]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
09d057db | 13 | "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
29012193 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 68 | msgid "Total dependencies: " |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 72 | msgid "Total ver/file relations: " |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 76 | #, fuzzy |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 79 | |
09d057db | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Provides mappings: " |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 83 | |
09d057db | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 85 | msgid "Total globbed strings: " |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 89 | msgid "Total dependency version space: " |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 91 | |
09d057db | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 93 | msgid "Total slack space: " |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 95 | |
09d057db | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 97 | msgid "Total space accounted for: " |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
09d057db | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 108 | |
09d057db | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 116 | |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 125 | |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Installed version |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 132 | msgid " Installed: " |
133 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 134 | |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 136 | msgid "(none)" |
137 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Candidate Version |
09d057db | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 143 | |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
09d057db | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 152 | |
09d057db | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 154 | #, c-format |
67f393ab | 155 | msgid " %4i %s\n" |
156 | msgstr " %4i %s\n" | |
29012193 | 157 | |
09d057db | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
09d057db | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 161 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 163 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 164 | |
09d057db | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1726 |
6c0bed9d | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
205 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
210 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
211 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Mga utos:\n" | |
214 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
215 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
216 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
217 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
218 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
219 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
220 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
221 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
222 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
223 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
224 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
225 | " ng pakete\n" | |
226 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
227 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 228 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 229 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
230 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Mga option:\n" | |
233 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
234 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
235 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
236 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
237 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
238 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
239 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
241 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 242 | |
67f393ab | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
245 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
29012193 | 246 | |
67f393ab | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
249 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
253 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
256 | msgid "Arguments not in pairs" | |
257 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
260 | msgid "" | |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
277 | "ng APT\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Mga utos:\n" | |
280 | " shell - modong shell\n" | |
281 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
282 | "Mga option:\n" | |
283 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
284 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
285 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
308 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Mga opsyon:\n" | |
311 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
312 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
313 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
314 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 315 | |
08f8455c | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 317 | #, c-format |
67f393ab | 318 | msgid "Unable to write to %s" |
319 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 320 | |
67f393ab | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
322 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
323 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 324 | |
0e1423ae | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 326 | msgid "Package extension list is too long" |
327 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 328 | |
0e1423ae | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 332 | #, c-format |
67f393ab | 333 | msgid "Error processing directory %s" |
334 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 337 | msgid "Source extension list is too long" |
338 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 341 | msgid "Error writing header to contents file" |
342 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 343 | |
0e1423ae | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
29012193 | 345 | #, c-format |
67f393ab | 346 | msgid "Error processing contents %s" |
347 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 348 | |
0e1423ae | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
de5a560a | 350 | msgid "" |
67f393ab | 351 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
352 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " contents path\n" | |
355 | " release path\n" | |
356 | " generate config [groups]\n" | |
357 | " clean config\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
360 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
361 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
364 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
365 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
366 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
369 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
372 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
373 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
374 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
375 | "Debian archive:\n" | |
376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "Options:\n" | |
380 | " -h This help text\n" | |
381 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
382 | " -s=? Source override file\n" | |
383 | " -q Quiet\n" | |
384 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
385 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
386 | " --contents Control contents file generation\n" | |
387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
391 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " contents path\n" | |
394 | " release path\n" | |
395 | " generate config [mga grupo]\n" | |
396 | " clean config\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
399 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
400 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
403 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
404 | "field\n" | |
405 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
406 | "Suportado\n" | |
407 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
408 | "Section.\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
411 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
412 | "ang talaksang override ng src\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
415 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
416 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
417 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
418 | "mayroon.\n" | |
419 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
420 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
421 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Mga option:\n" | |
424 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
425 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
426 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
427 | " -q Tahimik\n" | |
428 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
429 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
430 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
431 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
432 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 435 | msgid "No selections matched" |
436 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
29012193 | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
441 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
446 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
451 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 454 | msgid "" |
455 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
456 | "remove and re-create the database." | |
457 | msgstr "" | |
458 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
459 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
464 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
467 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Failed to stat %s" | |
470 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 473 | msgid "Archive has no control record" |
474 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 477 | msgid "Unable to get a cursor" |
478 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
483 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
488 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "E: " | |
29012193 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
505 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 508 | msgid "Tree walking failed" |
509 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to open %s" | |
514 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
519 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to readlink %s" |
524 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 525 | |
0e1423ae | 526 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to unlink %s" |
529 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 530 | |
0e1423ae | 531 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
b8334aa3 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
534 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
b8334aa3 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
539 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
543 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
1b5a6222 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
548 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
553 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no source override entry\n" |
558 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
563 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
568 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
572 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
577 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
597 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
602 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
611 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
615 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
619 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
628 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
632 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
636 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
644 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
648 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
658 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 659 | |
09d057db | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "O" | |
29012193 | 663 | |
09d057db | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
667 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
671 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
676 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 677 | |
09d057db | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
693 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " o" | |
29012193 | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
705 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
709 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
713 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
717 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
721 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 722 | |
09d057db | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
725 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 726 | |
09d057db | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%s (due to %s) " | |
730 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 731 | |
09d057db | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
737 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
738 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 739 | |
09d057db | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
743 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 744 | |
09d057db | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
748 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 749 | |
09d057db | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 754 | |
09d057db | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
758 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 759 | |
09d057db | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
763 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 764 | |
09d057db | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 766 | msgid "Correcting dependencies..." |
767 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 768 | |
09d057db | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 770 | msgid " failed." |
771 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 772 | |
09d057db | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 774 | msgid "Unable to correct dependencies" |
775 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 776 | |
09d057db | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
67f393ab | 778 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
779 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 780 | |
09d057db | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:681 |
67f393ab | 782 | msgid " Done" |
783 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 784 | |
09d057db | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 786 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
787 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 788 | |
09d057db | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
67f393ab | 790 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
791 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 792 | |
09d057db | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:710 |
67f393ab | 794 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
795 | msgstr "" | |
796 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 797 | |
09d057db | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:714 |
67f393ab | 799 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
800 | msgstr "" | |
801 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 802 | |
09d057db | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:721 |
67f393ab | 804 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
805 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 806 | |
09d057db | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 808 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
809 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 810 | |
09d057db | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884 |
67f393ab | 812 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
813 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 814 | |
09d057db | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:776 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
817 | msgstr "" | |
818 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 819 | |
09d057db | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
67f393ab | 821 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
822 | msgstr "" | |
823 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 824 | |
09d057db | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
67f393ab | 826 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
827 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 828 | |
09d057db | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 830 | msgid "Unable to lock the download directory" |
831 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 832 | |
09d057db | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330 |
ab231908 | 834 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 835 | msgid "The list of sources could not be read." |
836 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 837 | |
09d057db | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 839 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
840 | msgstr "" | |
841 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
842 | "org" | |
29012193 | 843 | |
09d057db | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
de5a560a | 845 | #, c-format |
67f393ab | 846 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
847 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 848 | |
09d057db | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:845 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
852 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 853 | |
09d057db | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
0e1423ae | 855 | #, fuzzy, c-format |
856 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 857 | msgstr "" |
858 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 859 | |
09d057db | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
0e1423ae | 861 | #, fuzzy, c-format |
862 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 863 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 864 | |
09d057db | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179 |
de5a560a | 866 | #, c-format |
67f393ab | 867 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
868 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 869 | |
09d057db | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
873 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 874 | |
09d057db | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910 |
67f393ab | 876 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
877 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 878 | |
09d057db | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:892 |
67f393ab | 880 | msgid "Yes, do as I say!" |
881 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
882 | ||
09d057db | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
29012193 | 884 | #, c-format |
de5a560a | 885 | msgid "" |
67f393ab | 886 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
887 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
888 | " ?] " | |
29012193 | 889 | msgstr "" |
67f393ab | 890 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
891 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
892 | " ?] " | |
29012193 | 893 | |
09d057db | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919 |
67f393ab | 895 | msgid "Abort." |
896 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 897 | |
09d057db | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
67f393ab | 899 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
900 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 901 | |
09d057db | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407 |
de5a560a | 903 | #, c-format |
67f393ab | 904 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
905 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 906 | |
09d057db | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
67f393ab | 908 | msgid "Some files failed to download" |
909 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 910 | |
09d057db | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236 |
67f393ab | 912 | msgid "Download complete and in download only mode" |
913 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 914 | |
09d057db | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
67f393ab | 916 | msgid "" |
917 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
918 | "missing?" | |
919 | msgstr "" | |
920 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
921 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 922 | |
09d057db | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 924 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
925 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 926 | |
09d057db | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 928 | msgid "Unable to correct missing packages." |
929 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
930 | ||
09d057db | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 932 | msgid "Aborting install." |
933 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
934 | ||
09d057db | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
29012193 | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
938 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 939 | |
09d057db | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1066 |
29012193 | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 943 | msgstr "" |
67f393ab | 944 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 945 | |
09d057db | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
29012193 | 947 | #, c-format |
67f393ab | 948 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
949 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 950 | |
09d057db | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
29012193 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
954 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 955 | |
09d057db | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 957 | msgid " [Installed]" |
958 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 959 | |
09d057db | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1112 |
67f393ab | 961 | msgid "You should explicitly select one to install." |
962 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 963 | |
09d057db | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
67f393ab | 965 | #, c-format |
966 | msgid "" | |
967 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
968 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
969 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 970 | msgstr "" |
67f393ab | 971 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
972 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
973 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 974 | |
09d057db | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 976 | msgid "However the following packages replace it:" |
977 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 978 | |
09d057db | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
982 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 983 | |
09d057db | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
de5a560a | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
987 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 988 | |
09d057db | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
992 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 993 | |
09d057db | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
29012193 | 995 | #, c-format |
67f393ab | 996 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
997 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 998 | |
09d057db | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
de5a560a | 1000 | #, c-format |
67f393ab | 1001 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1002 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1003 | |
09d057db | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1204 |
de5a560a | 1005 | #, c-format |
67f393ab | 1006 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1007 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1008 | |
09d057db | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1310 |
8e947fe1 | 1010 | #, c-format |
1011 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
09d057db | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1015 | msgid "The update command takes no arguments" |
1016 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1017 | |
09d057db | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1361 |
67f393ab | 1019 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1020 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
29012193 | 1021 | |
09d057db | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1413 |
67f393ab | 1023 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1024 | msgstr "" | |
29012193 | 1025 | |
09d057db | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 |
de5a560a | 1027 | #, fuzzy |
67f393ab | 1028 | msgid "" |
1029 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1030 | "required:" | |
1031 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1032 | |
09d057db | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 |
67f393ab | 1034 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1035 | msgstr "" | |
29012193 | 1036 | |
09d057db | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1038 | msgid "" |
1039 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1040 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1041 | msgstr "" | |
29012193 | 1042 | |
6c0bed9d | 1043 | #. |
1044 | #. if (Packages == 1) | |
1045 | #. { | |
1046 | #. c1out << endl; | |
1047 | #. c1out << | |
1048 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1049 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1050 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1051 | #. } | |
1052 | #. | |
09d057db | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745 |
67f393ab | 1054 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1055 | msgstr "" |
67f393ab | 1056 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1057 | |
09d057db | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1459 |
67f393ab | 1059 | #, fuzzy |
1060 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1061 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1062 | |
09d057db | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1478 |
67f393ab | 1064 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1065 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1066 | |
09d057db | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1533 |
67f393ab | 1068 | #, fuzzy, c-format |
1069 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1070 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1071 | |
09d057db | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684 |
29012193 | 1073 | #, c-format |
67f393ab | 1074 | msgid "Couldn't find package %s" |
1075 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1076 | |
09d057db | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
29012193 | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1080 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1081 | |
09d057db | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 |
67f393ab | 1083 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1084 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1085 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1086 | |
09d057db | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1715 |
67f393ab | 1088 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1089 | msgstr "" |
67f393ab | 1090 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1091 | |
09d057db | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1718 |
de5a560a | 1093 | msgid "" |
67f393ab | 1094 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1095 | "solution)." | |
de5a560a | 1096 | msgstr "" |
67f393ab | 1097 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1098 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1099 | |
09d057db | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
de5a560a | 1101 | msgid "" |
67f393ab | 1102 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1103 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1104 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1105 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1106 | msgstr "" |
67f393ab | 1107 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1108 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1109 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1110 | |
09d057db | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1112 | msgid "Broken packages" |
1113 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1114 | |
09d057db | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1116 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1117 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1118 | |
09d057db | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
67f393ab | 1120 | msgid "Suggested packages:" |
1121 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1122 | |
09d057db | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1867 |
67f393ab | 1124 | msgid "Recommended packages:" |
1125 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1126 | |
09d057db | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
67f393ab | 1128 | msgid "Calculating upgrade... " |
1129 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1130 | |
09d057db | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1132 | msgid "Failed" |
1133 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1134 | |
09d057db | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1904 |
67f393ab | 1136 | msgid "Done" |
1137 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1138 | |
09d057db | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1140 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1141 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1142 | |
09d057db | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2079 |
67f393ab | 1144 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1145 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1146 | |
09d057db | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348 |
29012193 | 1148 | #, c-format |
67f393ab | 1149 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1150 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1151 | |
09d057db | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
de5a560a | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1155 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1156 | |
09d057db | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 |
de5a560a | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1160 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1161 | |
09d057db | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
de5a560a | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1165 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1166 | |
09d057db | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2195 |
de5a560a | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1170 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1171 | |
09d057db | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2201 |
67f393ab | 1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1175 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1176 | |
09d057db | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 1178 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1179 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1180 | ||
09d057db | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
de5a560a | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1184 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1185 | |
09d057db | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
29012193 | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1189 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1190 | |
09d057db | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
29012193 | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1194 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1195 | |
09d057db | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 |
29012193 | 1197 | #, c-format |
67f393ab | 1198 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1199 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1200 | |
09d057db | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2309 |
67f393ab | 1202 | msgid "Child process failed" |
1203 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1204 | |
09d057db | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1207 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1208 | |
09d057db | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
de5a560a | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1212 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1213 | |
09d057db | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
de5a560a | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1217 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1218 | |
09d057db | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2425 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "" |
1222 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1223 | "found" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1226 | "mahanap" | |
29012193 | 1227 | |
09d057db | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2478 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "" |
1231 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1232 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1235 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1236 | |
09d057db | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1240 | msgstr "" |
67f393ab | 1241 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1242 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1243 | |
09d057db | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2541 |
29012193 | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1247 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1248 | |
09d057db | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2555 |
67f393ab | 1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1252 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1253 | |
09d057db | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1256 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1257 | |
09d057db | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2591 |
67f393ab | 1259 | msgid "Supported modules:" |
1260 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1261 | |
09d057db | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2632 |
67f393ab | 1263 | #, fuzzy |
1264 | msgid "" | |
1265 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1266 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1267 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1270 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1271 | "and install.\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | "Commands:\n" | |
1274 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1275 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1276 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1277 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1278 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1279 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1280 | " source - Download source archives\n" |
1281 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1282 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1283 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1284 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1285 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1286 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Options:\n" | |
1289 | " -h This help text.\n" | |
1290 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1291 | " -qq No output except for errors\n" | |
1292 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1293 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1294 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1295 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1296 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1297 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1298 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1299 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1302 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1303 | "pages for more information and options.\n" | |
1304 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1307 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1308 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1311 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1312 | "at install.\n" | |
1313 | "\n" | |
1314 | "Mga utos:\n" | |
1315 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1316 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1317 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1318 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1319 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1320 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1321 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1322 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1323 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1324 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1325 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Mga option:\n" | |
1328 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1329 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1330 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1331 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1332 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1333 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1334 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1335 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1336 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1337 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1338 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1339 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1340 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1341 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1342 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1343 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1344 | |
09d057db | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:2799 |
1346 | msgid "" | |
1347 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1348 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1349 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1350 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
67f393ab | 1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1354 | msgid "Hit " | |
1355 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1356 | |
67f393ab | 1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1358 | msgid "Get:" | |
1359 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1360 | |
67f393ab | 1361 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1362 | msgid "Ign " | |
1363 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1364 | |
67f393ab | 1365 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1366 | msgid "Err " | |
1367 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1368 | |
67f393ab | 1369 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1370 | #, c-format |
67f393ab | 1371 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1372 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1373 | |
67f393ab | 1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1375 | #, c-format |
67f393ab | 1376 | msgid " [Working]" |
1377 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1378 | |
67f393ab | 1379 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1380 | #, c-format |
67f393ab | 1381 | msgid "" |
1382 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1383 | " '%s'\n" | |
1384 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1387 | " '%s'\n" | |
1388 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1391 | msgid "Unknown package record!" | |
1392 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1393 | |
67f393ab | 1394 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1395 | msgid "" | |
1396 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1399 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1400 | "\n" | |
1401 | "Options:\n" | |
1402 | " -h This help text\n" | |
1403 | " -s Use source file sorting\n" | |
1404 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1405 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1410 | "pakete.\n" | |
1411 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "Mga option:\n" | |
1414 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1415 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1416 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1417 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1418 | ||
1419 | #: dselect/install:32 | |
1420 | msgid "Bad default setting!" | |
1421 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1422 | ||
8f30b478 | 1423 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1424 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1425 | msgid "Press enter to continue." |
1426 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1427 | ||
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:91 |
1429 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1433 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1434 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1435 | ||
8f30b478 | 1436 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1437 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1438 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
1439 | ||
8f30b478 | 1440 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1441 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1444 | ||
8f30b478 | 1445 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1446 | msgid "" |
1447 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1450 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1451 | ||
1452 | #: dselect/update:30 | |
1453 | msgid "Merging available information" | |
1454 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1455 | ||
0e1423ae | 1456 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1457 | msgid "Failed to create pipes" |
1458 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1459 | ||
0e1423ae | 1460 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1461 | msgid "Failed to exec gzip " |
1462 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1463 | ||
0e1423ae | 1464 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1465 | msgid "Corrupted archive" |
1466 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1467 | ||
0e1423ae | 1468 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1469 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1470 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1475 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1476 | ||
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1478 | msgid "Invalid archive signature" |
1479 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1480 | ||
0e1423ae | 1481 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1482 | msgid "Error reading archive member header" |
1483 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
67f393ab | 1486 | msgid "Invalid archive member header" |
1487 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1488 | ||
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1490 | msgid "Archive is too short" |
1491 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1492 | ||
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1494 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1495 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1496 | ||
0e1423ae | 1497 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1498 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1499 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1502 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1503 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1504 | ||
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1506 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1507 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1510 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1511 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1512 | ||
0e1423ae | 1513 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1514 | #, c-format |
1515 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1516 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1519 | #, c-format |
1520 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1521 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1522 | ||
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1524 | #, c-format |
1525 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1526 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Failed to write file %s" | |
1531 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Failed to close file %s" | |
1536 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1539 | #, c-format |
1540 | msgid "The path %s is too long" | |
1541 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1542 | ||
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1546 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1549 | #, c-format |
29012193 CP |
1550 | msgid "The directory %s is diverted" |
1551 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1556 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1559 | msgid "The diversion path is too long" |
1560 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1565 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1568 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1569 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1572 | msgid "The path is too long" |
1573 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1578 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1583 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1584 | |
09d057db | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
0e1423ae | 1586 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
09d057db | 1587 | #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268 |
67f393ab | 1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Unable to read %s" | |
1590 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Unable to stat %s" | |
1595 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1600 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Unable to create %s" | |
1605 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1610 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1611 | |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1613 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1614 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1615 | ||
67f393ab | 1616 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1618 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1620 | msgid "Reading package lists" |
1621 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1626 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1630 | msgid "Internal error getting a package name" |
1631 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1634 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1635 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1636 | |
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "" | |
1640 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1641 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1642 | "package!" | |
1643 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1644 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1645 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1646 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1651 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1652 | |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1654 | msgid "Internal error getting a node" |
1655 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1656 | |
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1660 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1661 | |
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1663 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1664 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1665 | |
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1670 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1673 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1674 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1675 | |
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1677 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1678 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1681 | #, c-format |
1169dbfa | 1682 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1683 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1688 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1693 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1698 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1701 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1702 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1703 | msgstr "" |
1704 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1709 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1712 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1713 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1714 | |
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1716 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1717 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1721 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1722 | |
67f393ab | 1723 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 | 1724 | #, c-format |
67f393ab | 1725 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1726 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1727 | |
67f393ab | 1728 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1729 | msgid "" | |
1730 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1731 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1734 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1735 | |
67f393ab | 1736 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1737 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1738 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1739 | |
67f393ab | 1740 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1743 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1744 | |
67f393ab | 1745 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1746 | msgid "Disk not found." | |
1747 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1748 | |
67f393ab | 1749 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1750 | msgid "File not found" | |
1751 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1754 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1755 | msgid "Failed to stat" |
1756 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1759 | msgid "Failed to set modification time" |
1760 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1761 | |
67f393ab | 1762 | #: methods/file.cc:44 |
1763 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1764 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1765 | |
67f393ab | 1766 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1767 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1768 | msgid "Logging in" | |
1769 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1770 | |
67f393ab | 1771 | #: methods/ftp.cc:168 |
1772 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1773 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1774 | |
67f393ab | 1775 | #: methods/ftp.cc:173 |
1776 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1777 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1782 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/ftp.cc:210 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1787 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/ftp.cc:217 |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1792 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1793 | |
67f393ab | 1794 | #: methods/ftp.cc:237 |
1795 | msgid "" | |
1796 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1797 | "is empty." | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1800 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1801 | |
67f393ab | 1802 | #: methods/ftp.cc:265 |
29012193 | 1803 | #, c-format |
67f393ab | 1804 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1805 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1806 | |
67f393ab | 1807 | #: methods/ftp.cc:291 |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1810 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1813 | msgid "Connection timeout" | |
1814 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1815 | |
67f393ab | 1816 | #: methods/ftp.cc:335 |
1817 | msgid "Server closed the connection" | |
1818 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1819 | |
09d057db | 1820 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1821 | msgid "Read error" |
1822 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1823 | |
67f393ab | 1824 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1825 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1826 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1827 | |
67f393ab | 1828 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1829 | msgid "Protocol corruption" | |
1830 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1831 | |
09d057db | 1832 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1833 | msgid "Write error" |
1834 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1837 | msgid "Could not create a socket" | |
1838 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:698 |
1841 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1842 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1843 | |
67f393ab | 1844 | #: methods/ftp.cc:704 |
1845 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1846 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #: methods/ftp.cc:722 |
1849 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1850 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1851 | |
67f393ab | 1852 | #: methods/ftp.cc:736 |
1853 | msgid "Could not bind a socket" | |
1854 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1855 | |
67f393ab | 1856 | #: methods/ftp.cc:740 |
1857 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1858 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:747 |
1861 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1862 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:779 |
1865 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1866 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:789 |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1871 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:798 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1876 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #: methods/ftp.cc:818 |
1879 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1880 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/ftp.cc:825 |
1883 | msgid "Unable to accept connection" | |
1884 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1885 | |
8e947fe1 | 1886 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1887 | msgid "Problem hashing file" |
1888 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1889 | |
67f393ab | 1890 | #: methods/ftp.cc:877 |
b8334aa3 | 1891 | #, c-format |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1893 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1894 | |
67f393ab | 1895 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1896 | msgid "Data socket timed out" | |
1897 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #: methods/ftp.cc:922 |
29012193 | 1900 | #, c-format |
67f393ab | 1901 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1902 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #. Get the files information |
1905 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1906 | msgid "Query" | |
1907 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1908 | |
67f393ab | 1909 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1910 | msgid "Unable to invoke " | |
1911 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1912 | |
ab231908 | 1913 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1914 | #, c-format |
67f393ab | 1915 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1916 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1917 | |
ab231908 | 1918 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1919 | #, c-format |
1920 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1921 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1922 | ||
ab231908 | 1923 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1926 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1927 | |
ab231908 | 1928 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1931 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1932 | |
ab231908 | 1933 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1934 | #, c-format |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1936 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1937 | |
ab231908 | 1938 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1939 | #, c-format |
67f393ab | 1940 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1941 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1942 | |
67f393ab | 1943 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1944 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1945 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1946 | #, c-format |
67f393ab | 1947 | msgid "Connecting to %s" |
1948 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1949 | ||
ab231908 | 1950 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1953 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1954 | ||
ab231908 | 1955 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1956 | #, c-format |
1957 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1958 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1959 | ||
ab231908 | 1960 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1961 | #, c-format |
1962 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1963 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1964 | ||
ab231908 | 1965 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1966 | #, c-format |
1967 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1968 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1969 | ||
8e947fe1 | 1970 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1973 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
1974 | ||
8e947fe1 | 1975 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1976 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1979 | "Lalabas." | |
29012193 | 1980 | |
8e947fe1 | 1981 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1982 | msgid "" |
67f393ab | 1983 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1984 | msgstr "" |
67f393ab | 1985 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1986 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 1987 | |
8e947fe1 | 1988 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1989 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1990 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1991 | ||
8e947fe1 | 1992 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 1993 | #, c-format |
dac98b4b | 1994 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1995 | msgstr "" |
dac98b4b | 1996 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 1997 | |
8e947fe1 | 1998 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1999 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2000 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2001 | |
8e947fe1 | 2002 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2003 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2004 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2005 | ||
8e947fe1 | 2006 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2007 | msgid "" |
2008 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2009 | "available:\n" | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2012 | "available:\n" | |
29012193 | 2013 | |
67f393ab | 2014 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2015 | #, c-format |
67f393ab | 2016 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2017 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2018 | |
67f393ab | 2019 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2020 | #, c-format |
67f393ab | 2021 | msgid "Read error from %s process" |
2022 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2023 | |
8e947fe1 | 2024 | #: methods/http.cc:379 |
67f393ab | 2025 | msgid "Waiting for headers" |
2026 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2027 | |
8e947fe1 | 2028 | #: methods/http.cc:525 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2031 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2032 | |
8e947fe1 | 2033 | #: methods/http.cc:533 |
67f393ab | 2034 | msgid "Bad header line" |
2035 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2036 | ||
8e947fe1 | 2037 | #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
67f393ab | 2038 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2039 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2040 | ||
8e947fe1 | 2041 | #: methods/http.cc:588 |
67f393ab | 2042 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2043 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2044 | ||
8e947fe1 | 2045 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2046 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2047 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2048 | ||
8e947fe1 | 2049 | #: methods/http.cc:605 |
67f393ab | 2050 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2051 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2052 | ||
8e947fe1 | 2053 | #: methods/http.cc:629 |
67f393ab | 2054 | msgid "Unknown date format" |
2055 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2056 | ||
8e947fe1 | 2057 | #: methods/http.cc:782 |
67f393ab | 2058 | msgid "Select failed" |
2059 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2060 | ||
8e947fe1 | 2061 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2062 | msgid "Connection timed out" |
2063 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2064 | ||
8e947fe1 | 2065 | #: methods/http.cc:810 |
67f393ab | 2066 | msgid "Error writing to output file" |
2067 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2068 | ||
8e947fe1 | 2069 | #: methods/http.cc:841 |
67f393ab | 2070 | msgid "Error writing to file" |
2071 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2072 | ||
8e947fe1 | 2073 | #: methods/http.cc:869 |
67f393ab | 2074 | msgid "Error writing to the file" |
2075 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2076 | ||
8e947fe1 | 2077 | #: methods/http.cc:883 |
67f393ab | 2078 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2079 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2080 | ||
8e947fe1 | 2081 | #: methods/http.cc:885 |
67f393ab | 2082 | msgid "Error reading from server" |
2083 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2084 | ||
8e947fe1 | 2085 | #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2086 | #, fuzzy |
2087 | msgid "Failed to truncate file" | |
2088 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2089 | ||
8e947fe1 | 2090 | #: methods/http.cc:1141 |
67f393ab | 2091 | msgid "Bad header data" |
2092 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2093 | ||
8e947fe1 | 2094 | #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
67f393ab | 2095 | msgid "Connection failed" |
2096 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2097 | ||
8e947fe1 | 2098 | #: methods/http.cc:1305 |
67f393ab | 2099 | msgid "Internal error" |
2100 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2101 | |
67f393ab | 2102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2103 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2104 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2105 | ||
67f393ab | 2106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
29012193 | 2107 | #, c-format |
67f393ab | 2108 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2109 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2110 | |
d9199d6e | 2111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "" | |
2114 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2115 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2116 | msgstr "" |
2117 | ||
8e947fe1 | 2118 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2119 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
2124 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2125 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #. min means minutes, s means seconds | |
2131 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "%limin %lis" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #. s means seconds | |
2137 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "%lis" | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | ||
09d057db | 2142 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Selection %s not found" | |
2145 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2146 | |
0e1423ae | 2147 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
29012193 | 2148 | #, c-format |
67f393ab | 2149 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2150 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2151 | |
0e1423ae | 2152 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
29012193 | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Opening configuration file %s" |
2155 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2156 | ||
09d057db | 2157 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
29012193 | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2160 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2161 | |
09d057db | 2162 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
29012193 | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2165 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2166 | |
09d057db | 2167 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 |
29012193 | 2168 | #, c-format |
67f393ab | 2169 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2170 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2171 | |
09d057db | 2172 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 |
29012193 | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2175 | msgstr "" | |
2176 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2177 | |
09d057db | 2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 |
67f393ab | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2181 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2182 | |
09d057db | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 |
29012193 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2186 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2187 | |
09d057db | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 |
29012193 | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2191 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2192 | |
09d057db | 2193 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 |
29012193 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2196 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2197 | |
67f393ab | 2198 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "%c%s... Error!" |
2201 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2202 | |
67f393ab | 2203 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "%c%s... Done" |
2206 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2207 | |
0e1423ae | 2208 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2211 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2212 | |
0e1423ae | 2213 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2214 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2215 | #, c-format |
67f393ab | 2216 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2217 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2218 | |
0e1423ae | 2219 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2220 | #, c-format |
67f393ab | 2221 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2222 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2223 | |
67f393ab | 2224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
29012193 | 2225 | #, c-format |
67f393ab | 2226 | msgid "Option %s requires an argument." |
2227 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2228 | ||
67f393ab | 2229 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2234 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2235 | |
0e1423ae | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
29012193 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2239 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2240 | |
0e1423ae | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
29012193 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Option '%s' is too long" |
2244 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2245 | |
0e1423ae | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2249 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2250 | |
0e1423ae | 2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Invalid operation %s" |
2254 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2255 | |
0e1423ae | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2259 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2260 | |
08f8455c | 2261 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
09d057db | 2262 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40 |
29012193 | 2263 | #, c-format |
67f393ab | 2264 | msgid "Unable to change to %s" |
2265 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2266 | |
08f8455c | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2268 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2269 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2270 | |
e01c08b0 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
29012193 | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2274 | msgstr "" | |
2275 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2276 | |
e01c08b0 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
29012193 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Could not open lock file %s" |
2280 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2281 | |
e01c08b0 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
29012193 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2285 | msgstr "" | |
2286 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2287 | "nfs" | |
29012193 | 2288 | |
e01c08b0 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Could not get lock %s" | |
2292 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2293 | |
e01c08b0 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2297 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2298 | |
09d057db | 2299 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2302 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2303 | |
e01c08b0 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
09d057db | 2305 | #, fuzzy, c-format |
2306 | #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2307 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2308 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 | |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2313 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2314 | |
09d057db | 2315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2318 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2319 | |
09d057db | 2320 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Could not open file %s" | |
2323 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2324 | |
09d057db | 2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 |
67f393ab | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2328 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2329 | |
09d057db | 2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 |
67f393ab | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2333 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2334 | |
09d057db | 2335 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 |
67f393ab | 2336 | msgid "Problem closing the file" |
2337 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2338 | |
09d057db | 2339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
67f393ab | 2340 | msgid "Problem unlinking the file" |
2341 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2342 | |
09d057db | 2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
67f393ab | 2344 | msgid "Problem syncing the file" |
2345 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2346 | |
09d057db | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2348 | msgid "Empty package cache" |
2349 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2350 | |
09d057db | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2352 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2353 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2354 | |
09d057db | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2356 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2357 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2358 | |
09d057db | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2362 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2363 | |
09d057db | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2365 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2366 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2367 | |
09d057db | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2369 | msgid "Depends" |
2370 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2371 | |
09d057db | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2373 | msgid "PreDepends" |
2374 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2375 | |
09d057db | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2377 | msgid "Suggests" |
2378 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2379 | |
09d057db | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2381 | msgid "Recommends" |
2382 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2383 | |
09d057db | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2385 | msgid "Conflicts" |
2386 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2387 | |
09d057db | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2389 | msgid "Replaces" |
2390 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2391 | |
09d057db | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2393 | msgid "Obsoletes" |
2394 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2395 | |
09d057db | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2397 | msgid "Breaks" |
2398 | msgstr "" | |
29012193 | 2399 | |
09d057db | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2401 | msgid "Enhances" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2405 | msgid "important" |
2406 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2407 | |
09d057db | 2408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2409 | msgid "required" |
2410 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2411 | |
09d057db | 2412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2413 | msgid "standard" |
2414 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2415 | |
09d057db | 2416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2417 | msgid "optional" |
2418 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2419 | |
09d057db | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2421 | msgid "extra" |
2422 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2423 | |
09d057db | 2424 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2425 | msgid "Building dependency tree" |
2426 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2427 | |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2429 | msgid "Candidate versions" |
2430 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2433 | msgid "Dependency generation" |
2434 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2435 | |
09d057db | 2436 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2437 | #, fuzzy |
2438 | msgid "Reading state information" | |
2439 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2440 | |
09d057db | 2441 | #: apt-pkg/depcache.cc:221 |
67f393ab | 2442 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2444 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2445 | |
09d057db | 2446 | #: apt-pkg/depcache.cc:227 |
67f393ab | 2447 | #, fuzzy, c-format |
2448 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2449 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2450 | |
0e1423ae | 2451 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2454 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2455 | |
0e1423ae | 2456 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2459 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2460 | |
0e1423ae | 2461 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2464 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2465 | |
0e1423ae | 2466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b0167abf | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2469 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2470 | |
0e1423ae | 2471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2474 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2475 | |
0e1423ae | 2476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
29012193 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2479 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2480 | |
0e1423ae | 2481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
29012193 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2484 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2485 | |
0e1423ae | 2486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
29012193 | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Opening %s" |
2489 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2490 | |
0e1423ae | 2491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2494 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2495 | |
0e1423ae | 2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2499 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2500 | |
0e1423ae | 2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2504 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2505 | |
67f393ab | 2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
29012193 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2509 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 2510 | |
ab231908 | 2511 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
29012193 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "" |
2514 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2515 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2516 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2517 | msgstr "" |
67f393ab | 2518 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2519 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2520 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2521 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2522 | |
0e1423ae | 2523 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2524 | #, c-format |
67f393ab | 2525 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2526 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2527 | |
08f8455c | 2528 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
29012193 | 2529 | #, c-format |
67f393ab | 2530 | msgid "" |
2531 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2534 | "para dito." | |
29012193 | 2535 | |
09d057db | 2536 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1154 |
de5a560a | 2537 | msgid "" |
67f393ab | 2538 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2539 | "held packages." | |
de5a560a | 2540 | msgstr "" |
67f393ab | 2541 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2542 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2543 | |
09d057db | 2544 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1156 |
67f393ab | 2545 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2546 | msgstr "" | |
2547 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2548 | |
09d057db | 2549 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
ab231908 OS |
2550 | msgid "" |
2551 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2552 | "used instead." | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2555 | "mga luma na lamang." | |
2556 | ||
09d057db | 2557 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
de5a560a | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2560 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
4948a1ba | 2561 | |
09d057db | 2562 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
29012193 | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2565 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2566 | |
67f393ab | 2567 | #. only show the ETA if it makes sense |
2568 | #. two days | |
09d057db | 2569 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
29012193 | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2572 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2573 | |
09d057db | 2574 | #: apt-pkg/acquire.cc:831 |
29012193 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2577 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2582 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2583 | |
0e1423ae | 2584 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2587 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2588 | |
8e947fe1 | 2589 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2592 | msgstr "" |
67f393ab | 2593 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2594 | |
09d057db | 2595 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2598 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2599 | |
09d057db | 2600 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2601 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2602 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2603 | ||
0e1423ae | 2604 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Unable to stat %s." | |
2607 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2608 | |
0e1423ae | 2609 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2610 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2611 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2612 | |
ab231908 | 2613 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2614 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2615 | msgstr "" |
67f393ab | 2616 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2617 | |
ab231908 | 2618 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2619 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2620 | msgstr "" |
67f393ab | 2621 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2622 | "ito" | |
29012193 | 2623 | |
09d057db | 2624 | #: apt-pkg/policy.cc:329 |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | #| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2627 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
67f393ab | 2628 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2629 | |
09d057db | 2630 | #: apt-pkg/policy.cc:351 |
67f393ab | 2631 | #, c-format |
2632 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2633 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2634 | |
09d057db | 2635 | #: apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 2636 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2637 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2638 | ||
0e1423ae | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2640 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2641 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2642 | |
0e1423ae | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
29012193 | 2644 | #, c-format |
67f393ab | 2645 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2646 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2647 | |
0e1423ae | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
de5a560a | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2651 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2652 | |
08f8455c | 2653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
de5a560a | 2654 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2655 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2656 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2657 | |
08f8455c | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2661 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2662 | |
08f8455c | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2666 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2667 | |
08f8455c | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2671 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2672 | |
08f8455c | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2676 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2677 | |
08f8455c | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2681 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2682 | |
08f8455c | 2683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
67f393ab | 2684 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2685 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2686 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2687 | |
08f8455c | 2688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2689 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2690 | msgstr "" | |
2691 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2692 | |
08f8455c | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2694 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2695 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2696 | |
08f8455c | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2698 | #, fuzzy |
2699 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2700 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2701 | |
08f8455c | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2703 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2704 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2705 | |
08f8455c | 2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2709 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2710 | |
08f8455c | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2714 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2715 | |
08f8455c | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
1b5a6222 | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2719 | msgstr "" | |
2720 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2721 | |
08f8455c | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
de5a560a | 2723 | #, c-format |
67f393ab | 2724 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2725 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2726 | ||
08f8455c | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2728 | msgid "Collecting File Provides" |
2729 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2730 | |
08f8455c | 2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2732 | msgid "IO Error saving source cache" |
2733 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2734 | ||
2735 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
de5a560a | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2738 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2739 | ||
0e1423ae | 2740 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2741 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2742 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2743 | |
6c0bed9d | 2744 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2745 | #, fuzzy |
2746 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2747 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2748 | ||
6c0bed9d | 2749 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2750 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2751 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2752 | ||
6c0bed9d | 2753 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
de5a560a | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "" |
2756 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2757 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2760 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2761 | |
6c0bed9d | 2762 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
de5a560a | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "" |
2765 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2766 | "manually fix this package." | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2769 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2770 | |
6c0bed9d | 2771 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
de5a560a | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "" |
2774 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2777 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2778 | |
6c0bed9d | 2779 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2780 | msgid "Size mismatch" |
2781 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2782 | |
09d057db | 2783 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2784 | #, fuzzy, c-format | |
2785 | #| msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2786 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2787 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
2791 | #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
2792 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2793 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
67f393ab | 2800 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2801 | #, c-format |
67f393ab | 2802 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2803 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2804 | |
0e1423ae | 2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "" |
2808 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2809 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2812 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2813 | |
0e1423ae | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2815 | msgid "Identifying.. " |
2816 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2817 | |
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2821 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2822 | ||
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2824 | #, fuzzy | |
2825 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2826 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2831 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2832 | |
0e1423ae | 2833 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2834 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2835 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2836 | |
0e1423ae | 2837 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2838 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2839 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2840 | |
67f393ab | 2841 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2842 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2843 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2844 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2845 | |
0e1423ae | 2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2847 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2848 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2849 | ||
0e1423ae | 2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2851 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "" | |
93730c1c | 2853 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2854 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2855 | msgstr "" |
2856 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2857 | "signature\n" | |
2858 | ||
09d057db | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:689 |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2862 | "wrong architecture?" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
0e1423ae | 2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2866 | #, fuzzy, c-format |
2867 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2868 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2869 | ||
0e1423ae | 2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2871 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2872 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2873 | |
0e1423ae | 2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2875 | #, c-format |
de5a560a | 2876 | msgid "" |
67f393ab | 2877 | "This disc is called: \n" |
2878 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2879 | msgstr "" |
67f393ab | 2880 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2881 | "'%s'\n" | |
2882 | ||
0e1423ae | 2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2884 | msgid "Copying package lists..." |
2885 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2886 | ||
0e1423ae | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2888 | msgid "Writing new source list\n" |
2889 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2890 | ||
0e1423ae | 2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2892 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2893 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2894 | ||
09d057db | 2895 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833 |
1b5a6222 | 2896 | #, c-format |
67f393ab | 2897 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2898 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 2899 | |
09d057db | 2900 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
e8538061 | 2901 | #, c-format |
67f393ab | 2902 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2903 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 2904 | |
09d057db | 2905 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
e8538061 | 2906 | #, c-format |
67f393ab | 2907 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2908 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2909 | |
09d057db | 2910 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841 |
e8538061 | 2911 | #, c-format |
67f393ab | 2912 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2913 | msgstr "" | |
2914 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2915 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2916 | |
08f8455c | 2917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2918 | #, fuzzy, c-format | |
2919 | msgid "Installing %s" | |
2920 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
2921 | ||
09d057db | 2922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
08f8455c | 2923 | #, c-format |
2924 | msgid "Configuring %s" | |
2925 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
2926 | ||
09d057db | 2927 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 |
08f8455c | 2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Removing %s" | |
2930 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
09d057db | 2937 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 |
0e1423ae | 2938 | #, fuzzy, c-format |
2939 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2940 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2941 | ||
09d057db | 2942 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 |
67f393ab | 2943 | #, c-format |
2944 | msgid "Preparing %s" | |
2945 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 2946 | |
09d057db | 2947 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Unpacking %s" | |
2950 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 2951 | |
09d057db | 2952 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2955 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 2956 | |
09d057db | 2957 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
67f393ab | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Installed %s" | |
2960 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 2961 | |
09d057db | 2962 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2965 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2966 | |
09d057db | 2967 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 |
e8538061 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Removed %s" |
2970 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 2971 | |
09d057db | 2972 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
b8334aa3 | 2973 | #, c-format |
67f393ab | 2974 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2975 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2976 | |
09d057db | 2977 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
b8334aa3 | 2978 | #, c-format |
67f393ab | 2979 | msgid "Completely removed %s" |
2980 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2981 | |
09d057db | 2982 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
0e1423ae | 2983 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2984 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2985 | |
09d057db | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
2987 | msgid "Running dpkg" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2991 | #, c-format | |
2992 | msgid "" | |
2993 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2994 | "it?" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
2999 | #| msgid "Unable to lock the list directory" | |
3000 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3001 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3004 | msgid "" | |
3005 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3006 | "the problem. " | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
8e947fe1 | 3009 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3010 | msgid "Not locked" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
67f393ab | 3013 | #: methods/rred.cc:219 |
3014 | msgid "Could not patch file" | |
3015 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
c79dc7ed | 3016 | |
0e1423ae | 3017 | #: methods/rsh.cc:330 |
3018 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3019 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3020 | |
09d057db | 3021 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3022 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3023 | ||
3024 | #, fuzzy | |
3025 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3026 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3027 | ||
6c0bed9d | 3028 | #~ msgid "" |
3029 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3030 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3031 | #~ "that package should be filed." | |
3032 | #~ msgstr "" | |
3033 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3034 | #~ "ay\n" | |
3035 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3036 | #~ "pakete na ito." | |
3037 | ||
ab231908 OS |
3038 | #, fuzzy |
3039 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3040 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3041 | ||
67f393ab | 3042 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3043 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3044 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3045 | |
0e1423ae | 3046 | #, fuzzy |
3047 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3048 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3049 | |
0e1423ae | 3050 | #, fuzzy |
3051 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3052 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3053 | |
0e1423ae | 3054 | #, fuzzy |
3055 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3056 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3057 | |
0e1423ae | 3058 | #, fuzzy |
3059 | #~ msgid "" | |
3060 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3061 | #~ "i signatures\n" | |
3062 | #~ msgstr "" | |
3063 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3064 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3065 | |
0e1423ae | 3066 | #, fuzzy |
3067 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3068 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3069 | |
d799e5fd | 3070 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3071 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3072 | |
802442e3 | 3073 | #~ msgid "Reading file list" |
3074 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "Could not execute " | |
3077 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3078 | ||
3079 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3080 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3081 | ||
3082 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3083 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3084 | ||
1b5a6222 | 3085 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3086 | #~ msgstr "" |
3087 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |