]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
merge from mvo
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 13"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 165#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
210" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
215"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
216"impormasyon mula sa kanila\n"
217"\n"
218"Mga utos:\n"
219" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
220" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
221" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
222" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
223" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
224" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
225" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
226" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
227" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
228" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
229" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
230" ng pakete\n"
231" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
232" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 233" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
235" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
236"\n"
237"Mga option:\n"
238" -h Itong tulong na ito.\n"
239" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
240" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
241" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
242" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
243" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
244" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
246"karagdagang impormasyon\n"
29012193 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 263
67f393ab 264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
280"\n"
281"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
282"ng APT\n"
283"\n"
284"Mga utos:\n"
285" shell - modong shell\n"
286" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
287"Mga option:\n"
288" -h Itong tulong na ito.\n"
289" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
290" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
311"\n"
312"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
313"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
314"\n"
315"Mga opsyon:\n"
316" -h Itong tulong na ito\n"
317" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
318" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
319" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 320
08f8455c 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 353
0e1423ae 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 355msgid ""
67f393ab 356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
396"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [mga grupo]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
404"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
405"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
408".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
409"field\n"
410"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
411"Suportado\n"
412"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
413"Section.\n"
414"\n"
415"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
416".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
417"ang talaksang override ng src\n"
418"\n"
419"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
420"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
421"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
422"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
423"mayroon.\n"
424"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Mga option:\n"
429" -h Itong tulong na ito\n"
430" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
431" -s=? Talaksang override ng source\n"
432" -q Tahimik\n"
433" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
434" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
435" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
436" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
437" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 438
0e1423ae 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 440msgid "No selections matched"
441msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 442
0e1423ae 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 444#, c-format
67f393ab 445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
464"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 476
0e1423ae 477#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
29012193 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 564
0e1423ae 565#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "taga-decompress"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "O"
29012193 668
8e947fe1 669#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 695
0e1423ae 696#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " o"
29012193 707
0e1423ae 708#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 711
0e1423ae 712#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 715
0e1423ae 716#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 719
0e1423ae 720#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
743"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 754
0e1423ae 755#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 769
0e1423ae 770#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 771msgid "Correcting dependencies..."
772msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 775msgid " failed."
776msgstr " ay bigo."
1b5a6222 777
0e1423ae 778#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 781
0e1423ae 782#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
784msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 787msgid " Done"
788msgstr " Tapos"
3c4a4974 789
0e1423ae 790#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 791msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
792msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr ""
801"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr ""
806"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr ""
823"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr ""
828"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 833
8e947fe1 834#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 837
8e947fe1 838#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 839#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
847"org"
29012193 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:847
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 862msgstr ""
863"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:850
866#, fuzzy, c-format
867msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 868msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 869
8e947fe1 870#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 876#, c-format
67f393ab 877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 889#, c-format
de5a560a 890msgid ""
67f393ab 891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
29012193 894msgstr ""
67f393ab 895"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
896"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
897" ?] "
29012193 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 900msgid "Abort."
901msgstr "Abort."
29012193 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 906
8e947fe1 907#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 915
8e947fe1 916#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
926"subukang may --fix-missing?"
29012193 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 937msgid "Aborting install."
938msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 948msgstr ""
67f393ab 949"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
954msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
959msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 962msgid " [Installed]"
963msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 966msgid "You should explicitly select one to install."
967msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
4948a1ba 975msgstr ""
67f393ab 976"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
977"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
978"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1013
8e947fe1 1014#: cmdline/apt-get.cc:1307
1015#, c-format
1016msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1020msgid "The update command takes no arguments"
1021msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1022
8e947fe1 1023#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1024msgid "Unable to lock the list directory"
1025msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1026
8e947fe1 1027#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1028msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1029msgstr ""
29012193 1030
8e947fe1 1031#: cmdline/apt-get.cc:1442
de5a560a 1032#, fuzzy
67f393ab 1033msgid ""
1034"The following packages were automatically installed and are no longer "
1035"required:"
1036msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1037
8e947fe1 1038#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1040msgstr ""
29012193 1041
8e947fe1 1042#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
29012193 1047
6c0bed9d 1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
8e947fe1 1058#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1060msgstr ""
67f393ab 1061"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1062
8e947fe1 1063#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1064#, fuzzy
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1067
8e947fe1 1068#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1071
8e947fe1 1072#: cmdline/apt-get.cc:1530
67f393ab 1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1076
8e947fe1 1077#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
29012193 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1081
8e947fe1 1082#: cmdline/apt-get.cc:1668
29012193 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1086
8e947fe1 1087#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1088#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1089msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1090msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1091
8e947fe1 1092#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1094msgstr ""
67f393ab 1095"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1096
8e947fe1 1097#: cmdline/apt-get.cc:1715
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
de5a560a 1101msgstr ""
67f393ab 1102"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1103"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1104
8e947fe1 1105#: cmdline/apt-get.cc:1727
de5a560a 1106msgid ""
67f393ab 1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1111msgstr ""
67f393ab 1112"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1113"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1114"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1115
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1117msgid "Broken packages"
1118msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1119
8e947fe1 1120#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1123
8e947fe1 1124#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1127
8e947fe1 1128#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1131
8e947fe1 1132#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1133msgid "Calculating upgrade... "
1134msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1135
8e947fe1 1136#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1137msgid "Failed"
1138msgstr "Bigo"
29012193 1139
8e947fe1 1140#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1141msgid "Done"
1142msgstr "Tapos"
de5a560a 1143
8e947fe1 1144#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1147
8e947fe1 1148#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1149msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1151
8e947fe1 1152#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
29012193 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1156
8e947fe1 1157#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1161
8e947fe1 1162#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1166
8e947fe1 1167#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1171
8e947fe1 1172#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1176
8e947fe1 1177#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1181
8e947fe1 1182#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1185
8e947fe1 1186#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1190
8e947fe1 1191#: cmdline/apt-get.cc:2268
29012193 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1195
8e947fe1 1196#: cmdline/apt-get.cc:2269
29012193 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1200
8e947fe1 1201#: cmdline/apt-get.cc:2286
29012193 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1205
8e947fe1 1206#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1209
8e947fe1 1210#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1213
8e947fe1 1214#: cmdline/apt-get.cc:2349
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1218
8e947fe1 1219#: cmdline/apt-get.cc:2369
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1223
8e947fe1 1224#: cmdline/apt-get.cc:2421
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
1229msgstr ""
1230"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1231"mahanap"
29012193 1232
8e947fe1 1233#: cmdline/apt-get.cc:2474
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1238msgstr ""
1239"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1240"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1241
8e947fe1 1242#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1245msgstr ""
67f393ab 1246"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1247"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1248
8e947fe1 1249#: cmdline/apt-get.cc:2537
29012193 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1253
8e947fe1 1254#: cmdline/apt-get.cc:2551
67f393ab 1255#, c-format
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1258
8e947fe1 1259#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1262
8e947fe1 1263#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1266
8e947fe1 1267#: cmdline/apt-get.cc:2628
67f393ab 1268#, fuzzy
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1284" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1312" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1316"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1317"at install.\n"
1318"\n"
1319"Mga utos:\n"
1320" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1321" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1322" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1323" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1324" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1325" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1326" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1328" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1329" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1330" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1331"\n"
1332"Mga option:\n"
1333" -h Itong tulong na ito.\n"
1334" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1335" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1336" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1337" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1338" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1339" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1340" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1341" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1342" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1343" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1344" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1345" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1347"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1348" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:55
1351msgid "Hit "
1352msgstr "Tumama "
29012193 1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:79
1355msgid "Get:"
1356msgstr "Kunin: "
29012193 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:110
1359msgid "Ign "
1360msgstr "DiPansin "
29012193 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:114
1363msgid "Err "
1364msgstr "Err "
29012193 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1367#, c-format
67f393ab 1368msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1369msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1372#, c-format
67f393ab 1373msgid " [Working]"
1374msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1377#, c-format
67f393ab 1378msgid ""
1379"Media change: please insert the disc labeled\n"
1380" '%s'\n"
1381"in the drive '%s' and press enter\n"
1382msgstr ""
1383"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1384" '%s'\n"
1385"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1386
67f393ab 1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1388msgid "Unknown package record!"
1389msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1390
67f393ab 1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1392msgid ""
1393"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1396"to indicate what kind of file it is.\n"
1397"\n"
1398"Options:\n"
1399" -h This help text\n"
1400" -s Use source file sorting\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403msgstr ""
1404"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1405"\n"
1406"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1407"pakete.\n"
1408"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1409"\n"
1410"Mga option:\n"
1411" -h Itong tulong na ito\n"
1412" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1413" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1414" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1415
1416#: dselect/install:32
1417msgid "Bad default setting!"
1418msgstr "Maling nakatakda na default!"
1419
8f30b478 1420#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1421#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1422msgid "Press enter to continue."
1423msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1424
8f30b478 1425#: dselect/install:91
1426msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1427msgstr ""
1428
1429#: dselect/install:101
67f393ab 1430msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1431msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:102
67f393ab 1434msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1435msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:103
67f393ab 1438msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1439msgstr ""
1440"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:104
67f393ab 1443msgid ""
1444"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1445msgstr ""
1446"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1447"muli ang [I]luklok/Instol."
1448
1449#: dselect/update:30
1450msgid "Merging available information"
1451msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1454msgid "Failed to create pipes"
1455msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1458msgid "Failed to exec gzip "
1459msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1462msgid "Corrupted archive"
1463msgstr "Sirang arkibo"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1466msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1467msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1470#, c-format
1471msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1472msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1475msgid "Invalid archive signature"
1476msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1479msgid "Error reading archive member header"
1480msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1483msgid "Invalid archive member header"
1484msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1487msgid "Archive is too short"
1488msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1491msgid "Failed to read the archive headers"
1492msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1495msgid "DropNode called on still linked node"
1496msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1499msgid "Failed to locate the hash element!"
1500msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1503msgid "Failed to allocate diversion"
1504msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1507msgid "Internal error in AddDiversion"
1508msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1511#, c-format
1512msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1513msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1516#, c-format
1517msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1518msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1521#, c-format
1522msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1523msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1526#, c-format
1527msgid "Failed to write file %s"
1528msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1531#, c-format
1532msgid "Failed to close file %s"
1533msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1536#, c-format
1537msgid "The path %s is too long"
1538msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1541#, c-format
1542msgid "Unpacking %s more than once"
1543msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1546#, c-format
29012193
CP
1547msgid "The directory %s is diverted"
1548msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1551#, c-format
1552msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1553msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1556msgid "The diversion path is too long"
1557msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1562msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1565msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1566msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1569msgid "The path is too long"
1570msgstr "Sobrang haba ng path"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1573#, c-format
1574msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1575msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1578#, c-format
1579msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1580msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1581
ab231908 1582#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1584#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1585#, c-format
1586msgid "Unable to read %s"
1587msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1590#, c-format
1591msgid "Unable to stat %s"
1592msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1595#, c-format
1596msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1597msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1600#, c-format
1601msgid "Unable to create %s"
1602msgstr "Hindi malikha ang %s"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1605#, c-format
1606msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1607msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1610msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1611msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1612
67f393ab 1613#. Build the status cache
08f8455c 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1623msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1627msgid "Internal error getting a package name"
1628msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1631msgid "Reading file listing"
e8538061 1632msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
e8538061
CP
1641"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1642"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1643"parehong bersyon ng pakete!"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1648msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1651msgid "Internal error getting a node"
1652msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1657msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1660msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1661msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1667msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1670msgid "Internal error adding a diversion"
1671msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1675msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1678#, c-format
1169dbfa 1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1680msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1685msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1690msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1695msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1698#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1700msgstr ""
1701"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1704#, c-format
1705msgid "Couldn't change to %s"
1706msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1709msgid "Internal error, could not locate member"
1710msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1713msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1714msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1717msgid "Unparsable control file"
e8538061 1718msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1721#, c-format
67f393ab 1722msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1723msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:123
1726msgid ""
1727"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1728"cannot be used to add new CD-ROMs"
1729msgstr ""
1730"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1731"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:131
1734msgid "Wrong CD-ROM"
1735msgstr "Maling CD"
29012193 1736
67f393ab 1737#: methods/cdrom.cc:166
1738#, c-format
1739msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1740msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1741
67f393ab 1742#: methods/cdrom.cc:171
1743msgid "Disk not found."
1744msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1745
67f393ab 1746#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1747msgid "File not found"
1748msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1749
0e1423ae 1750#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1751#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1752msgid "Failed to stat"
1753msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1754
0e1423ae 1755#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1756msgid "Failed to set modification time"
1757msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1758
67f393ab 1759#: methods/file.cc:44
1760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1761msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1762
67f393ab 1763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1764#: methods/ftp.cc:162
1765msgid "Logging in"
1766msgstr "Pumapasok"
29012193 1767
67f393ab 1768#: methods/ftp.cc:168
1769msgid "Unable to determine the peer name"
1770msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:173
1773msgid "Unable to determine the local name"
1774msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1777#, c-format
1778msgid "The server refused the connection and said: %s"
1779msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:210
1782#, c-format
1783msgid "USER failed, server said: %s"
1784msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:217
1787#, c-format
1788msgid "PASS failed, server said: %s"
1789msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:237
1792msgid ""
1793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1794"is empty."
1795msgstr ""
1796"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1797"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:265
29012193 1800#, c-format
67f393ab 1801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1802msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:291
1805#, c-format
1806msgid "TYPE failed, server said: %s"
1807msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1810msgid "Connection timeout"
1811msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:335
1814msgid "Server closed the connection"
1815msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1816
e01c08b0 1817#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1818msgid "Read error"
1819msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1822msgid "A response overflowed the buffer."
1823msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1826msgid "Protocol corruption"
1827msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1828
e01c08b0 1829#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1830msgid "Write error"
1831msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1834msgid "Could not create a socket"
1835msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:698
1838msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1839msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:704
1842msgid "Could not connect passive socket."
1843msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:722
1846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1847msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:736
1850msgid "Could not bind a socket"
1851msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:740
1854msgid "Could not listen on the socket"
1855msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:747
1858msgid "Could not determine the socket's name"
1859msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:779
1862msgid "Unable to send PORT command"
1863msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:789
1866#, c-format
1867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1868msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:798
1871#, c-format
1872msgid "EPRT failed, server said: %s"
1873msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:818
1876msgid "Data socket connect timed out"
1877msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:825
1880msgid "Unable to accept connection"
1881msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1882
8e947fe1 1883#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1884msgid "Problem hashing file"
1885msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1890msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1893msgid "Data socket timed out"
1894msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:922
29012193 1897#, c-format
67f393ab 1898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1899msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1900
67f393ab 1901#. Get the files information
1902#: methods/ftp.cc:997
1903msgid "Query"
1904msgstr "Tanong"
29012193 1905
67f393ab 1906#: methods/ftp.cc:1109
1907msgid "Unable to invoke "
1908msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "Connecting to %s (%s)"
1913msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "[IP: %s %s]"
1918msgstr "[IP: %s %s]"
1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1923msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1928msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1933msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1938msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1939
67f393ab 1940#. We say this mainly because the pause here is for the
1941#. ssh connection that is still going
ab231908 1942#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Connecting to %s"
1945msgstr "Kumokonekta sa %s"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Could not resolve '%s'"
1950msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1955msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1960msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Unable to connect to %s %s:"
1965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1966
8e947fe1 1967#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1970msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1971
8e947fe1 1972#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1973msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1974msgstr ""
1975"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1976"Lalabas."
29012193 1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1979msgid ""
67f393ab 1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1981msgstr ""
67f393ab 1982"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1983"fingerprint?!"
29012193 1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1986msgid "At least one invalid signature was encountered."
1987msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 1990#, c-format
dac98b4b 1991msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1992msgstr ""
dac98b4b 1993"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1996msgid "Unknown error executing gpgv"
1997msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2002
8e947fe1 2003#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2004msgid ""
2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
2007msgstr ""
2008"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2009"available:\n"
29012193 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Couldn't open pipe for %s"
2014msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Read error from %s process"
2019msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2020
8e947fe1 2021#: methods/http.cc:379
67f393ab 2022msgid "Waiting for headers"
2023msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2024
8e947fe1 2025#: methods/http.cc:525
67f393ab 2026#, c-format
2027msgid "Got a single header line over %u chars"
2028msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2029
8e947fe1 2030#: methods/http.cc:533
67f393ab 2031msgid "Bad header line"
2032msgstr "Maling linyang panimula"
2033
8e947fe1 2034#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2036msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2037
8e947fe1 2038#: methods/http.cc:588
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2040msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2041
8e947fe1 2042#: methods/http.cc:603
67f393ab 2043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2044msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2045
8e947fe1 2046#: methods/http.cc:605
67f393ab 2047msgid "This HTTP server has broken range support"
2048msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2049
8e947fe1 2050#: methods/http.cc:629
67f393ab 2051msgid "Unknown date format"
2052msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2053
8e947fe1 2054#: methods/http.cc:782
67f393ab 2055msgid "Select failed"
2056msgstr "Bigo ang pagpili"
2057
8e947fe1 2058#: methods/http.cc:787
67f393ab 2059msgid "Connection timed out"
2060msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:810
67f393ab 2063msgid "Error writing to output file"
2064msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2065
8e947fe1 2066#: methods/http.cc:841
67f393ab 2067msgid "Error writing to file"
2068msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2069
8e947fe1 2070#: methods/http.cc:869
67f393ab 2071msgid "Error writing to the file"
2072msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2073
8e947fe1 2074#: methods/http.cc:883
67f393ab 2075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2076msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2077
8e947fe1 2078#: methods/http.cc:885
67f393ab 2079msgid "Error reading from server"
2080msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2081
8e947fe1 2082#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2083#, fuzzy
2084msgid "Failed to truncate file"
2085msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2086
8e947fe1 2087#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2088msgid "Bad header data"
2089msgstr "Maling datos sa panimula"
2090
8e947fe1 2091#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2092msgid "Connection failed"
2093msgstr "Bigo ang koneksyon"
2094
8e947fe1 2095#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2096msgid "Internal error"
2097msgstr "Internal na error"
29012193 2098
67f393ab 2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2100msgid "Can't mmap an empty file"
2101msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2102
67f393ab 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2107
d9199d6e 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2113msgstr ""
2114
8e947fe1 2115#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2117#, c-format
2118msgid "%lid %lih %limin %lis"
2119msgstr ""
2120
2121#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2123#, c-format
2124msgid "%lih %limin %lis"
2125msgstr ""
2126
2127#. min means minutes, s means seconds
2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2129#, c-format
2130msgid "%limin %lis"
2131msgstr ""
2132
2133#. s means seconds
2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2135#, c-format
2136msgid "%lis"
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
67f393ab 2140#, c-format
2141msgid "Selection %s not found"
2142msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2143
0e1423ae 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2147msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Opening configuration file %s"
2152msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2153
ab231908 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
29012193 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2157msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
29012193 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2162msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2167msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2172msgstr ""
2173"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2174
ab231908 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2178msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2179
ab231908 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2183msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2184
ab231908 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
29012193 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2188msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2189
ab231908 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2193msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "%c%s... Error!"
2198msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "%c%s... Done"
2203msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2206#, c-format
2207msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2208msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Command line option %s is not understood"
2214msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Command line option %s is not boolean"
2219msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Option %s requires an argument."
2224msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2225
67f393ab 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2227#, c-format
2228msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2229msgstr ""
2230"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2231"=<halaga>."
29012193 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2236msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Option '%s' is too long"
2241msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2246msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2247
0e1423ae 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Invalid operation %s"
2251msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Unable to stat the mount point %s"
2256msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2257
08f8455c 2258#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2259#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Unable to change to %s"
2262msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2263
08f8455c 2264#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2265msgid "Failed to stat the cdrom"
2266msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2271msgstr ""
2272"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Could not open lock file %s"
2277msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2282msgstr ""
2283"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2284"nfs"
29012193 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Could not get lock %s"
2289msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2294msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2299msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2304msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2309msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Could not open file %s"
2314msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2315
e01c08b0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "read, still have %lu to read but none left"
2319msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2324msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2325
e01c08b0 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2327msgid "Problem closing the file"
2328msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2331msgid "Problem unlinking the file"
2332msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2335msgid "Problem syncing the file"
2336msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2339msgid "Empty package cache"
2340msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2343msgid "The package cache file is corrupted"
2344msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2347msgid "The package cache file is an incompatible version"
2348msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2356msgid "The package cache was built for a different architecture"
2357msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2360msgid "Depends"
2361msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "PreDepends"
2365msgstr "PreDepends"
29012193 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368msgid "Suggests"
2369msgstr "Mungkahi"
29012193 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372msgid "Recommends"
2373msgstr "Rekomendado"
29012193 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Conflicts"
2377msgstr "Tunggali"
29012193 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Replaces"
2381msgstr "Pumapalit"
29012193 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2384msgid "Obsoletes"
2385msgstr "Linalaos"
29012193 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Breaks"
2389msgstr ""
29012193 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2392msgid "important"
2393msgstr "importante"
29012193 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396msgid "required"
2397msgstr "kailangan"
4948a1ba 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400msgid "standard"
2401msgstr "standard"
4948a1ba 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "optional"
2405msgstr "optional"
4948a1ba 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408msgid "extra"
2409msgstr "extra"
29012193 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2412msgid "Building dependency tree"
2413msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2416msgid "Candidate versions"
2417msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2420msgid "Dependency generation"
2421msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2424#, fuzzy
2425msgid "Reading state information"
2426msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Failed to open StateFile %s"
2431msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2436msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2441msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2446msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2451msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2456msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2461msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2466msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2471msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Opening %s"
2476msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Line %u too long in source list %s."
2481msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2486msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2491msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2492
67f393ab 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2496msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2497
ab231908 2498#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid ""
2501"This installation run will require temporarily removing the essential "
2502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2504msgstr ""
67f393ab 2505"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2506"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2507"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2508"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Index file type '%s' is not supported"
2513msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2514
08f8455c 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid ""
2518"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2519msgstr ""
2520"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2521"para dito."
29012193 2522
08f8455c 2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2524msgid ""
67f393ab 2525"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2526"held packages."
de5a560a 2527msgstr ""
67f393ab 2528"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2529"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2530
08f8455c 2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2532msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2533msgstr ""
2534"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2535
08f8455c 2536#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2537msgid ""
2538"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2539"used instead."
2540msgstr ""
2541"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2542"mga luma na lamang."
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Lists directory %spartial is missing."
2547msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Archive directory %spartial is missing."
2552msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2553
67f393ab 2554#. only show the ETA if it makes sense
2555#. two days
08f8455c 2556#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2559msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2560
08f8455c 2561#: apt-pkg/acquire.cc:830
29012193 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Retrieving file %li of %li"
2564msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "The method driver %s could not be found."
2569msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "Method %s did not start correctly"
2574msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2575
8e947fe1 2576#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2579msgstr ""
67f393ab 2580"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2585msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2588msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2589msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "Unable to stat %s."
2594msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2597msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2598msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2599
ab231908 2600#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2601msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2602msgstr ""
67f393ab 2603"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2604
ab231908 2605#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2606msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2607msgstr ""
67f393ab 2608"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2609"ito"
29012193 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2612msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2613msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Did not understand pin type %s"
2618msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2621msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2622msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2625msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2626msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2631msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2632
0e1423ae 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2636msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2637
08f8455c 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
de5a560a 2639#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2640msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2641msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2642
08f8455c 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2646msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2647
08f8455c 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2651msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2656msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2661msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2666msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2669#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2671msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2674msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2675msgstr ""
2676"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2679msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2680msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2683#, fuzzy
2684msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2685msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2688msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2689msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2690
08f8455c 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2694msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2695
08f8455c 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2699msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2700
08f8455c 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
1b5a6222 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2704msgstr ""
2705"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Couldn't stat source package list %s"
2710msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2711
08f8455c 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2713msgid "Collecting File Provides"
2714msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2715
08f8455c 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2717msgid "IO Error saving source cache"
2718msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2723msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2724
0e1423ae 2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2726msgid "MD5Sum mismatch"
2727msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2728
6c0bed9d 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2730#, fuzzy
2731msgid "Hash Sum mismatch"
2732msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2733
6c0bed9d 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2735msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2736msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2737
6c0bed9d 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
de5a560a 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid ""
2741"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2742"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2743msgstr ""
2744"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2745"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2746
6c0bed9d 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
de5a560a 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid ""
2750"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2751"manually fix this package."
2752msgstr ""
2753"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2754"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2755
6c0bed9d 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid ""
2759"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2760msgstr ""
2761"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2762"paketeng %s."
89409d33 2763
6c0bed9d 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2765msgid "Size mismatch"
2766msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2767
67f393ab 2768#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2771msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid ""
2776"Using CD-ROM mount point %s\n"
2777"Mounting CD-ROM\n"
2778msgstr ""
2779"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2780"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2783msgid "Identifying.. "
2784msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2787#, c-format
2788msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2789msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2792#, fuzzy
2793msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2794msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2799msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2802msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2803msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2806msgid "Waiting for disc...\n"
2807msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2808
67f393ab 2809#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2811msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2815msgid "Scanning disc for index files..\n"
2816msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2819#, fuzzy, c-format
2820msgid ""
93730c1c 2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2822"zu signatures\n"
67f393ab 2823msgstr ""
2824"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2825"signature\n"
2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Found label '%s'\n"
2830msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2833msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2834msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2837#, c-format
de5a560a 2838msgid ""
67f393ab 2839"This disc is called: \n"
2840"'%s'\n"
de5a560a 2841msgstr ""
67f393ab 2842"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2843"'%s'\n"
2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2846msgid "Copying package lists..."
2847msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2848
0e1423ae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2850msgid "Writing new source list\n"
2851msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2852
0e1423ae 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2854msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2855msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2856
0e1423ae 2857#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Wrote %i records.\n"
2860msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2865msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2870msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2875msgstr ""
2876"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2877"mismatch\n"
3c4a4974 2878
08f8455c 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Installing %s"
2882msgstr "Iniluklok ang %s"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2885#, c-format
2886msgid "Configuring %s"
2887msgstr "Isasaayos ang %s"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2890#, c-format
2891msgid "Removing %s"
2892msgstr "Tinatanggal ang %s"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2895#, c-format
2896msgid "Running post-installation trigger %s"
2897msgstr ""
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Directory '%s' missing"
2902msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2903
08f8455c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Preparing %s"
2907msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2908
08f8455c 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Unpacking %s"
2912msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2913
08f8455c 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Preparing to configure %s"
2917msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2918
08f8455c 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Processing triggers for %s"
2922msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2923
08f8455c 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Installed %s"
2927msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2928
08f8455c 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Preparing for removal of %s"
2933msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2934
08f8455c 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
e8538061 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Removed %s"
2938msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2939
08f8455c 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
b8334aa3 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Preparing to completely remove %s"
2943msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2944
08f8455c 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
b8334aa3 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Completely removed %s"
2948msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2949
8e947fe1 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2951msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2952msgstr ""
c79dc7ed 2953
8e947fe1 2954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2955msgid "Not locked"
2956msgstr ""
2957
67f393ab 2958#: methods/rred.cc:219
2959msgid "Could not patch file"
2960msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2961
0e1423ae 2962#: methods/rsh.cc:330
2963msgid "Connection closed prematurely"
2964msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2965
6c0bed9d 2966#~ msgid ""
2967#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2968#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2969#~ "that package should be filed."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
2972#~ "ay\n"
2973#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
2974#~ "pakete na ito."
2975
ab231908
OS
2976#, fuzzy
2977#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2978#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2979
67f393ab 2980#, fuzzy
0e1423ae 2981#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2982#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2983
0e1423ae 2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2986#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2987
0e1423ae 2988#, fuzzy
2989#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2990#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2991
0e1423ae 2992#, fuzzy
2993#~ msgid "Stored label: %s \n"
2994#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2995
0e1423ae 2996#, fuzzy
2997#~ msgid ""
2998#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2999#~ "i signatures\n"
3000#~ msgstr ""
3001#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3002#~ "signature\n"
de5a560a 3003
0e1423ae 3004#, fuzzy
3005#~ msgid "openpty failed\n"
3006#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3007
d799e5fd 3008#~ msgid "File date has changed %s"
3009#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3010
802442e3 3011#~ msgid "Reading file list"
3012#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3013
3014#~ msgid "Could not execute "
3015#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3016
3017#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3018#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3019
3020#~ msgid "Removed with config %s"
3021#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3022
1b5a6222 3023#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3024#~ msgstr ""
3025#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"