]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8e947fe1 | 13 | "POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
29012193 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 61 | |
67f393ab | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
63 | #, fuzzy | |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
68 | msgid "Total dependencies: " | |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
72 | msgid "Total ver/file relations: " | |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
76 | #, fuzzy | |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
81 | msgid "Total Provides mappings: " | |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
85 | msgid "Total globbed strings: " | |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
89 | msgid "Total dependency version space: " | |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
93 | msgid "Total slack space: " | |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
97 | msgid "Total space accounted for: " | |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
106 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
110 | msgid "No packages found" | |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
114 | msgid "Package files:" | |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%4i %s\n" | |
124 | msgstr "%4i %s\n" | |
29012193 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
128 | msgid "Pinned packages:" | |
129 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 130 | |
67f393ab | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
132 | msgid "(not found)" | |
133 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Installed version |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
137 | msgid " Installed: " | |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
67f393ab | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
141 | msgid "(none)" | |
142 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 143 | |
67f393ab | 144 | #. Candidate Version |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
146 | msgid " Candidate: " | |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
150 | msgid " Package pin: " | |
151 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
155 | msgid " Version table:" | |
156 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 159 | #, c-format |
67f393ab | 160 | msgid " %4i %s\n" |
161 | msgstr " %4i %s\n" | |
29012193 | 162 | |
67f393ab | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
8e947fe1 | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 169 | |
67f393ab | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
6c0bed9d | 171 | #, fuzzy |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
179 | "cache files, and query information from them\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commands:\n" | |
182 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 194 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
210 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
215 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
216 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "Mga utos:\n" | |
219 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
220 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
221 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
222 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
223 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
224 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
225 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
226 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
227 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
228 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
229 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
230 | " ng pakete\n" | |
231 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
232 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 233 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 234 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
235 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Mga option:\n" | |
238 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
239 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
240 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
241 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
242 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
243 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
244 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
245 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
246 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
249 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
250 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
29012193 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
254 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
258 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
261 | msgid "Arguments not in pairs" | |
262 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 263 | |
67f393ab | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
265 | msgid "" | |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
282 | "ng APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Mga utos:\n" | |
285 | " shell - modong shell\n" | |
286 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
287 | "Mga option:\n" | |
288 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
289 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
290 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
313 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Mga opsyon:\n" | |
316 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
317 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
318 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
319 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 320 | |
08f8455c | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Unable to write to %s" |
324 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 325 | |
67f393ab | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
327 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
328 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 333 | |
0e1423ae | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
343 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 346 | msgid "Error writing header to contents file" |
347 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 348 | |
0e1423ae | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
29012193 | 350 | #, c-format |
67f393ab | 351 | msgid "Error processing contents %s" |
352 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 353 | |
0e1423ae | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
de5a560a | 355 | msgid "" |
67f393ab | 356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " contents path\n" | |
360 | " release path\n" | |
361 | " generate config [groups]\n" | |
362 | " clean config\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
380 | "Debian archive:\n" | |
381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Options:\n" | |
385 | " -h This help text\n" | |
386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
387 | " -s=? Source override file\n" | |
388 | " -q Quiet\n" | |
389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
396 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
398 | " contents path\n" | |
399 | " release path\n" | |
400 | " generate config [mga grupo]\n" | |
401 | " clean config\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
404 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
405 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
408 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
409 | "field\n" | |
410 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
411 | "Suportado\n" | |
412 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
413 | "Section.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
416 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
417 | "ang talaksang override ng src\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
420 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
421 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
422 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
423 | "mayroon.\n" | |
424 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Mga option:\n" | |
429 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
430 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
431 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
432 | " -q Tahimik\n" | |
433 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
434 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
435 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
436 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
437 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
29012193 | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
460 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
461 | "remove and re-create the database." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
464 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
475 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "E: " | |
29012193 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 525 | |
0e1423ae | 526 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
529 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 530 | |
0e1423ae | 531 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
b8334aa3 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
b8334aa3 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
544 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
1b5a6222 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
573 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
587 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
592 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
597 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
612 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
616 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to create FILE*" |
620 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to fork" |
624 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 627 | msgid "Compress child" |
628 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
633 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
637 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to exec compressor " |
641 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 644 | msgid "decompressor" |
645 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 648 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
649 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
653 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Problem unlinking %s" |
658 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
663 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 666 | msgid "Y" |
667 | msgstr "O" | |
29012193 | 668 | |
8e947fe1 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Regex compilation error - %s" |
672 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 673 | |
0e1423ae | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 675 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
676 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 677 | |
0e1423ae | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is installed" |
681 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 682 | |
0e1423ae | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is to be installed" |
686 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 687 | |
0e1423ae | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installable" |
690 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 691 | |
0e1423ae | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is a virtual package" |
694 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 695 | |
0e1423ae | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not installed" |
698 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 699 | |
0e1423ae | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 701 | msgid "but it is not going to be installed" |
702 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 703 | |
0e1423ae | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 705 | msgid " or" |
706 | msgstr " o" | |
29012193 | 707 | |
0e1423ae | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 709 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
710 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 711 | |
0e1423ae | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
714 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 715 | |
0e1423ae | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages have been kept back:" |
718 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 719 | |
0e1423ae | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
722 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 723 | |
0e1423ae | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 725 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
726 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 727 | |
0e1423ae | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 729 | msgid "The following held packages will be changed:" |
730 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 731 | |
0e1423ae | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%s (due to %s) " | |
735 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 736 | |
0e1423ae | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 738 | msgid "" |
739 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
740 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
743 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 744 | |
0e1423ae | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
748 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 749 | |
0e1423ae | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu reinstalled, " | |
753 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 754 | |
0e1423ae | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu downgraded, " | |
758 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 759 | |
0e1423ae | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
763 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 764 | |
0e1423ae | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 766 | #, c-format |
767 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
768 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 769 | |
0e1423ae | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 771 | msgid "Correcting dependencies..." |
772 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 773 | |
0e1423ae | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 775 | msgid " failed." |
776 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 777 | |
0e1423ae | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 779 | msgid "Unable to correct dependencies" |
780 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 781 | |
0e1423ae | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 783 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
784 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 785 | |
0e1423ae | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 787 | msgid " Done" |
788 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 789 | |
0e1423ae | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 791 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
792 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 793 | |
0e1423ae | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 795 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
796 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 797 | |
0e1423ae | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 799 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
800 | msgstr "" | |
801 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 802 | |
0e1423ae | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 804 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
805 | msgstr "" | |
806 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 807 | |
0e1423ae | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 809 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
810 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 811 | |
0e1423ae | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 813 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
814 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 815 | |
0e1423ae | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 817 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
818 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 819 | |
0e1423ae | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 821 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
822 | msgstr "" | |
823 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 824 | |
0e1423ae | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 826 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
827 | msgstr "" | |
828 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 829 | |
0e1423ae | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 831 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
832 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 833 | |
8e947fe1 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 835 | msgid "Unable to lock the download directory" |
836 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 837 | |
8e947fe1 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326 |
ab231908 | 839 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 840 | msgid "The list of sources could not be read." |
841 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 842 | |
0e1423ae | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 844 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
845 | msgstr "" | |
846 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
847 | "org" | |
29012193 | 848 | |
0e1423ae | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
852 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 853 | |
0e1423ae | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
857 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 858 | |
0e1423ae | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 862 | msgstr "" |
863 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 864 | |
0e1423ae | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
866 | #, fuzzy, c-format | |
867 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 868 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 869 | |
8e947fe1 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175 |
de5a560a | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
873 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 874 | |
0e1423ae | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 876 | #, c-format |
67f393ab | 877 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
878 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 879 | |
0e1423ae | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 881 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
882 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 883 | |
0e1423ae | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 885 | msgid "Yes, do as I say!" |
886 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
887 | ||
0e1423ae | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
29012193 | 889 | #, c-format |
de5a560a | 890 | msgid "" |
67f393ab | 891 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
892 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
893 | " ?] " | |
29012193 | 894 | msgstr "" |
67f393ab | 895 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
896 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
897 | " ?] " | |
29012193 | 898 | |
0e1423ae | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 900 | msgid "Abort." |
901 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 902 | |
0e1423ae | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 904 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
905 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 906 | |
8e947fe1 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
de5a560a | 908 | #, c-format |
67f393ab | 909 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
910 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 911 | |
0e1423ae | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 913 | msgid "Some files failed to download" |
914 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 915 | |
8e947fe1 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 917 | msgid "Download complete and in download only mode" |
918 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 919 | |
0e1423ae | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 921 | msgid "" |
922 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
923 | "missing?" | |
924 | msgstr "" | |
925 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
926 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 927 | |
0e1423ae | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 929 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
930 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 931 | |
0e1423ae | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 933 | msgid "Unable to correct missing packages." |
934 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
935 | ||
0e1423ae | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 937 | msgid "Aborting install." |
938 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
939 | ||
0e1423ae | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
29012193 | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
943 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 944 | |
0e1423ae | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
29012193 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 948 | msgstr "" |
67f393ab | 949 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 950 | |
0e1423ae | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
29012193 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
954 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 955 | |
0e1423ae | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
29012193 | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
959 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 960 | |
0e1423ae | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 962 | msgid " [Installed]" |
963 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 964 | |
0e1423ae | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 966 | msgid "You should explicitly select one to install." |
967 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 968 | |
0e1423ae | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
67f393ab | 970 | #, c-format |
971 | msgid "" | |
972 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
973 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
974 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 975 | msgstr "" |
67f393ab | 976 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
977 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
978 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 979 | |
0e1423ae | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 981 | msgid "However the following packages replace it:" |
982 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 983 | |
0e1423ae | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
987 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 988 | |
0e1423ae | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
992 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 993 | |
0e1423ae | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 995 | #, c-format |
67f393ab | 996 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
997 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 998 | |
0e1423ae | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
29012193 | 1000 | #, c-format |
67f393ab | 1001 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1002 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 1003 | |
0e1423ae | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1005 | #, c-format |
67f393ab | 1006 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1007 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1008 | |
0e1423ae | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 1010 | #, c-format |
67f393ab | 1011 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1012 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1013 | |
8e947fe1 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 | |
67f393ab | 1020 | msgid "The update command takes no arguments" |
1021 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1022 | |
8e947fe1 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
67f393ab | 1024 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1025 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
29012193 | 1026 | |
8e947fe1 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 1028 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1029 | msgstr "" | |
29012193 | 1030 | |
8e947fe1 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
de5a560a | 1032 | #, fuzzy |
67f393ab | 1033 | msgid "" |
1034 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1035 | "required:" | |
1036 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1037 | |
8e947fe1 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 |
67f393ab | 1039 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1040 | msgstr "" | |
29012193 | 1041 | |
8e947fe1 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1043 | msgid "" |
1044 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1045 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1046 | msgstr "" | |
29012193 | 1047 | |
6c0bed9d | 1048 | #. |
1049 | #. if (Packages == 1) | |
1050 | #. { | |
1051 | #. c1out << endl; | |
1052 | #. c1out << | |
1053 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1054 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1055 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1056 | #. } | |
1057 | #. | |
8e947fe1 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1059 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1060 | msgstr "" |
67f393ab | 1061 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1062 | |
8e947fe1 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1456 |
67f393ab | 1064 | #, fuzzy |
1065 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1066 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1067 | |
8e947fe1 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 |
67f393ab | 1069 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1070 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1071 | |
8e947fe1 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1530 |
67f393ab | 1073 | #, fuzzy, c-format |
1074 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1075 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1076 | |
8e947fe1 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681 |
29012193 | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Couldn't find package %s" |
1080 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1081 | |
8e947fe1 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
29012193 | 1083 | #, c-format |
67f393ab | 1084 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1085 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1086 | |
8e947fe1 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1088 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1089 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1090 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1091 | |
8e947fe1 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1712 |
67f393ab | 1093 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1094 | msgstr "" |
67f393ab | 1095 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1096 | |
8e947fe1 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1715 |
de5a560a | 1098 | msgid "" |
67f393ab | 1099 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1100 | "solution)." | |
de5a560a | 1101 | msgstr "" |
67f393ab | 1102 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1103 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1104 | |
8e947fe1 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
de5a560a | 1106 | msgid "" |
67f393ab | 1107 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1108 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1109 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1110 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1111 | msgstr "" |
67f393ab | 1112 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1113 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1114 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1115 | |
8e947fe1 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1745 |
67f393ab | 1117 | msgid "Broken packages" |
1118 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1119 | |
8e947fe1 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1121 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1122 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1123 | |
8e947fe1 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1863 |
67f393ab | 1125 | msgid "Suggested packages:" |
1126 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1127 | |
8e947fe1 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
67f393ab | 1129 | msgid "Recommended packages:" |
1130 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1131 | |
8e947fe1 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1892 |
67f393ab | 1133 | msgid "Calculating upgrade... " |
1134 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1135 | |
8e947fe1 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1137 | msgid "Failed" |
1138 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1139 | |
8e947fe1 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1900 |
67f393ab | 1141 | msgid "Done" |
1142 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1143 | |
8e947fe1 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975 |
67f393ab | 1145 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1146 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1147 | |
8e947fe1 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
67f393ab | 1149 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1150 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1151 | |
8e947fe1 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344 |
29012193 | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1155 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1156 | |
8e947fe1 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
de5a560a | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1160 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1161 | |
8e947fe1 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
de5a560a | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1165 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1166 | |
8e947fe1 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
de5a560a | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1170 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1171 | |
8e947fe1 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
de5a560a | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1175 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1176 | |
8e947fe1 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1180 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1181 | |
8e947fe1 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2228 |
67f393ab | 1183 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1184 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1185 | ||
8e947fe1 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
de5a560a | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1189 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1190 | |
8e947fe1 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2268 |
29012193 | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1194 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1195 | |
8e947fe1 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2269 |
29012193 | 1197 | #, c-format |
67f393ab | 1198 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1199 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1200 | |
8e947fe1 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
29012193 | 1202 | #, c-format |
67f393ab | 1203 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1204 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1205 | |
8e947fe1 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
67f393ab | 1207 | msgid "Child process failed" |
1208 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1209 | |
8e947fe1 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
67f393ab | 1211 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1212 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1213 | |
8e947fe1 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2349 |
de5a560a | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1217 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1218 | |
8e947fe1 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1222 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1223 | |
8e947fe1 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2421 |
de5a560a | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "" |
1227 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1228 | "found" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1231 | "mahanap" | |
29012193 | 1232 | |
8e947fe1 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
de5a560a | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "" |
1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1237 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1240 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1241 | |
8e947fe1 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1245 | msgstr "" |
67f393ab | 1246 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1247 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1248 | |
8e947fe1 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
29012193 | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1252 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1253 | |
8e947fe1 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2551 |
67f393ab | 1255 | #, c-format |
1256 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1257 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1258 | |
8e947fe1 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2555 |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1261 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1262 | |
8e947fe1 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2587 |
67f393ab | 1264 | msgid "Supported modules:" |
1265 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1266 | |
8e947fe1 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
67f393ab | 1268 | #, fuzzy |
1269 | msgid "" | |
1270 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1271 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1272 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1275 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1276 | "and install.\n" | |
1277 | "\n" | |
1278 | "Commands:\n" | |
1279 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1280 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1281 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1282 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1283 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1284 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1285 | " source - Download source archives\n" |
1286 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1287 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1288 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1289 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1290 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1291 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "Options:\n" | |
1294 | " -h This help text.\n" | |
1295 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1296 | " -qq No output except for errors\n" | |
1297 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1298 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1299 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1300 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1301 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1302 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1303 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1304 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1307 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1308 | "pages for more information and options.\n" | |
1309 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1312 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1313 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1314 | "\n" | |
1315 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1316 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1317 | "at install.\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "Mga utos:\n" | |
1320 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1321 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1322 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1323 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1324 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1325 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1326 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1327 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1328 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1329 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1330 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "Mga option:\n" | |
1333 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1334 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1335 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1336 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1337 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1338 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1339 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1340 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1341 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1342 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1343 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1344 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1345 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1346 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1347 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1348 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1349 | |
67f393ab | 1350 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1351 | msgid "Hit " | |
1352 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1353 | |
67f393ab | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1355 | msgid "Get:" | |
1356 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1357 | |
67f393ab | 1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1359 | msgid "Ign " | |
1360 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1361 | |
67f393ab | 1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1363 | msgid "Err " | |
1364 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1365 | |
67f393ab | 1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1367 | #, c-format |
67f393ab | 1368 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1369 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1372 | #, c-format |
67f393ab | 1373 | msgid " [Working]" |
1374 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1375 | |
67f393ab | 1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1377 | #, c-format |
67f393ab | 1378 | msgid "" |
1379 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1380 | " '%s'\n" | |
1381 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1384 | " '%s'\n" | |
1385 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1386 | |
67f393ab | 1387 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1388 | msgid "Unknown package record!" | |
1389 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1390 | |
67f393ab | 1391 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1392 | msgid "" | |
1393 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1396 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "Options:\n" | |
1399 | " -h This help text\n" | |
1400 | " -s Use source file sorting\n" | |
1401 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1402 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1405 | "\n" | |
1406 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1407 | "pakete.\n" | |
1408 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1409 | "\n" | |
1410 | "Mga option:\n" | |
1411 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1412 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1413 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1414 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1415 | ||
1416 | #: dselect/install:32 | |
1417 | msgid "Bad default setting!" | |
1418 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1419 | ||
8f30b478 | 1420 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1421 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1422 | msgid "Press enter to continue." |
1423 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1424 | ||
8f30b478 | 1425 | #: dselect/install:91 |
1426 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1430 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1431 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1432 | ||
8f30b478 | 1433 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1434 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1435 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
1436 | ||
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1438 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1441 | ||
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1443 | msgid "" |
1444 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1447 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1448 | ||
1449 | #: dselect/update:30 | |
1450 | msgid "Merging available information" | |
1451 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1452 | ||
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1454 | msgid "Failed to create pipes" |
1455 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1456 | ||
0e1423ae | 1457 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1458 | msgid "Failed to exec gzip " |
1459 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1460 | ||
0e1423ae | 1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1462 | msgid "Corrupted archive" |
1463 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1464 | ||
0e1423ae | 1465 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1466 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1467 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1468 | ||
0e1423ae | 1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1470 | #, c-format |
1471 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1472 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1473 | ||
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1475 | msgid "Invalid archive signature" |
1476 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1477 | ||
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1479 | msgid "Error reading archive member header" |
1480 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1481 | ||
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
67f393ab | 1483 | msgid "Invalid archive member header" |
1484 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1485 | ||
0e1423ae | 1486 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1487 | msgid "Archive is too short" |
1488 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1489 | ||
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1491 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1492 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1493 | ||
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1495 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1496 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1497 | ||
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1499 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1500 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1501 | ||
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1503 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1504 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1507 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1508 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1509 | ||
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1513 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1518 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1523 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Failed to write file %s" | |
1528 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Failed to close file %s" | |
1533 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1536 | #, c-format |
1537 | msgid "The path %s is too long" | |
1538 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1543 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1546 | #, c-format |
29012193 CP |
1547 | msgid "The directory %s is diverted" |
1548 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1553 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1556 | msgid "The diversion path is too long" |
1557 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1562 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1565 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1566 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1567 | |
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1569 | msgid "The path is too long" |
1570 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1575 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1580 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1581 | |
ab231908 | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1583 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1584 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Unable to read %s" | |
1587 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Unable to stat %s" | |
1592 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1597 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Unable to create %s" | |
1602 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1603 | ||
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1607 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1610 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1611 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1612 | ||
67f393ab | 1613 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1617 | msgid "Reading package lists" |
1618 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1623 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1627 | msgid "Internal error getting a package name" |
1628 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1631 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1632 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "" | |
1637 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1638 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1639 | "package!" | |
1640 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1641 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1642 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1643 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1648 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1651 | msgid "Internal error getting a node" |
1652 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1657 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1660 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1661 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1662 | |
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1667 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1670 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1671 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1674 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1675 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1678 | #, c-format |
1169dbfa | 1679 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1680 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1685 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1690 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1695 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1698 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1699 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1700 | msgstr "" |
1701 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1706 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1709 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1710 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1713 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1714 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1717 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1718 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1719 | |
67f393ab | 1720 | #: methods/cdrom.cc:114 |
29012193 | 1721 | #, c-format |
67f393ab | 1722 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1723 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1724 | |
67f393ab | 1725 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1728 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1731 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1734 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1735 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1736 | |
67f393ab | 1737 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1740 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1743 | msgid "Disk not found." | |
1744 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1745 | |
67f393ab | 1746 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1747 | msgid "File not found" | |
1748 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1749 | |
0e1423ae | 1750 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1751 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1752 | msgid "Failed to stat" |
1753 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1754 | |
0e1423ae | 1755 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1756 | msgid "Failed to set modification time" |
1757 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1758 | |
67f393ab | 1759 | #: methods/file.cc:44 |
1760 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1761 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1762 | |
67f393ab | 1763 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1764 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1765 | msgid "Logging in" | |
1766 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1767 | |
67f393ab | 1768 | #: methods/ftp.cc:168 |
1769 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1770 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1771 | |
67f393ab | 1772 | #: methods/ftp.cc:173 |
1773 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1774 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1775 | |
67f393ab | 1776 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1779 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1780 | |
67f393ab | 1781 | #: methods/ftp.cc:210 |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1784 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #: methods/ftp.cc:217 |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1789 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:237 |
1792 | msgid "" | |
1793 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1794 | "is empty." | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1797 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1798 | |
67f393ab | 1799 | #: methods/ftp.cc:265 |
29012193 | 1800 | #, c-format |
67f393ab | 1801 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1802 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/ftp.cc:291 |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1807 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1810 | msgid "Connection timeout" | |
1811 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1812 | |
67f393ab | 1813 | #: methods/ftp.cc:335 |
1814 | msgid "Server closed the connection" | |
1815 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1816 | |
e01c08b0 | 1817 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1818 | msgid "Read error" |
1819 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1820 | |
67f393ab | 1821 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1822 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1823 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1824 | |
67f393ab | 1825 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1826 | msgid "Protocol corruption" | |
1827 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1828 | |
e01c08b0 | 1829 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1830 | msgid "Write error" |
1831 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1832 | |
67f393ab | 1833 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1834 | msgid "Could not create a socket" | |
1835 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1836 | |
67f393ab | 1837 | #: methods/ftp.cc:698 |
1838 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1839 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/ftp.cc:704 |
1842 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1843 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #: methods/ftp.cc:722 |
1846 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1847 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1848 | |
67f393ab | 1849 | #: methods/ftp.cc:736 |
1850 | msgid "Could not bind a socket" | |
1851 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:740 |
1854 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1855 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/ftp.cc:747 |
1858 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1859 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #: methods/ftp.cc:779 |
1862 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1863 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1864 | |
67f393ab | 1865 | #: methods/ftp.cc:789 |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1868 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1869 | |
67f393ab | 1870 | #: methods/ftp.cc:798 |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1873 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1874 | |
67f393ab | 1875 | #: methods/ftp.cc:818 |
1876 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1877 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1878 | |
67f393ab | 1879 | #: methods/ftp.cc:825 |
1880 | msgid "Unable to accept connection" | |
1881 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1882 | |
8e947fe1 | 1883 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1884 | msgid "Problem hashing file" |
1885 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:877 |
b8334aa3 | 1888 | #, c-format |
67f393ab | 1889 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1890 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1893 | msgid "Data socket timed out" | |
1894 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1895 | |
67f393ab | 1896 | #: methods/ftp.cc:922 |
29012193 | 1897 | #, c-format |
67f393ab | 1898 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1899 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1900 | |
67f393ab | 1901 | #. Get the files information |
1902 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1903 | msgid "Query" | |
1904 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1907 | msgid "Unable to invoke " | |
1908 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1909 | |
ab231908 | 1910 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1911 | #, c-format |
67f393ab | 1912 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1913 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1914 | |
ab231908 | 1915 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1916 | #, c-format |
1917 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1918 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1919 | ||
ab231908 | 1920 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1923 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1924 | |
ab231908 | 1925 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1928 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1929 | |
ab231908 | 1930 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1931 | #, c-format |
67f393ab | 1932 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1933 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1934 | |
ab231908 | 1935 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1936 | #, c-format |
67f393ab | 1937 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1938 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1939 | |
67f393ab | 1940 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1941 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Connecting to %s" |
1945 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1946 | ||
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1950 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1951 | ||
ab231908 | 1952 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1953 | #, c-format |
1954 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1955 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1956 | ||
ab231908 | 1957 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1960 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1961 | ||
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1965 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1966 | ||
8e947fe1 | 1967 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1970 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
1971 | ||
8e947fe1 | 1972 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1973 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1974 | msgstr "" | |
1975 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1976 | "Lalabas." | |
29012193 | 1977 | |
8e947fe1 | 1978 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1979 | msgid "" |
67f393ab | 1980 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1981 | msgstr "" |
67f393ab | 1982 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1983 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 1984 | |
8e947fe1 | 1985 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1986 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1987 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1988 | ||
8e947fe1 | 1989 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 1990 | #, c-format |
dac98b4b | 1991 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1992 | msgstr "" |
dac98b4b | 1993 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 1994 | |
8e947fe1 | 1995 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1996 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1997 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 1998 | |
8e947fe1 | 1999 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2000 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2001 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2002 | ||
8e947fe1 | 2003 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2004 | msgid "" |
2005 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2006 | "available:\n" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2009 | "available:\n" | |
29012193 | 2010 | |
67f393ab | 2011 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2014 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2015 | |
67f393ab | 2016 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2017 | #, c-format |
67f393ab | 2018 | msgid "Read error from %s process" |
2019 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2020 | |
8e947fe1 | 2021 | #: methods/http.cc:379 |
67f393ab | 2022 | msgid "Waiting for headers" |
2023 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2024 | |
8e947fe1 | 2025 | #: methods/http.cc:525 |
67f393ab | 2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2028 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2029 | |
8e947fe1 | 2030 | #: methods/http.cc:533 |
67f393ab | 2031 | msgid "Bad header line" |
2032 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2033 | ||
8e947fe1 | 2034 | #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
67f393ab | 2035 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2036 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2037 | ||
8e947fe1 | 2038 | #: methods/http.cc:588 |
67f393ab | 2039 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2040 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2041 | ||
8e947fe1 | 2042 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2043 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2044 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2045 | ||
8e947fe1 | 2046 | #: methods/http.cc:605 |
67f393ab | 2047 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2048 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2049 | ||
8e947fe1 | 2050 | #: methods/http.cc:629 |
67f393ab | 2051 | msgid "Unknown date format" |
2052 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2053 | ||
8e947fe1 | 2054 | #: methods/http.cc:782 |
67f393ab | 2055 | msgid "Select failed" |
2056 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2057 | ||
8e947fe1 | 2058 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2059 | msgid "Connection timed out" |
2060 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2061 | ||
8e947fe1 | 2062 | #: methods/http.cc:810 |
67f393ab | 2063 | msgid "Error writing to output file" |
2064 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2065 | ||
8e947fe1 | 2066 | #: methods/http.cc:841 |
67f393ab | 2067 | msgid "Error writing to file" |
2068 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2069 | ||
8e947fe1 | 2070 | #: methods/http.cc:869 |
67f393ab | 2071 | msgid "Error writing to the file" |
2072 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2073 | ||
8e947fe1 | 2074 | #: methods/http.cc:883 |
67f393ab | 2075 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2076 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2077 | ||
8e947fe1 | 2078 | #: methods/http.cc:885 |
67f393ab | 2079 | msgid "Error reading from server" |
2080 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2081 | ||
8e947fe1 | 2082 | #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2083 | #, fuzzy |
2084 | msgid "Failed to truncate file" | |
2085 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2086 | ||
8e947fe1 | 2087 | #: methods/http.cc:1141 |
67f393ab | 2088 | msgid "Bad header data" |
2089 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2090 | ||
8e947fe1 | 2091 | #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
67f393ab | 2092 | msgid "Connection failed" |
2093 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2094 | ||
8e947fe1 | 2095 | #: methods/http.cc:1305 |
67f393ab | 2096 | msgid "Internal error" |
2097 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2098 | |
67f393ab | 2099 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2100 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2101 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2102 | ||
67f393ab | 2103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
29012193 | 2104 | #, c-format |
67f393ab | 2105 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2106 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2107 | |
d9199d6e | 2108 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "" | |
2111 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2112 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2113 | msgstr "" |
2114 | ||
8e947fe1 | 2115 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2116 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2122 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #. min means minutes, s means seconds | |
2128 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "%limin %lis" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #. s means seconds | |
2134 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%lis" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018 | |
67f393ab | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Selection %s not found" | |
2142 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2143 | |
0e1423ae | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
29012193 | 2145 | #, c-format |
67f393ab | 2146 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2147 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2148 | |
0e1423ae | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
29012193 | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Opening configuration file %s" |
2152 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2153 | ||
ab231908 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
29012193 | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2157 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2158 | |
ab231908 | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
29012193 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2162 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2163 | |
ab231908 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
29012193 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2167 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2168 | |
ab231908 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
29012193 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2172 | msgstr "" | |
2173 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2174 | |
ab231908 | 2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2178 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2179 | |
ab231908 | 2180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
29012193 | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2183 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2184 | |
ab231908 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
29012193 | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2188 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2189 | |
ab231908 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
29012193 | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2193 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "%c%s... Error!" |
2198 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2199 | |
67f393ab | 2200 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "%c%s... Done" |
2203 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2204 | |
0e1423ae | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2208 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2209 | |
0e1423ae | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2211 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2214 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2215 | |
0e1423ae | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2219 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2220 | |
67f393ab | 2221 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
29012193 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Option %s requires an argument." |
2224 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2225 | ||
67f393ab | 2226 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2231 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2232 | |
0e1423ae | 2233 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
29012193 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2236 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2237 | |
0e1423ae | 2238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
29012193 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Option '%s' is too long" |
2241 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2242 | |
0e1423ae | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2246 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2247 | |
0e1423ae | 2248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Invalid operation %s" |
2251 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2252 | |
0e1423ae | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2256 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2257 | |
08f8455c | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2259 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
29012193 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Unable to change to %s" |
2262 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2263 | |
08f8455c | 2264 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2265 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2266 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2267 | |
e01c08b0 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
29012193 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2271 | msgstr "" | |
2272 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2273 | |
e01c08b0 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
29012193 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Could not open lock file %s" |
2277 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2278 | |
e01c08b0 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
29012193 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2282 | msgstr "" | |
2283 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2284 | "nfs" | |
29012193 | 2285 | |
e01c08b0 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Could not get lock %s" | |
2289 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2290 | |
e01c08b0 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2294 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2295 | |
e01c08b0 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2299 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2300 | |
e01c08b0 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2304 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2305 | |
e01c08b0 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2309 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2310 | |
e01c08b0 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Could not open file %s" | |
2314 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2315 | |
e01c08b0 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2319 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2320 | |
e01c08b0 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2324 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2325 | |
e01c08b0 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2327 | msgid "Problem closing the file" |
2328 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2329 | |
e01c08b0 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2331 | msgid "Problem unlinking the file" |
2332 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2333 | |
e01c08b0 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2335 | msgid "Problem syncing the file" |
2336 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2337 | |
67f393ab | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2339 | msgid "Empty package cache" | |
2340 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2343 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2344 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2345 | |
67f393ab | 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2347 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2348 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2349 | |
67f393ab | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2353 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2354 | |
67f393ab | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2356 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2357 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2358 | |
67f393ab | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2360 | msgid "Depends" | |
2361 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2362 | |
67f393ab | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2364 | msgid "PreDepends" | |
2365 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2366 | |
67f393ab | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2368 | msgid "Suggests" | |
2369 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2370 | |
67f393ab | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2372 | msgid "Recommends" | |
2373 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2374 | |
67f393ab | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2376 | msgid "Conflicts" | |
2377 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2378 | |
67f393ab | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2380 | msgid "Replaces" | |
2381 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2382 | |
67f393ab | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2384 | msgid "Obsoletes" | |
2385 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2386 | |
67f393ab | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2388 | msgid "Breaks" | |
2389 | msgstr "" | |
29012193 | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2392 | msgid "important" | |
2393 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2394 | |
67f393ab | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2396 | msgid "required" | |
2397 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2398 | |
67f393ab | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2400 | msgid "standard" | |
2401 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2402 | |
67f393ab | 2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2404 | msgid "optional" | |
2405 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2406 | |
67f393ab | 2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2408 | msgid "extra" | |
2409 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2410 | |
0e1423ae | 2411 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2412 | msgid "Building dependency tree" |
2413 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2414 | |
0e1423ae | 2415 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2416 | msgid "Candidate versions" |
2417 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2420 | msgid "Dependency generation" |
2421 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2422 | |
0e1423ae | 2423 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2424 | #, fuzzy |
2425 | msgid "Reading state information" | |
2426 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2429 | #, fuzzy, c-format |
2430 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2431 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2432 | |
0e1423ae | 2433 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2434 | #, fuzzy, c-format |
2435 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2436 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2437 | |
0e1423ae | 2438 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2441 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2442 | |
0e1423ae | 2443 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2446 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2447 | |
0e1423ae | 2448 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2451 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2452 | |
0e1423ae | 2453 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b0167abf | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2456 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2457 | |
0e1423ae | 2458 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2461 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2462 | |
0e1423ae | 2463 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
29012193 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2466 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2467 | |
0e1423ae | 2468 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
29012193 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2471 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2472 | |
0e1423ae | 2473 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
29012193 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Opening %s" |
2476 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2477 | |
0e1423ae | 2478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2481 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2482 | |
0e1423ae | 2483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2486 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2487 | |
0e1423ae | 2488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2491 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2492 | |
67f393ab | 2493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
29012193 | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2496 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 2497 | |
ab231908 | 2498 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
29012193 | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "" |
2501 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2502 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2503 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2504 | msgstr "" |
67f393ab | 2505 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2506 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2507 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2508 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2509 | |
0e1423ae | 2510 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2513 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2514 | |
08f8455c | 2515 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
29012193 | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "" |
2518 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2521 | "para dito." | |
29012193 | 2522 | |
08f8455c | 2523 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2524 | msgid "" |
67f393ab | 2525 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2526 | "held packages." | |
de5a560a | 2527 | msgstr "" |
67f393ab | 2528 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2529 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2530 | |
08f8455c | 2531 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2532 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2533 | msgstr "" | |
2534 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2535 | |
08f8455c | 2536 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2537 | msgid "" |
2538 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2539 | "used instead." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2542 | "mga luma na lamang." | |
2543 | ||
0e1423ae | 2544 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2547 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
4948a1ba | 2548 | |
0e1423ae | 2549 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
29012193 | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2552 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2553 | |
67f393ab | 2554 | #. only show the ETA if it makes sense |
2555 | #. two days | |
08f8455c | 2556 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
29012193 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2559 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2560 | |
08f8455c | 2561 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
29012193 | 2562 | #, c-format |
67f393ab | 2563 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2564 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2565 | |
0e1423ae | 2566 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2569 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2570 | |
0e1423ae | 2571 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2572 | #, c-format |
67f393ab | 2573 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2574 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2575 | |
8e947fe1 | 2576 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2579 | msgstr "" |
67f393ab | 2580 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2581 | |
0e1423ae | 2582 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2583 | #, c-format |
2584 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2585 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2586 | |
0e1423ae | 2587 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2588 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2589 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2590 | ||
0e1423ae | 2591 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Unable to stat %s." | |
2594 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2595 | |
0e1423ae | 2596 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2597 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2598 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2599 | |
ab231908 | 2600 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2601 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2602 | msgstr "" |
67f393ab | 2603 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2604 | |
ab231908 | 2605 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2606 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2607 | msgstr "" |
67f393ab | 2608 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2609 | "ito" | |
29012193 | 2610 | |
0e1423ae | 2611 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2612 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2613 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
29012193 | 2614 | |
0e1423ae | 2615 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2618 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2619 | |
0e1423ae | 2620 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2621 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2622 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2623 | ||
0e1423ae | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2625 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2626 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2627 | |
0e1423ae | 2628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
29012193 | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2631 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2632 | |
0e1423ae | 2633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
de5a560a | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2636 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2637 | |
08f8455c | 2638 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
de5a560a | 2639 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2640 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2641 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2642 | |
08f8455c | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
67f393ab | 2644 | #, c-format |
2645 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2646 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2647 | |
08f8455c | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2651 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2652 | |
08f8455c | 2653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
67f393ab | 2654 | #, c-format |
2655 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2656 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2657 | |
08f8455c | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2661 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2662 | |
08f8455c | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2666 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2667 | |
08f8455c | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
67f393ab | 2669 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2670 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2671 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2672 | |
08f8455c | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2674 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2675 | msgstr "" | |
2676 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2677 | |
08f8455c | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2679 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2680 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2681 | |
08f8455c | 2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2683 | #, fuzzy |
2684 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2685 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2686 | |
08f8455c | 2687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2688 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2689 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2690 | |
08f8455c | 2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2692 | #, c-format |
2693 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2694 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2695 | |
08f8455c | 2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2699 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2700 | |
08f8455c | 2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
1b5a6222 | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2704 | msgstr "" | |
2705 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2706 | |
08f8455c | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
de5a560a | 2708 | #, c-format |
67f393ab | 2709 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2710 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2711 | ||
08f8455c | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2713 | msgid "Collecting File Provides" |
2714 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2715 | |
08f8455c | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2717 | msgid "IO Error saving source cache" |
2718 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
de5a560a | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2723 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2724 | ||
0e1423ae | 2725 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2726 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2727 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2728 | |
6c0bed9d | 2729 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2730 | #, fuzzy |
2731 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2732 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2733 | ||
6c0bed9d | 2734 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2735 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2736 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2737 | ||
6c0bed9d | 2738 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
de5a560a | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "" |
2741 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2742 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2745 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2746 | |
6c0bed9d | 2747 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
de5a560a | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "" |
2750 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2751 | "manually fix this package." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2754 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2755 | |
6c0bed9d | 2756 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
de5a560a | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "" |
2759 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2762 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2763 | |
6c0bed9d | 2764 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2765 | msgid "Size mismatch" |
2766 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2767 | |
67f393ab | 2768 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2771 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2772 | |
0e1423ae | 2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "" |
2776 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2777 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2780 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2781 | |
0e1423ae | 2782 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2783 | msgid "Identifying.. " |
2784 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2785 | |
0e1423ae | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2789 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2790 | ||
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2792 | #, fuzzy | |
2793 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2794 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2799 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2800 | |
0e1423ae | 2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2802 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2803 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2804 | |
0e1423ae | 2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2806 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2807 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2808 | |
67f393ab | 2809 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2811 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2812 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2813 | |
0e1423ae | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2815 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2816 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2817 | ||
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2819 | #, fuzzy, c-format |
2820 | msgid "" | |
93730c1c | 2821 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2822 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2823 | msgstr "" |
2824 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2825 | "signature\n" | |
2826 | ||
0e1423ae | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2828 | #, fuzzy, c-format |
2829 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2830 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2831 | ||
0e1423ae | 2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2833 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2834 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2837 | #, c-format |
de5a560a | 2838 | msgid "" |
67f393ab | 2839 | "This disc is called: \n" |
2840 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2841 | msgstr "" |
67f393ab | 2842 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2843 | "'%s'\n" | |
2844 | ||
0e1423ae | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2846 | msgid "Copying package lists..." |
2847 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2848 | ||
0e1423ae | 2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2850 | msgid "Writing new source list\n" |
2851 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2852 | ||
0e1423ae | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2854 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2855 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2856 | ||
0e1423ae | 2857 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2860 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
e8538061 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2865 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 2866 | |
0e1423ae | 2867 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
e8538061 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2870 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2871 | |
0e1423ae | 2872 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
e8538061 | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2875 | msgstr "" | |
2876 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2877 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2878 | |
08f8455c | 2879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2880 | #, fuzzy, c-format | |
2881 | msgid "Installing %s" | |
2882 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "Configuring %s" | |
2887 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Removing %s" | |
2892 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
0e1423ae | 2900 | #, fuzzy, c-format |
2901 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2902 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2903 | ||
08f8455c | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Preparing %s" | |
2907 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 2908 | |
08f8455c | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
67f393ab | 2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Unpacking %s" | |
2912 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 2913 | |
08f8455c | 2914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2917 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 2918 | |
08f8455c | 2919 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
0e1423ae | 2920 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2922 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
2923 | ||
08f8455c | 2924 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Installed %s" | |
2927 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 2928 | |
08f8455c | 2929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
67f393ab | 2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2933 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2934 | |
08f8455c | 2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
e8538061 | 2936 | #, c-format |
67f393ab | 2937 | msgid "Removed %s" |
2938 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 2939 | |
08f8455c | 2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
b8334aa3 | 2941 | #, c-format |
67f393ab | 2942 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2943 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2944 | |
08f8455c | 2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
b8334aa3 | 2946 | #, c-format |
67f393ab | 2947 | msgid "Completely removed %s" |
2948 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2949 | |
8e947fe1 | 2950 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789 |
0e1423ae | 2951 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2952 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2953 | |
8e947fe1 | 2954 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2955 | msgid "Not locked" | |
2956 | msgstr "" | |
2957 | ||
67f393ab | 2958 | #: methods/rred.cc:219 |
2959 | msgid "Could not patch file" | |
2960 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
c79dc7ed | 2961 | |
0e1423ae | 2962 | #: methods/rsh.cc:330 |
2963 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2964 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 2965 | |
6c0bed9d | 2966 | #~ msgid "" |
2967 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2968 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2969 | #~ "that package should be filed." | |
2970 | #~ msgstr "" | |
2971 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
2972 | #~ "ay\n" | |
2973 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
2974 | #~ "pakete na ito." | |
2975 | ||
ab231908 OS |
2976 | #, fuzzy |
2977 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2978 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
2979 | ||
67f393ab | 2980 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2981 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2982 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 2983 | |
0e1423ae | 2984 | #, fuzzy |
2985 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2986 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2987 | |
0e1423ae | 2988 | #, fuzzy |
2989 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2990 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2991 | |
0e1423ae | 2992 | #, fuzzy |
2993 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2994 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 2995 | |
0e1423ae | 2996 | #, fuzzy |
2997 | #~ msgid "" | |
2998 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2999 | #~ "i signatures\n" | |
3000 | #~ msgstr "" | |
3001 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3002 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3003 | |
0e1423ae | 3004 | #, fuzzy |
3005 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3006 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3007 | |
d799e5fd | 3008 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3009 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3010 | |
802442e3 | 3011 | #~ msgid "Reading file list" |
3012 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3013 | ||
3014 | #~ msgid "Could not execute " | |
3015 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3016 | ||
3017 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3018 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3019 | ||
3020 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3021 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3022 | ||
1b5a6222 | 3023 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3024 | #~ msgstr "" |
3025 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |