]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
[apt-pkg/sourcelist.cc] only display the warning about missing sources.list
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 13"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
09d057db 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
09d057db 153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
29012193 157
09d057db 158#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 160#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 164
09d057db 165#: cmdline/apt-cache.cc:1726
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
275"\n"
276"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
277"ng APT\n"
278"\n"
279"Mga utos:\n"
280" shell - modong shell\n"
281" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
282"Mga option:\n"
283" -h Itong tulong na ito.\n"
284" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
285" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
306"\n"
307"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
308"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
309"\n"
310"Mga opsyon:\n"
311" -h Itong tulong na ito\n"
312" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
313" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
314" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 315
08f8455c 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
391"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [mga grupo]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
399"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
400"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
403".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
404"field\n"
405"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
406"Suportado\n"
407"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
408"Section.\n"
409"\n"
410"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
411".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
412"ang talaksang override ng src\n"
413"\n"
414"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
415"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
416"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
417"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
418"mayroon.\n"
419"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Mga option:\n"
424" -h Itong tulong na ito\n"
425" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
426" -s=? Talaksang override ng source\n"
427" -q Tahimik\n"
428" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
429" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
430" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
431" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
432" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
459"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "taga-decompress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "O"
29012193 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " o"
29012193 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
738"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 764
09d057db 765#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 770msgid " failed."
771msgstr " ay bigo."
1b5a6222 772
09d057db 773#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 776
09d057db 777#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 780
09d057db 781#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 782msgid " Done"
783msgstr " Tapos"
3c4a4974 784
09d057db 785#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 788
09d057db 789#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 792
09d057db 793#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr ""
796"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 797
09d057db 798#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr ""
801"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 802
09d057db 803#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 806
09d057db 807#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 810
09d057db 811#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 814
09d057db 815#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr ""
818"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 819
09d057db 820#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr ""
823"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 824
09d057db 825#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 828
09d057db 829#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 832
09d057db 833#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 834#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 837
09d057db 838#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
841"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
842"org"
29012193 843
09d057db 844#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 848
09d057db 849#: cmdline/apt-get.cc:845
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 853
09d057db 854#: cmdline/apt-get.cc:850
0e1423ae 855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr ""
858"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 859
09d057db 860#: cmdline/apt-get.cc:853
0e1423ae 861#, fuzzy, c-format
862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 863msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 864
09d057db 865#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 869
09d057db 870#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 874
09d057db 875#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 878
09d057db 879#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
882
09d057db 883#: cmdline/apt-get.cc:894
29012193 884#, c-format
de5a560a 885msgid ""
67f393ab 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
29012193 889msgstr ""
67f393ab 890"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
891"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893
09d057db 894#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Abort."
29012193 897
09d057db 898#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 901
09d057db 902#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 906
09d057db 907#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 910
09d057db 911#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 914
09d057db 915#: cmdline/apt-get.cc:1012
67f393ab 916msgid ""
917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
919msgstr ""
920"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
921"subukang may --fix-missing?"
29012193 922
09d057db 923#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 926
09d057db 927#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
930
09d057db 931#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
934
09d057db 935#: cmdline/apt-get.cc:1056
29012193 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 939
09d057db 940#: cmdline/apt-get.cc:1066
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 943msgstr ""
67f393ab 944"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 945
09d057db 946#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 950
09d057db 951#: cmdline/apt-get.cc:1095
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 955
09d057db 956#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 959
09d057db 960#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 963
09d057db 964#: cmdline/apt-get.cc:1117
67f393ab 965#, c-format
966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
4948a1ba 970msgstr ""
67f393ab 971"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
972"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
973"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 974
09d057db 975#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 978
09d057db 979#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 983
09d057db 984#: cmdline/apt-get.cc:1159
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 988
09d057db 989#: cmdline/apt-get.cc:1167
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 993
09d057db 994#: cmdline/apt-get.cc:1196
29012193 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 998
09d057db 999#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1003
09d057db 1004#: cmdline/apt-get.cc:1204
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1008
09d057db 1009#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1012msgstr ""
1013
09d057db 1014#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1017
09d057db 1018#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1021
09d057db 1022#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
29012193 1025
09d057db 1026#: cmdline/apt-get.cc:1445
de5a560a 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
1031msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1032
09d057db 1033#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1034msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1035msgstr ""
29012193 1036
09d057db 1037#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1038msgid ""
1039"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1040"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1041msgstr ""
29012193 1042
6c0bed9d 1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
09d057db 1053#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1055msgstr ""
67f393ab 1056"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1057
09d057db 1058#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1059#, fuzzy
1060msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1061msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1062
09d057db 1063#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1064msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1065msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1066
09d057db 1067#: cmdline/apt-get.cc:1533
67f393ab 1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Couldn't find task %s"
1070msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1071
09d057db 1072#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
29012193 1073#, c-format
67f393ab 1074msgid "Couldn't find package %s"
1075msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1076
09d057db 1077#: cmdline/apt-get.cc:1671
29012193 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1080msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1081
09d057db 1082#: cmdline/apt-get.cc:1702
67f393ab 1083#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1084msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1085msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1086
09d057db 1087#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1088msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1091
09d057db 1092#: cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 1093msgid ""
67f393ab 1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1098"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1099
09d057db 1100#: cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1106msgstr ""
67f393ab 1107"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1108"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1109"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1110
09d057db 1111#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1114
09d057db 1115#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1118
09d057db 1119#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1122
09d057db 1123#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1126
09d057db 1127#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1130
09d057db 1131#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1132msgid "Failed"
1133msgstr "Bigo"
29012193 1134
09d057db 1135#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1136msgid "Done"
1137msgstr "Tapos"
de5a560a 1138
09d057db 1139#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1142
09d057db 1143#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1146
09d057db 1147#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
29012193 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1151
09d057db 1152#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1156
09d057db 1157#: cmdline/apt-get.cc:2186
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1161
09d057db 1162#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1166
09d057db 1167#: cmdline/apt-get.cc:2195
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1171
09d057db 1172#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1176
09d057db 1177#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1180
09d057db 1181#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1185
09d057db 1186#: cmdline/apt-get.cc:2272
29012193 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1190
09d057db 1191#: cmdline/apt-get.cc:2273
29012193 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1195
09d057db 1196#: cmdline/apt-get.cc:2290
29012193 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1200
09d057db 1201#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1204
09d057db 1205#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1208
09d057db 1209#: cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1213
09d057db 1214#: cmdline/apt-get.cc:2373
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1218
09d057db 1219#: cmdline/apt-get.cc:2425
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr ""
1225"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1226"mahanap"
29012193 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2478
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1235"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1236
09d057db 1237#: cmdline/apt-get.cc:2514
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1240msgstr ""
67f393ab 1241"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1242"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1243
09d057db 1244#: cmdline/apt-get.cc:2541
29012193 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1248
09d057db 1249#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1253
09d057db 1254#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1257
09d057db 1258#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1261
09d057db 1262#: cmdline/apt-get.cc:2632
67f393ab 1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1279" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305msgstr ""
1306"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1307" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1309"\n"
1310"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1311"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1312"at install.\n"
1313"\n"
1314"Mga utos:\n"
1315" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1316" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1317" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1318" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1319" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1320" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1321" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1323" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1324" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1325" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1326"\n"
1327"Mga option:\n"
1328" -h Itong tulong na ito.\n"
1329" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1330" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1331" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1332" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1333" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1334" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1335" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1336" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1337" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1338" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1339" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1340" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1342"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1343" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1344
09d057db 1345#: cmdline/apt-get.cc:2799
1346msgid ""
1347"NOTE: This is only a simulation!\n"
1348" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1349" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1350" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1351msgstr ""
1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:55
1354msgid "Hit "
1355msgstr "Tumama "
29012193 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:79
1358msgid "Get:"
1359msgstr "Kunin: "
29012193 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:110
1362msgid "Ign "
1363msgstr "DiPansin "
29012193 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:114
1366msgid "Err "
1367msgstr "Err "
29012193 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1372msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid " [Working]"
1377msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid ""
1382"Media change: please insert the disc labeled\n"
1383" '%s'\n"
1384"in the drive '%s' and press enter\n"
1385msgstr ""
1386"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1387" '%s'\n"
1388"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1389
67f393ab 1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1391msgid "Unknown package record!"
1392msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1393
67f393ab 1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1395msgid ""
1396"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1397"\n"
1398"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1399"to indicate what kind of file it is.\n"
1400"\n"
1401"Options:\n"
1402" -h This help text\n"
1403" -s Use source file sorting\n"
1404" -c=? Read this configuration file\n"
1405" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1406msgstr ""
1407"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1408"\n"
1409"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1410"pakete.\n"
1411"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1412"\n"
1413"Mga option:\n"
1414" -h Itong tulong na ito\n"
1415" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1416" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1417" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1418
1419#: dselect/install:32
1420msgid "Bad default setting!"
1421msgstr "Maling nakatakda na default!"
1422
8f30b478 1423#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1424#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1425msgid "Press enter to continue."
1426msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:91
1429msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1430msgstr ""
1431
1432#: dselect/install:101
67f393ab 1433msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1434msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1435
8f30b478 1436#: dselect/install:102
67f393ab 1437msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1438msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1439
8f30b478 1440#: dselect/install:103
67f393ab 1441msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1442msgstr ""
1443"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:104
67f393ab 1446msgid ""
1447"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1448msgstr ""
1449"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1450"muli ang [I]luklok/Instol."
1451
1452#: dselect/update:30
1453msgid "Merging available information"
1454msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1457msgid "Failed to create pipes"
1458msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1461msgid "Failed to exec gzip "
1462msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1465msgid "Corrupted archive"
1466msgstr "Sirang arkibo"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1469msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1473#, c-format
1474msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1478msgid "Invalid archive signature"
1479msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1482msgid "Error reading archive member header"
1483msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1486msgid "Invalid archive member header"
1487msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1490msgid "Archive is too short"
1491msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1494msgid "Failed to read the archive headers"
1495msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1498msgid "DropNode called on still linked node"
1499msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1502msgid "Failed to locate the hash element!"
1503msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1506msgid "Failed to allocate diversion"
1507msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1510msgid "Internal error in AddDiversion"
1511msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1516msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1521msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1526msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1529#, c-format
1530msgid "Failed to write file %s"
1531msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
1536msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
1541msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
1546msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1549#, c-format
29012193
CP
1550msgid "The directory %s is diverted"
1551msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1556msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1559msgid "The diversion path is too long"
1560msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1565msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1569msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1572msgid "The path is too long"
1573msgstr "Sobrang haba ng path"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1576#, c-format
1577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1578msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1581#, c-format
1582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1583msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1584
09d057db 1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1587#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1600msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Hindi malikha ang %s"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1610msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1615
67f393ab 1616#. Build the status cache
08f8455c 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1626msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1630msgid "Internal error getting a package name"
1631msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1634msgid "Reading file listing"
e8538061 1635msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
e8538061
CP
1644"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1645"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1646"parehong bersyon ng pakete!"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1651msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1654msgid "Internal error getting a node"
1655msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1660msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1663msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1664msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1670msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1673msgid "Internal error adding a diversion"
1674msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1678msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1681#, c-format
1169dbfa 1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1683msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1686#, c-format
1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1688msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1691#, c-format
1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1693msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1698msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1701#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1703msgstr ""
1704"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1707#, c-format
1708msgid "Couldn't change to %s"
1709msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1712msgid "Internal error, could not locate member"
1713msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1716msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1717msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1720msgid "Unparsable control file"
e8538061 1721msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1724#, c-format
67f393ab 1725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1726msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:123
1729msgid ""
1730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1731"cannot be used to add new CD-ROMs"
1732msgstr ""
1733"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1734"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:131
1737msgid "Wrong CD-ROM"
1738msgstr "Maling CD"
29012193 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:166
1741#, c-format
1742msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1743msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:171
1746msgid "Disk not found."
1747msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1750msgid "File not found"
1751msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1754#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1755msgid "Failed to stat"
1756msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1757
0e1423ae 1758#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1759msgid "Failed to set modification time"
1760msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1761
67f393ab 1762#: methods/file.cc:44
1763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1764msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1765
67f393ab 1766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1767#: methods/ftp.cc:162
1768msgid "Logging in"
1769msgstr "Pumapasok"
29012193 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:168
1772msgid "Unable to determine the peer name"
1773msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:173
1776msgid "Unable to determine the local name"
1777msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1780#, c-format
1781msgid "The server refused the connection and said: %s"
1782msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:210
1785#, c-format
1786msgid "USER failed, server said: %s"
1787msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:217
1790#, c-format
1791msgid "PASS failed, server said: %s"
1792msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:237
1795msgid ""
1796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1797"is empty."
1798msgstr ""
1799"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1800"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:265
29012193 1803#, c-format
67f393ab 1804msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1805msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:291
1808#, c-format
1809msgid "TYPE failed, server said: %s"
1810msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1813msgid "Connection timeout"
1814msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:335
1817msgid "Server closed the connection"
1818msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1819
09d057db 1820#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1821msgid "Read error"
1822msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1825msgid "A response overflowed the buffer."
1826msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1829msgid "Protocol corruption"
1830msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1831
09d057db 1832#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1833msgid "Write error"
1834msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1837msgid "Could not create a socket"
1838msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:698
1841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1842msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:704
1845msgid "Could not connect passive socket."
1846msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:722
1849msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1850msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:736
1853msgid "Could not bind a socket"
1854msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:740
1857msgid "Could not listen on the socket"
1858msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:747
1861msgid "Could not determine the socket's name"
1862msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:779
1865msgid "Unable to send PORT command"
1866msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:789
1869#, c-format
1870msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1871msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:798
1874#, c-format
1875msgid "EPRT failed, server said: %s"
1876msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:818
1879msgid "Data socket connect timed out"
1880msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:825
1883msgid "Unable to accept connection"
1884msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1885
8e947fe1 1886#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1887msgid "Problem hashing file"
1888msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1891#, c-format
67f393ab 1892msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1893msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1896msgid "Data socket timed out"
1897msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:922
29012193 1900#, c-format
67f393ab 1901msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1902msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1903
67f393ab 1904#. Get the files information
1905#: methods/ftp.cc:997
1906msgid "Query"
1907msgstr "Tanong"
29012193 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:1109
1910msgid "Unable to invoke "
1911msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1912
ab231908 1913#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Connecting to %s (%s)"
1916msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "[IP: %s %s]"
1921msgstr "[IP: %s %s]"
1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1926msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1931msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1936msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1941msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1942
67f393ab 1943#. We say this mainly because the pause here is for the
1944#. ssh connection that is still going
ab231908 1945#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Connecting to %s"
1948msgstr "Kumokonekta sa %s"
1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Could not resolve '%s'"
1953msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1958msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1963msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Unable to connect to %s %s:"
1968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1969
8e947fe1 1970#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1973msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1974
8e947fe1 1975#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1976msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1977msgstr ""
1978"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1979"Lalabas."
29012193 1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1982msgid ""
67f393ab 1983"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1984msgstr ""
67f393ab 1985"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1986"fingerprint?!"
29012193 1987
8e947fe1 1988#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1989msgid "At least one invalid signature was encountered."
1990msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1991
8e947fe1 1992#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 1993#, c-format
dac98b4b 1994msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1995msgstr ""
dac98b4b 1996"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1999msgid "Unknown error executing gpgv"
2000msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2003msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2007msgid ""
2008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2009"available:\n"
2010msgstr ""
2011"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2012"available:\n"
29012193 2013
67f393ab 2014#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Couldn't open pipe for %s"
2017msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2018
67f393ab 2019#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Read error from %s process"
2022msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2023
8e947fe1 2024#: methods/http.cc:379
67f393ab 2025msgid "Waiting for headers"
2026msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2027
8e947fe1 2028#: methods/http.cc:525
67f393ab 2029#, c-format
2030msgid "Got a single header line over %u chars"
2031msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2032
8e947fe1 2033#: methods/http.cc:533
67f393ab 2034msgid "Bad header line"
2035msgstr "Maling linyang panimula"
2036
8e947fe1 2037#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2038msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2039msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2040
8e947fe1 2041#: methods/http.cc:588
67f393ab 2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2043msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2044
8e947fe1 2045#: methods/http.cc:603
67f393ab 2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2047msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2048
8e947fe1 2049#: methods/http.cc:605
67f393ab 2050msgid "This HTTP server has broken range support"
2051msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:629
67f393ab 2054msgid "Unknown date format"
2055msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:782
67f393ab 2058msgid "Select failed"
2059msgstr "Bigo ang pagpili"
2060
8e947fe1 2061#: methods/http.cc:787
67f393ab 2062msgid "Connection timed out"
2063msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2064
8e947fe1 2065#: methods/http.cc:810
67f393ab 2066msgid "Error writing to output file"
2067msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2068
8e947fe1 2069#: methods/http.cc:841
67f393ab 2070msgid "Error writing to file"
2071msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2072
8e947fe1 2073#: methods/http.cc:869
67f393ab 2074msgid "Error writing to the file"
2075msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2076
8e947fe1 2077#: methods/http.cc:883
67f393ab 2078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2080
8e947fe1 2081#: methods/http.cc:885
67f393ab 2082msgid "Error reading from server"
2083msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2084
8e947fe1 2085#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2086#, fuzzy
2087msgid "Failed to truncate file"
2088msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2089
8e947fe1 2090#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2091msgid "Bad header data"
2092msgstr "Maling datos sa panimula"
2093
8e947fe1 2094#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2095msgid "Connection failed"
2096msgstr "Bigo ang koneksyon"
2097
8e947fe1 2098#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2099msgid "Internal error"
2100msgstr "Internal na error"
29012193 2101
67f393ab 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2103msgid "Can't mmap an empty file"
2104msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2105
67f393ab 2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2107#, c-format
67f393ab 2108msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2109msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2110
d9199d6e 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2112#, c-format
2113msgid ""
2114"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2115"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2116msgstr ""
2117
8e947fe1 2118#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2120#, c-format
2121msgid "%lid %lih %limin %lis"
2122msgstr ""
2123
2124#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2125#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2126#, c-format
2127msgid "%lih %limin %lis"
2128msgstr ""
2129
2130#. min means minutes, s means seconds
2131#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2132#, c-format
2133msgid "%limin %lis"
2134msgstr ""
2135
2136#. s means seconds
2137#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2138#, c-format
2139msgid "%lis"
2140msgstr ""
2141
09d057db 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Selection %s not found"
2145msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2146
0e1423ae 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2150msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Opening configuration file %s"
2155msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2156
09d057db 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
29012193 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2160msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2161
09d057db 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
29012193 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2165msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2166
09d057db 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
29012193 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2170msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2171
09d057db 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
29012193 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2175msgstr ""
2176"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2177
09d057db 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2181msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2182
09d057db 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
29012193 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2186msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2187
09d057db 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
29012193 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2191msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2192
09d057db 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
29012193 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2196msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2197
67f393ab 2198#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "%c%s... Error!"
2201msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2202
67f393ab 2203#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "%c%s... Done"
2206msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2209#, c-format
2210msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2211msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Command line option %s is not understood"
2217msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Command line option %s is not boolean"
2222msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Option %s requires an argument."
2227msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2228
67f393ab 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2230#, c-format
2231msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2232msgstr ""
2233"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2234"=<halaga>."
29012193 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2239msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Option '%s' is too long"
2244msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2249msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Invalid operation %s"
2254msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Unable to stat the mount point %s"
2259msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2260
08f8455c 2261#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2262#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Unable to change to %s"
2265msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2266
08f8455c 2267#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2268msgid "Failed to stat the cdrom"
2269msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2270
e01c08b0 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2274msgstr ""
2275"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr ""
2286"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2287"nfs"
29012193 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Could not get lock %s"
2292msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2297msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2298
09d057db 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2302msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2305#, fuzzy, c-format
2306#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2307msgid "Sub-process %s received signal %u."
2308msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2313msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2314
09d057db 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2318msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2319
09d057db 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Could not open file %s"
2323msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2324
09d057db 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "read, still have %lu to read but none left"
2328msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2329
09d057db 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2333msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2334
09d057db 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2336msgid "Problem closing the file"
2337msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2340msgid "Problem unlinking the file"
2341msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2344msgid "Problem syncing the file"
2345msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2346
09d057db 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2348msgid "Empty package cache"
2349msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2352msgid "The package cache file is corrupted"
2353msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2356msgid "The package cache file is an incompatible version"
2357msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2362msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2365msgid "The package cache was built for a different architecture"
2366msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2369msgid "Depends"
2370msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2373msgid "PreDepends"
2374msgstr "PreDepends"
29012193 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2377msgid "Suggests"
2378msgstr "Mungkahi"
29012193 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2381msgid "Recommends"
2382msgstr "Rekomendado"
29012193 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2385msgid "Conflicts"
2386msgstr "Tunggali"
29012193 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2389msgid "Replaces"
2390msgstr "Pumapalit"
29012193 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2393msgid "Obsoletes"
2394msgstr "Linalaos"
29012193 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2397msgid "Breaks"
2398msgstr ""
29012193 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2401msgid "Enhances"
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2405msgid "important"
2406msgstr "importante"
29012193 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2409msgid "required"
2410msgstr "kailangan"
4948a1ba 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2413msgid "standard"
2414msgstr "standard"
4948a1ba 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2417msgid "optional"
2418msgstr "optional"
4948a1ba 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2421msgid "extra"
2422msgstr "extra"
29012193 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2425msgid "Building dependency tree"
2426msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2429msgid "Candidate versions"
2430msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2433msgid "Dependency generation"
2434msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2437#, fuzzy
2438msgid "Reading state information"
2439msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/depcache.cc:221
67f393ab 2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Failed to open StateFile %s"
2444msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:227
67f393ab 2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2449msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2454msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2459msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Opening %s"
2489msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2509msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2510
ab231908 2511#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid ""
2514"This installation run will require temporarily removing the essential "
2515"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2516"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2517msgstr ""
67f393ab 2518"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2519"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2520"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2521"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Index file type '%s' is not supported"
2526msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2527
08f8455c 2528#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid ""
2531"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2532msgstr ""
2533"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2534"para dito."
29012193 2535
09d057db 2536#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2537msgid ""
67f393ab 2538"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2539"held packages."
de5a560a 2540msgstr ""
67f393ab 2541"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2542"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2543
09d057db 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2545msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2546msgstr ""
2547"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2548
09d057db 2549#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2550msgid ""
2551"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2552"used instead."
2553msgstr ""
2554"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2555"mga luma na lamang."
2556
09d057db 2557#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Lists directory %spartial is missing."
2560msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2561
09d057db 2562#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Archive directory %spartial is missing."
2565msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2566
67f393ab 2567#. only show the ETA if it makes sense
2568#. two days
09d057db 2569#: apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2572msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2573
09d057db 2574#: apt-pkg/acquire.cc:831
29012193 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Retrieving file %li of %li"
2577msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "The method driver %s could not be found."
2582msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Method %s did not start correctly"
2587msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2588
8e947fe1 2589#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2592msgstr ""
67f393ab 2593"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2594
09d057db 2595#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2598msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2599
09d057db 2600#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2601msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2602msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Unable to stat %s."
2607msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2610msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2611msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2612
ab231908 2613#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2614msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2615msgstr ""
67f393ab 2616"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2617
ab231908 2618#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2619msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2620msgstr ""
67f393ab 2621"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2622"ito"
29012193 2623
09d057db 2624#: apt-pkg/policy.cc:329
2625#, fuzzy, c-format
2626#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2627msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2628msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2629
09d057db 2630#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Did not understand pin type %s"
2633msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2634
09d057db 2635#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2636msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2637msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2640msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2641msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2646msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2651msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2654#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2656msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2661msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2666msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2671msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2676msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2681msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2684#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2685msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2686msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2687
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2689msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2690msgstr ""
2691"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2694msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2695msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2698#, fuzzy
2699msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2700msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2701
08f8455c 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2704msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2705
08f8455c 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2709msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2710
08f8455c 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2714msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2715
08f8455c 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
1b5a6222 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2719msgstr ""
2720"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Couldn't stat source package list %s"
2725msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2726
08f8455c 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2728msgid "Collecting File Provides"
2729msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2730
08f8455c 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2732msgid "IO Error saving source cache"
2733msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2734
2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2738msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2741msgid "MD5Sum mismatch"
2742msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2743
6c0bed9d 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2745#, fuzzy
2746msgid "Hash Sum mismatch"
2747msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2748
6c0bed9d 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2750msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2751msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2752
6c0bed9d 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid ""
2756"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2757"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2758msgstr ""
2759"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2760"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2761
6c0bed9d 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
de5a560a 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid ""
2765"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2766"manually fix this package."
2767msgstr ""
2768"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2769"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2770
6c0bed9d 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid ""
2774"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2775msgstr ""
2776"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2777"paketeng %s."
89409d33 2778
6c0bed9d 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2780msgid "Size mismatch"
2781msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2782
09d057db 2783#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2784#, fuzzy, c-format
2785#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2786msgid "Unable to parse Release file %s"
2787msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2788
2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2790#, fuzzy, c-format
2791#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2792msgid "No sections in Release file %s"
2793msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2794
2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2796#, c-format
2797msgid "No Hash entry in Release file %s"
2798msgstr ""
2799
67f393ab 2800#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2803msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid ""
2808"Using CD-ROM mount point %s\n"
2809"Mounting CD-ROM\n"
2810msgstr ""
2811"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2812"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2815msgid "Identifying.. "
2816msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2819#, c-format
2820msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2821msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2824#, fuzzy
2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2838msgid "Waiting for disc...\n"
2839msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2840
67f393ab 2841#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2847msgid "Scanning disc for index files..\n"
2848msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2851#, fuzzy, c-format
2852msgid ""
93730c1c 2853"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2854"zu signatures\n"
67f393ab 2855msgstr ""
2856"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2857"signature\n"
2858
09d057db 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2860msgid ""
2861"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862"wrong architecture?"
2863msgstr ""
2864
0e1423ae 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2869
0e1423ae 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2873
0e1423ae 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2875#, c-format
de5a560a 2876msgid ""
67f393ab 2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
de5a560a 2879msgstr ""
67f393ab 2880"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2881"'%s'\n"
2882
0e1423ae 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2886
0e1423ae 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2890
0e1423ae 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2894
09d057db 2895#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
1b5a6222 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Wrote %i records.\n"
2898msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2899
09d057db 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
e8538061 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2903msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2904
09d057db 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
e8538061 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2908msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2909
09d057db 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
e8538061 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2913msgstr ""
2914"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2915"mismatch\n"
3c4a4974 2916
08f8455c 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Installing %s"
2920msgstr "Iniluklok ang %s"
2921
09d057db 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2923#, c-format
2924msgid "Configuring %s"
2925msgstr "Isasaayos ang %s"
2926
09d057db 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2928#, c-format
2929msgid "Removing %s"
2930msgstr "Tinatanggal ang %s"
2931
2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2933#, c-format
2934msgid "Running post-installation trigger %s"
2935msgstr ""
2936
09d057db 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Directory '%s' missing"
2940msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2941
09d057db 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Preparing %s"
2945msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2946
09d057db 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Unpacking %s"
2950msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2951
09d057db 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Preparing to configure %s"
2955msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2956
09d057db 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Installed %s"
2960msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2961
09d057db 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Preparing for removal of %s"
2965msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2966
09d057db 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
e8538061 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Removed %s"
2970msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2971
09d057db 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
b8334aa3 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Preparing to completely remove %s"
2975msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2976
09d057db 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
b8334aa3 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Completely removed %s"
2980msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2981
09d057db 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2983msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2984msgstr ""
c79dc7ed 2985
09d057db 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2987msgid "Running dpkg"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2994"it?"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2998#, fuzzy, c-format
2999#| msgid "Unable to lock the list directory"
3000msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3001msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3002
3003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3004msgid ""
3005"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3006"the problem. "
3007msgstr ""
3008
8e947fe1 3009#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3010msgid "Not locked"
3011msgstr ""
3012
67f393ab 3013#: methods/rred.cc:219
3014msgid "Could not patch file"
3015msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 3016
0e1423ae 3017#: methods/rsh.cc:330
3018msgid "Connection closed prematurely"
3019msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3020
09d057db 3021#~ msgid "%4i %s\n"
3022#~ msgstr "%4i %s\n"
3023
3024#, fuzzy
3025#~ msgid "Processing triggers for %s"
3026#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3027
6c0bed9d 3028#~ msgid ""
3029#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3030#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3031#~ "that package should be filed."
3032#~ msgstr ""
3033#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3034#~ "ay\n"
3035#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3036#~ "pakete na ito."
3037
ab231908
OS
3038#, fuzzy
3039#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3040#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3041
67f393ab 3042#, fuzzy
0e1423ae 3043#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3044#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3045
0e1423ae 3046#, fuzzy
3047#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3048#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3049
0e1423ae 3050#, fuzzy
3051#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3053
0e1423ae 3054#, fuzzy
3055#~ msgid "Stored label: %s \n"
3056#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3057
0e1423ae 3058#, fuzzy
3059#~ msgid ""
3060#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3061#~ "i signatures\n"
3062#~ msgstr ""
3063#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3064#~ "signature\n"
de5a560a 3065
0e1423ae 3066#, fuzzy
3067#~ msgid "openpty failed\n"
3068#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3069
d799e5fd 3070#~ msgid "File date has changed %s"
3071#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3072
802442e3 3073#~ msgid "Reading file list"
3074#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3075
3076#~ msgid "Could not execute "
3077#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3078
3079#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3080#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3081
3082#~ msgid "Removed with config %s"
3083#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3084
1b5a6222 3085#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3086#~ msgstr ""
3087#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"