |
2665 | "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n" | |
2666 | msgstr[1] "" | |
2667 | "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n" | |
89409d33 | 2668 | |
1e7ec0d8 MV |
2669 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2670 | msgid "All packages are up to date." | |
2671 | msgstr "Alle pakker er opdateret." | |
89409d33 | 2672 | |
1e7ec0d8 | 2673 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2675 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2676 | msgid_plural "" | |
2677 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2678 | msgstr[0] "" | |
2679 | "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den." | |
2680 | msgstr[1] "" | |
2681 | "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem." | |
89409d33 | 2682 | |
1e7ec0d8 MV |
2683 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2684 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2685 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" | |
89409d33 | 2686 | |
1e7ec0d8 MV |
2687 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2688 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2689 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
89409d33 | 2690 | |
1e7ec0d8 MV |
2691 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2692 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2693 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
09d057db | 2694 | |
1e7ec0d8 MV |
2695 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2696 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2697 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
89409d33 | 2698 | |
1e7ec0d8 MV |
2699 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
2700 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
67f393ab | 2703 | |
1e7ec0d8 MV |
2704 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2705 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2706 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2707 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2708 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2709 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
89409d33 | 2710 | |
1e7ec0d8 MV |
2711 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2712 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2713 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2714 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2715 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2716 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
89409d33 | 2717 | |
1e7ec0d8 MV |
2718 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2719 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2720 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3fa4e98f | 2721 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2722 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2723 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
506ab3c7 | 2724 | |
1e7ec0d8 MV |
2725 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2726 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2727 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3fa4e98f | 2728 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2729 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2730 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
506ab3c7 | 2731 | |
1e7ec0d8 | 2732 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
506ab3c7 | 2733 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2734 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2735 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
506ab3c7 | 2736 | |
1e7ec0d8 MV |
2737 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2738 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2739 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
3fa4e98f | 2740 | |
1e7ec0d8 MV |
2741 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2742 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2743 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
506ab3c7 | 2744 | |
1e7ec0d8 MV |
2745 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2746 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2747 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2748 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2749 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
3fa4e98f | 2752 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2753 | msgid "" |
2754 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2755 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2756 | " ?] " | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" | |
2759 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" | |
2760 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2761 | |
1e7ec0d8 MV |
2762 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2763 | msgid "Abort." | |
2764 | msgstr "Afbryder." | |
506ab3c7 | 2765 | |
1e7ec0d8 MV |
2766 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2767 | msgid "Do you want to continue?" | |
2768 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
3fa4e98f | 2769 | |
1e7ec0d8 MV |
2770 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2771 | msgid "Some files failed to download" | |
2772 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
3fa4e98f | 2773 | |
1e7ec0d8 MV |
2774 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
2775 | msgid "" | |
2776 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2777 | "missing?" | |
506ab3c7 | 2778 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2779 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
2780 | "eller prøv med --fix-missing." | |
506ab3c7 | 2781 | |
1e7ec0d8 MV |
2782 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2783 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2784 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
de5a560a | 2785 | |
1e7ec0d8 MV |
2786 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2787 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2788 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
de5a560a | 2789 | |
1e7ec0d8 MV |
2790 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2791 | msgid "Aborting install." | |
2792 | msgstr "Afbryder installationen." | |
89409d33 | 2793 | |
1e7ec0d8 | 2794 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
3fa4e98f | 2795 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2796 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2797 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2798 | msgid_plural "" | |
2799 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2800 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2801 | msgstr[0] "" | |
2802 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
2803 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
2804 | msgstr[1] "" | |
2805 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
2806 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
2809 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2810 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
2811 | ||
2812 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
2813 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2814 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2815 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " |
2816 | "AutoRemover" | |
89409d33 | 2817 | |
1e7ec0d8 | 2818 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2819 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2820 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2821 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2822 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2823 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" |
2824 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
8e495088 | 2825 | |
1e7ec0d8 MV |
2826 | #. |
2827 | #. if (Packages == 1) | |
2828 | #. { | |
2829 | #. c1out << std::endl; | |
2830 | #. c1out << | |
2831 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2832 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2833 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2834 | #. } | |
2835 | #. | |
2836 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2837 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2838 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
89409d33 | 2839 | |
1e7ec0d8 MV |
2840 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
2841 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2842 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
506ab3c7 | 2845 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2846 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2847 | msgid_plural "" | |
2848 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2849 | "required:" | |
2850 | msgstr[0] "" | |
2851 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
2852 | msgstr[1] "" | |
2853 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
89409d33 | 2854 | |
1e7ec0d8 | 2855 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
67f393ab | 2856 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2857 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2858 | msgid_plural "" | |
2859 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2860 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
2861 | msgstr[1] "" | |
2862 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e495088 | 2863 | |
1e7ec0d8 MV |
2864 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2865 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2866 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2867 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
2868 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
2869 | ||
2870 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2871 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2872 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
3fa4e98f | 2875 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2876 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2877 | "solution)." | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " | |
2880 | "en løsning)." | |
8e495088 | 2881 | |
1e7ec0d8 MV |
2882 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2883 | msgid "" | |
2884 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2885 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2886 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2887 | "or been moved out of Incoming." | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
2890 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
2891 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
609bb2ea | 2892 | |
1e7ec0d8 MV |
2893 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2894 | msgid "Broken packages" | |
2895 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
b81dbe40 | 2896 | |
1e7ec0d8 MV |
2897 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2898 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2899 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
b81dbe40 | 2900 | |
1e7ec0d8 MV |
2901 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2902 | msgid "Suggested packages:" | |
2903 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
b6c6b52f | 2904 | |
1e7ec0d8 MV |
2905 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2906 | msgid "Recommended packages:" | |
2907 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
b6c6b52f | 2908 | |
1e7ec0d8 | 2909 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
67f393ab | 2910 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2911 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2912 | msgstr "" | |
2913 | "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke " | |
2914 | "angivet.\n" | |
39f4df79 | 2915 | |
1e7ec0d8 | 2916 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
67f393ab | 2917 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2918 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om " | |
2921 | "opgraderinger.\n" | |
de5a560a | 2922 | |
1e7ec0d8 | 2923 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
506ab3c7 | 2924 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2925 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2926 | msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" | |
7ffbb475 | 2927 | |
1e7ec0d8 | 2928 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
506ab3c7 | 2929 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2930 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2931 | msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" | |
f9ac6f71 | 2932 | |
1e7ec0d8 | 2933 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
506ab3c7 | 2934 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2935 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2936 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
1b5a6222 | 2937 | |
1e7ec0d8 | 2938 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
506ab3c7 | 2939 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2940 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2941 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" | |
72bae92a | 2942 | |
1e7ec0d8 MV |
2943 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2944 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
72bae92a | 2945 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2946 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2947 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" | |
72bae92a | 2948 | |
1e7ec0d8 | 2949 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
506ab3c7 | 2950 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2951 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2952 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
1b5a6222 | 2953 | |
1e7ec0d8 | 2954 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
67f393ab | 2955 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2956 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2957 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2958 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2959 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
2962 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
2963 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
2964 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
1b5a6222 | 2965 | |
1e7ec0d8 MV |
2966 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2967 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2968 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
09d057db | 2969 | |
1e7ec0d8 MV |
2970 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2971 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2972 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
67f393ab | 2973 | |
1e7ec0d8 MV |
2974 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2975 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2976 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
506ab3c7 | 2977 | |
1e7ec0d8 MV |
2978 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2979 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2980 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
1b5a6222 | 2981 | |
1e7ec0d8 | 2982 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
de5a560a | 2983 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2984 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2985 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " | |
1b5a6222 | 2986 | |
1e7ec0d8 | 2987 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 2988 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2989 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2990 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." | |
1b5a6222 | 2991 | |
1e7ec0d8 MV |
2992 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2993 | msgid "Full Text Search" | |
2994 | msgstr "Fuldtekst-søgning" | |
1b5a6222 | 2995 | |
1e7ec0d8 MV |
2996 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2997 | msgid "Hit " | |
2998 | msgstr "Havde " | |
1b5a6222 | 2999 | |
1e7ec0d8 MV |
3000 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
3001 | msgid "Get:" | |
3002 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 3003 | |
1e7ec0d8 MV |
3004 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
3005 | msgid "Ign " | |
3006 | msgstr "Ignorerer " | |
1b5a6222 | 3007 | |
1e7ec0d8 MV |
3008 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
3009 | msgid "Err " | |
3010 | msgstr "Fejl " | |
3c4a4974 | 3011 | |
1e7ec0d8 | 3012 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
b01e46c7 | 3013 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3014 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3015 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
3c4a4974 | 3016 | |
1e7ec0d8 | 3017 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1c5f0d75 | 3018 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3019 | msgid " [Working]" |
3020 | msgstr " [Arbejder]" | |
1c5f0d75 | 3021 | |
1e7ec0d8 | 3022 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
d035b4ac | 3023 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3024 | msgid "" |
3025 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3026 | " '%s'\n" | |
3027 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
3030 | " »%s«\n" | |
3031 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
2a8a592d | 3032 | |
1e7ec0d8 MV |
3033 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3034 | #. and provide a config option to define that default | |
3035 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2a8a592d | 3036 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3037 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3038 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
3fa4e98f | 3039 | |
1e7ec0d8 MV |
3040 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3041 | #. and provide a config option to define that default | |
3042 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3043 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3044 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3045 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
3fa4e98f | 3046 | |
1e7ec0d8 MV |
3047 | #: methods/mirror.cc:315 |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3050 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" | |
3fa4e98f | 3051 | |
1e7ec0d8 | 3052 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3053 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3054 | msgid "[Mirror: %s]" |
3055 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
2a8a592d | 3056 | |
1e7ec0d8 MV |
3057 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3058 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3059 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
506ab3c7 | 3060 | |
1e7ec0d8 MV |
3061 | #: methods/rsh.cc:343 |
3062 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3063 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
2a8a592d | 3064 | |
1e7ec0d8 MV |
3065 | #: dselect/install:33 |
3066 | msgid "Bad default setting!" | |
3067 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
2a8a592d | 3068 | |
1e7ec0d8 MV |
3069 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3070 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3071 | msgid "Press enter to continue." | |
3072 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." | |
1c937475 | 3073 | |
1e7ec0d8 MV |
3074 | #: dselect/install:92 |
3075 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3076 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" | |
506ab3c7 | 3077 | |
1e7ec0d8 MV |
3078 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
3079 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3080 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3081 | #: dselect/install:102 | |
3082 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3083 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" | |
2a8a592d | 3084 | |
1e7ec0d8 MV |
3085 | #: dselect/install:103 |
3086 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3087 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" | |
506ab3c7 | 3088 | |
1e7ec0d8 MV |
3089 | #: dselect/install:104 |
3090 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3091 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3092 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
2a8a592d | 3093 | |
1e7ec0d8 | 3094 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3095 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3096 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
506ab3c7 | 3097 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3098 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
2a8a592d | 3099 | |
1e7ec0d8 MV |
3100 | #: dselect/update:30 |
3101 | msgid "Merging available information" | |
3102 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
2a8a592d | 3103 | |
1e7ec0d8 MV |
3104 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3105 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3106 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
c77d6597 | 3107 | |
1e7ec0d8 MV |
3108 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3109 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3110 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
c77d6597 | 3111 | |
1e7ec0d8 MV |
3112 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3113 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3114 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
c77d6597 | 3115 | |
1e7ec0d8 MV |
3116 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3117 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3118 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
c77d6597 | 3119 | |
1e7ec0d8 | 3120 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
506ab3c7 | 3121 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3122 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3123 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
c77d6597 | 3124 | |
1e7ec0d8 | 3125 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
ce34af08 | 3126 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3127 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3128 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
ce34af08 | 3129 | |
1e7ec0d8 | 3130 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
506ab3c7 | 3131 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3132 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3133 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3fa4e98f | 3134 | |
1e7ec0d8 | 3135 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3136 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3137 | msgid "The path %s is too long" |
3138 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3fa4e98f | 3139 | |
1e7ec0d8 | 3140 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3141 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3142 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3143 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3fa4e98f | 3144 | |
1e7ec0d8 | 3145 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3146 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3147 | msgid "The directory %s is diverted" |
3148 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3fa4e98f | 3149 | |
1e7ec0d8 | 3150 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3151 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3152 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3153 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
3fa4e98f | 3154 | |
1e7ec0d8 MV |
3155 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3156 | msgid "The diversion path is too long" | |
3157 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3160 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3161 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3162 | msgid "Failed to stat %s" |
3163 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3fa4e98f | 3164 | |
1e7ec0d8 | 3165 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3fa4e98f | 3166 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3167 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3168 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
3fa4e98f | 3169 | |
1e7ec0d8 | 3170 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3171 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3172 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3173 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
3fa4e98f | 3174 | |
1e7ec0d8 MV |
3175 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3176 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3177 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3180 | msgid "The path is too long" | |
3181 | msgstr "Stien er for lang" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3184 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3185 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3186 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
3fa4e98f | 3187 | |
1e7ec0d8 | 3188 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3189 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3190 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3191 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
3fa4e98f | 3192 | |
1e7ec0d8 | 3193 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3194 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3195 | msgid "Unable to stat %s" |
3196 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3fa4e98f | 3197 | |
1e7ec0d8 | 3198 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3199 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3200 | msgid "Failed to write file %s" |
3201 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3fa4e98f | 3202 | |
1e7ec0d8 | 3203 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3204 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3205 | msgid "Failed to close file %s" |
3206 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3fa4e98f | 3207 | |
1e7ec0d8 MV |
3208 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3209 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3210 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3211 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3212 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" | |
3fa4e98f | 3213 | |
1e7ec0d8 | 3214 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3215 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3216 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3217 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
3fa4e98f | 3218 | |
1e7ec0d8 MV |
3219 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3220 | msgid "Unparsable control file" | |
3221 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3224 | msgid "Invalid archive signature" | |
3225 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
3226 | ||
3227 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3228 | msgid "Error reading archive member header" | |
3229 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3232 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3233 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3234 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
3fa4e98f | 3235 | |
1e7ec0d8 MV |
3236 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3237 | msgid "Invalid archive member header" | |
3238 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
3239 | ||
3240 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3241 | msgid "Archive is too short" | |
3242 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
3243 | ||
3244 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3245 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3246 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3249 | msgid "Failed to create pipes" | |
3250 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
3251 | ||
3252 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3253 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3254 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
3255 | ||
3256 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3257 | msgid "Corrupted archive" | |
3258 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3261 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3262 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3265 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3266 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3267 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
3fa4e98f MV |
3268 | |
3269 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3270 | msgid "" | |
3271 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3272 | "\n" | |
3273 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3274 | "from debian packages\n" | |
3275 | "\n" | |
3276 | "Options:\n" | |
3277 | " -h This help text\n" | |
3278 | " -t Set the temp dir\n" | |
3279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3283 | "\n" | |
3284 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
3285 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
3286 | "\n" | |
3287 | "Tilvalg:\n" | |
3288 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3289 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
3290 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3291 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3292 | ||
3293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
01daf704 | 3294 | #, c-format |
3fa4e98f | 3295 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
01daf704 | 3296 | msgstr "Kunne ikke mkstemp %s" |
3fa4e98f MV |
3297 | |
3298 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3299 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3300 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
3301 | ||
d8ad0e30 | 3302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3303 | msgid "Package extension list is too long" |
3304 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
3305 | ||
d8ad0e30 MV |
3306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3307 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Error processing directory %s" | |
3311 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
3312 | ||
d8ad0e30 | 3313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3314 | msgid "Source extension list is too long" |
3315 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
3316 | ||
d8ad0e30 | 3317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3318 | msgid "Error writing header to contents file" |
3319 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
3320 | ||
d8ad0e30 | 3321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Error processing contents %s" | |
3324 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
3325 | ||
d8ad0e30 | 3326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3327 | msgid "" |
3328 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3329 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3330 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3331 | " contents path\n" | |
3332 | " release path\n" | |
3333 | " generate config [groups]\n" | |
3334 | " clean config\n" | |
3335 | "\n" | |
3336 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3337 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3338 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3339 | "\n" | |
3340 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3341 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3342 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3343 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3344 | "\n" | |
3345 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3346 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3347 | "\n" | |
3348 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3349 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3350 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3351 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3352 | "Debian archive:\n" | |
3353 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3354 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3355 | "\n" | |
3356 | "Options:\n" | |
3357 | " -h This help text\n" | |
3358 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3359 | " -s=? Source override file\n" | |
3360 | " -q Quiet\n" | |
3361 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3362 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3363 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3364 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3365 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
3368 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3369 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3370 | " contents sti\n" | |
3371 | " release sti\n" | |
3372 | " generate config [grupper]\n" | |
3373 | " clean config\n" | |
3374 | "\n" | |
3375 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
3376 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
3377 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
3378 | "\n" | |
3379 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
3380 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
3381 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
3382 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
3383 | "\n" | |
3384 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
3385 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
3386 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
3387 | "\n" | |
3388 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
3389 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
3390 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
3391 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
3392 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3393 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3394 | "\n" | |
3395 | "Tilvalg:\n" | |
3396 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3397 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
3398 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
3399 | " -q Stille\n" | |
3400 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
3401 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
3402 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
3403 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3404 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
3405 | ||
d8ad0e30 | 3406 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3407 | msgid "No selections matched" |
3408 | msgstr "Ingen valg passede" | |
3409 | ||
d8ad0e30 | 3410 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3413 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
3414 | ||
d8ad0e30 | 3415 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3418 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
3419 | ||
d8ad0e30 | 3420 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3423 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
3424 | ||
d8ad0e30 | 3425 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid "" |
3427 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3428 | "remove and re-create the database." | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
3431 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
3432 | ||
d8ad0e30 | 3433 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3436 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
3437 | ||
d8ad0e30 | 3438 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
d8ad0e30 | 3439 | msgid "Failed to read .dsc" |
01daf704 | 3440 | msgstr "Kunne ikke læse .dsc" |
d8ad0e30 MV |
3441 | |
3442 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3443 | msgid "Archive has no control record" |
3444 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
3445 | ||
d8ad0e30 | 3446 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3447 | msgid "Unable to get a cursor" |
3448 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
3449 | ||
3450 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3453 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
3454 | ||
3455 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3458 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
3459 | ||
3460 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3461 | msgid "E: " | |
3462 | msgstr "F: " | |
3463 | ||
3464 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3465 | msgid "W: " | |
3466 | msgstr "A: " | |
3467 | ||
3468 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3469 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3470 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
ce34af08 | 3471 | |
3fa4e98f | 3472 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3473 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3474 | msgid "Failed to resolve %s" |
3475 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
506ab3c7 | 3476 | |
3fa4e98f MV |
3477 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3478 | msgid "Tree walking failed" | |
3479 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
506ab3c7 | 3480 | |
3fa4e98f | 3481 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
506ab3c7 | 3482 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3483 | msgid "Failed to open %s" |
3484 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
506ab3c7 | 3485 | |
3fa4e98f | 3486 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
506ab3c7 | 3487 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3488 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3489 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3490 | |
3fa4e98f | 3491 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
d035b4ac | 3492 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3493 | msgid "Failed to readlink %s" |
3494 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
08f8455c | 3495 | |
3fa4e98f | 3496 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3497 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3498 | msgid "Failed to unlink %s" |
3499 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
08f8455c | 3500 | |
3fa4e98f | 3501 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3502 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3503 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3504 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
08f8455c | 3505 | |
3fa4e98f | 3506 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
d035b4ac | 3507 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3508 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3509 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
1c5f0d75 | 3510 | |
d8ad0e30 | 3511 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3512 | msgid "Archive had no package field" |
3513 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
b6c6b52f | 3514 | |
d8ad0e30 | 3515 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
08f8455c | 3516 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3517 | msgid " %s has no override entry\n" |
3518 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
08f8455c | 3519 | |
d8ad0e30 | 3520 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
d035b4ac | 3521 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3522 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3523 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
0e1423ae | 3524 | |
d8ad0e30 | 3525 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
d035b4ac | 3526 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3527 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3528 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
b81dbe40 | 3529 | |
d8ad0e30 | 3530 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
b01e46c7 | 3531 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3532 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3533 | msgstr "" | |
3534 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" | |
3c4a4974 | 3535 | |
d8ad0e30 | 3536 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3537 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3538 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
3c4a4974 | 3539 | |
3fa4e98f | 3540 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b01e46c7 | 3541 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3542 | msgid "Unable to open %s" |
3543 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
3c4a4974 | 3544 | |
3fa4e98f MV |
3545 | #. skip spaces |
3546 | #. find end of word | |
3547 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
01daf704 | 3548 | #, c-format |
3fa4e98f | 3549 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
01daf704 | 3550 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" |
de5a560a | 3551 | |
3fa4e98f | 3552 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3553 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3554 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3555 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
de5a560a | 3556 | |
3fa4e98f | 3557 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3558 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3559 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3560 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
de5a560a | 3561 | |
3fa4e98f | 3562 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3563 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3564 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3565 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
de5a560a | 3566 | |
3fa4e98f | 3567 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3568 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3569 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3570 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
de5a560a | 3571 | |
3fa4e98f MV |
3572 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3575 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
b18dd45f | 3576 | |
3fa4e98f | 3577 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
baaa6c6f | 3578 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3579 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3580 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
de5a560a | 3581 | |
3fa4e98f MV |
3582 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3583 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3584 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
ce34af08 | 3585 | |
3fa4e98f MV |
3586 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3587 | msgid "Failed to fork" | |
3588 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
09d057db | 3589 | |
3fa4e98f MV |
3590 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3591 | msgid "Compress child" | |
3592 | msgstr "Komprimer barn" | |
c77d6597 | 3593 | |
3fa4e98f MV |
3594 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3597 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
b6c6b52f | 3598 | |
3fa4e98f MV |
3599 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3600 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3601 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
b6c6b52f | 3602 | |
3fa4e98f MV |
3603 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3604 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3605 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
b6c6b52f | 3606 | |
3fa4e98f MV |
3607 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3610 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
b6c6b52f | 3611 | |
51da0c35 | 3612 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3613 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3614 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3615 | "\n" | |
3616 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3617 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3618 | "\n" | |
3619 | "Options:\n" | |
3620 | " -h This help text.\n" | |
3621 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3622 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3623 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3624 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3625 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3626 | "\n" | |
3627 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
3628 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
3629 | "eller lignende\n" | |
3630 | "\n" | |
3631 | "Tilvalg:\n" | |
3632 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3633 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
3634 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3635 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3636 | |
3fa4e98f MV |
3637 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3638 | msgid "Unknown package record!" | |
3639 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
ce34af08 | 3640 | |
3fa4e98f | 3641 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3642 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3643 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3644 | "\n" | |
3645 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3646 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3647 | "\n" | |
3648 | "Options:\n" | |
3649 | " -h This help text\n" | |
3650 | " -s Use source file sorting\n" | |
3651 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3652 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3655 | "\n" | |
3656 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
3657 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
3658 | "\n" | |
3659 | "Tilvalg:\n" | |
3660 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3661 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
3662 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3663 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3664 | |
51da0c35 MV |
3665 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
3666 | #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
3667 | ||
39b73d81 MV |
3668 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3669 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
3670 | ||
72bae92a MV |
3671 | #~ msgid "" |
3672 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3673 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3676 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
3677 | ||
609bb2ea MV |
3678 | #~ msgid "" |
3679 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3680 | #~ "seems to be corrupt." | |
3681 | #~ msgstr "" | |
3682 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3683 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "" | |
3686 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3687 | #~ "seems to be corrupt." | |
3688 | #~ msgstr "" | |
3689 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3690 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |