]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
WIP cleanup pkgAcqMetaSig
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 13"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
b00efeaa 23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
31#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 35#, c-format
1e7ec0d8
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Kunne ikke læse %s"
de5a560a 38
1e7ec0d8 39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 40#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Kunne ikke finde %s."
b81dbe40 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr "Status: [%3i%%]"
89409d33 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Kører dpkg"
4948a1ba 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
89409d33 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
89409d33 69
b00efeaa 70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 74
b00efeaa 75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
89409d33 79
b00efeaa 80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
89409d33 84
b00efeaa 85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
89409d33 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
89409d33 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Er pakken %s installeret?"
89409d33 109
1e7ec0d8
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
38d608f4 114
b00efeaa 115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
89409d33 119
1e7ec0d8
MV
120#: apt-pkg/cachefile.cc:94
121msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
89409d33 123
1e7ec0d8
MV
124#: apt-pkg/cachefile.cc:98
125msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
89409d33 127
1e7ec0d8
MV
128#: apt-pkg/cachefile.cc:116
129msgid "The list of sources could not be read."
130msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
89409d33 131
b00efeaa 132#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
133msgid "Empty package cache"
134msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
897e3c7b 135
b00efeaa 136#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
137msgid "The package cache file is corrupted"
138msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
139
b00efeaa 140#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
141msgid "The package cache file is an incompatible version"
142msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
143
b00efeaa 144#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
27b16a2e 147
b00efeaa 148#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 149#, c-format
1e7ec0d8
MV
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
b6c6b52f 152
b00efeaa
MV
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
154#, fuzzy, c-format
155msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 156msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
89409d33 157
b00efeaa 158#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
159msgid "Depends"
160msgstr "Afhængigheder"
89409d33 161
b00efeaa 162#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
163msgid "PreDepends"
164msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 165
b00efeaa 166#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
167msgid "Suggests"
168msgstr "Foreslåede"
89409d33 169
b00efeaa 170#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
171msgid "Recommends"
172msgstr "Anbefalede"
89409d33 173
b00efeaa 174#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
175msgid "Conflicts"
176msgstr "Konflikter"
e7eaaada 177
b00efeaa 178#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
179msgid "Replaces"
180msgstr "Erstatter"
b81dbe40 181
b00efeaa 182#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
183msgid "Obsoletes"
184msgstr "Overflødiggør"
648bb618 185
b00efeaa 186#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
187msgid "Breaks"
188msgstr "Ødelægger"
648bb618 189
b00efeaa 190#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
191msgid "Enhances"
192msgstr "Forbedringer"
568dc798 193
b00efeaa 194#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
195msgid "important"
196msgstr "vigtig"
de5a560a 197
b00efeaa 198#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
199msgid "required"
200msgstr "krævet"
de5a560a 201
b00efeaa 202#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
203msgid "standard"
204msgstr "standard"
568dc798 205
b00efeaa 206#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
207msgid "optional"
208msgstr "frivillig"
209
b00efeaa 210#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
211msgid "extra"
212msgstr "ekstra"
213
214#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
d035b4ac 215#, c-format
1e7ec0d8
MV
216msgid "Index file type '%s' is not supported"
217msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
b81dbe40 218
1e7ec0d8
MV
219#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
220#, c-format
221msgid "Regex compilation error - %s"
222msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
7ffbb475 223
b00efeaa 224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
225msgid "Cache has an incompatible versioning system"
226msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
568dc798 227
1e7ec0d8
MV
228#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
229#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
1e7ec0d8
MV
238#, c-format
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
568dc798 241
b00efeaa 242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8 243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 244msgstr ""
1e7ec0d8 245"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
568dc798 246
b00efeaa 247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
248msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
5669725a 250
b00efeaa 251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
5669725a 254
b00efeaa 255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
5669725a 259
b00efeaa 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
de5a560a 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3f5a581c 264
b00efeaa 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
baaa6c6f 266#, c-format
1e7ec0d8
MV
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3f5a581c 269
b00efeaa
MV
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3f5a581c 274
b00efeaa 275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Samler filudbud"
3f5a581c 278
b00efeaa
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
ce34af08 281#, c-format
1e7ec0d8
MV
282msgid "Unable to write to %s"
283msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 284
b00efeaa 285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
286msgid "IO Error saving source cache"
287msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3f5a581c 288
1e7ec0d8
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
290msgid "Send scenario to solver"
291msgstr "Send scenarie til problemløser"
3f5a581c 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:241
294msgid "Send request to solver"
295msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3f5a581c 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:320
298msgid "Prepare for receiving solution"
299msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3f5a581c 300
1e7ec0d8
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:327
302msgid "External solver failed without a proper error message"
303msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3f5a581c 304
1e7ec0d8
MV
305#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
306msgid "Execute external solver"
307msgstr "Kør ekstern problemløser"
568dc798 308
b00efeaa 309#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
3f5a581c 310#, c-format
1e7ec0d8
MV
311msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
312msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
568dc798 313
b00efeaa 314#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
315msgid "Hash Sum mismatch"
316msgstr "Hashsum stemmer ikke"
568dc798 317
b00efeaa 318#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
319msgid "Size mismatch"
320msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
de5a560a 321
b00efeaa 322#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
323msgid "Invalid file format"
324msgstr "Ugyldigt filformat"
325
b00efeaa 326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
3f5a581c 327#, c-format
1e7ec0d8
MV
328msgid ""
329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330"or malformed file)"
331msgstr ""
332"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
333"punkt eller forkert udformet fil)"
de5a560a 334
b00efeaa 335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
3f5a581c 336#, c-format
1e7ec0d8
MV
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
de5a560a 339
b00efeaa 340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr ""
343"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
344
b00efeaa 345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
67f393ab 346#, c-format
1e7ec0d8
MV
347msgid ""
348"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
349"repository will not be applied."
350msgstr ""
351"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
352"arkiv vil ikke blive anvendt."
de5a560a 353
b00efeaa 354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
3f5a581c 355#, c-format
1e7ec0d8
MV
356msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
357msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
3f5a581c 358
b00efeaa 359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
1e7ec0d8
MV
360#, c-format
361msgid ""
362"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
363"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
364msgstr ""
365"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
366"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3f5a581c 367
1e7ec0d8 368#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
1e7ec0d8
MV
370#, c-format
371msgid "GPG error: %s: %s"
372msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3f5a581c 373
b00efeaa 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
3f5a581c 375#, c-format
1e7ec0d8
MV
376msgid ""
377"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
378"to manually fix this package. (due to missing arch)"
379msgstr ""
380"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
381"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
568dc798 382
b00efeaa 383#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
ce34af08 384#, c-format
1e7ec0d8
MV
385msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
386msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 387
b00efeaa 388#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
568dc798 389#, c-format
1e7ec0d8
MV
390msgid ""
391"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
392msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
3f5a581c 393
1e7ec0d8 394#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3f5a581c 395#, c-format
1e7ec0d8
MV
396msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
397msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
ce34af08 398
b00efeaa 399#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
400#, c-format
401msgid "List directory %spartial is missing."
402msgstr "Listemappen %spartial mangler."
ce34af08 403
b00efeaa 404#: apt-pkg/acquire.cc:92
1e7ec0d8
MV
405#, c-format
406msgid "Archives directory %spartial is missing."
407msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
3f5a581c 408
b00efeaa 409#: apt-pkg/acquire.cc:100
fe21cadf 410#, c-format
1e7ec0d8
MV
411msgid "Unable to lock directory %s"
412msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
3f5a581c 413
1e7ec0d8
MV
414#. only show the ETA if it makes sense
415#. two days
b00efeaa 416#: apt-pkg/acquire.cc:928
fe21cadf 417#, c-format
1e7ec0d8
MV
418msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
419msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
3f5a581c 420
b00efeaa 421#: apt-pkg/acquire.cc:930
3f5a581c 422#, c-format
1e7ec0d8
MV
423msgid "Retrieving file %li of %li"
424msgstr "Henter fil %li ud af %li"
3f5a581c 425
1e7ec0d8 426#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
3f5a581c 427#, c-format
1e7ec0d8
MV
428msgid "Failed to fetch %s %s\n"
429msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
430
431#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 432msgid ""
1e7ec0d8
MV
433"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
434"used instead."
3f5a581c 435msgstr ""
1e7ec0d8
MV
436"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
437"bruges i stedet."
3f5a581c 438
1e7ec0d8
MV
439#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
440msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
441msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
442
443#: apt-pkg/policy.cc:83
3f5a581c 444#, c-format
ce34af08 445msgid ""
1e7ec0d8
MV
446"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
447"available in the sources"
3f5a581c 448msgstr ""
1e7ec0d8
MV
449"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
450"er tilgængelig i kilderne"
3f5a581c 451
1e7ec0d8 452#: apt-pkg/policy.cc:422
3f5a581c 453#, c-format
1e7ec0d8
MV
454msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
455msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
3f5a581c 456
1e7ec0d8
MV
457#: apt-pkg/policy.cc:444
458#, c-format
459msgid "Did not understand pin type %s"
460msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
461
462#: apt-pkg/policy.cc:452
463msgid "No priority (or zero) specified for pin"
464msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
465
b00efeaa 466#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
3f5a581c 467#, c-format
ce34af08 468msgid ""
1e7ec0d8
MV
469"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
470"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 471msgstr ""
1e7ec0d8
MV
472"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
473"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
3f5a581c 474
b00efeaa 475#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
1e7ec0d8
MV
476#, c-format
477msgid "Could not configure '%s'. "
478msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
479
b00efeaa 480#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
3f5a581c 481#, c-format
ce34af08 482msgid ""
1e7ec0d8
MV
483"This installation run will require temporarily removing the essential "
484"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
485"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 486msgstr ""
1e7ec0d8
MV
487"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
488"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
489"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
490"LoopBreak«."
3f5a581c 491
1e7ec0d8 492#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
3f5a581c 493#, c-format
1e7ec0d8
MV
494msgid "Line %u too long in source list %s."
495msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
3f5a581c 496
1e7ec0d8
MV
497#: apt-pkg/cdrom.cc:571
498msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
499msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
500
501#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3f5a581c 502#, c-format
1e7ec0d8
MV
503msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
504msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
3f5a581c 505
1e7ec0d8
MV
506#: apt-pkg/cdrom.cc:599
507msgid "Waiting for disc...\n"
508msgstr "Venter på disken ...\n"
3f5a581c 509
1e7ec0d8
MV
510#: apt-pkg/cdrom.cc:609
511msgid "Mounting CD-ROM...\n"
512msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
513
514#: apt-pkg/cdrom.cc:620
515msgid "Identifying... "
516msgstr "Identificerer ... "
517
518#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3f5a581c 519#, c-format
1e7ec0d8
MV
520msgid "Stored label: %s\n"
521msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
3f5a581c 522
1e7ec0d8
MV
523#: apt-pkg/cdrom.cc:680
524msgid "Scanning disc for index files...\n"
525msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
3f5a581c 526
1e7ec0d8
MV
527#: apt-pkg/cdrom.cc:734
528#, c-format
ce34af08 529msgid ""
1e7ec0d8
MV
530"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
531"%zu signatures\n"
ce34af08 532msgstr ""
1e7ec0d8
MV
533"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
534"signaturer\n"
a4a59015 535
1e7ec0d8 536#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 537msgid ""
1e7ec0d8
MV
538"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
539"wrong architecture?"
a4a59015 540msgstr ""
1e7ec0d8
MV
541"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
542"den forkerte arkitektur?"
3f5a581c 543
1e7ec0d8 544#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3f5a581c 545#, c-format
1e7ec0d8
MV
546msgid "Found label '%s'\n"
547msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
568dc798 548
1e7ec0d8
MV
549#: apt-pkg/cdrom.cc:800
550msgid "That is not a valid name, try again.\n"
551msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
38fd54f1 552
1e7ec0d8 553#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3f5a581c 554#, c-format
1e7ec0d8
MV
555msgid ""
556"This disc is called: \n"
557"'%s'\n"
558msgstr ""
559"Denne disk hedder: \n"
560"»%s«\n"
568dc798 561
1e7ec0d8
MV
562#: apt-pkg/cdrom.cc:819
563msgid "Copying package lists..."
564msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
568dc798 565
1e7ec0d8
MV
566#: apt-pkg/cdrom.cc:863
567msgid "Writing new source list\n"
568msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
568dc798 569
1e7ec0d8
MV
570#: apt-pkg/cdrom.cc:874
571msgid "Source list entries for this disc are:\n"
572msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
568dc798 573
1e7ec0d8 574#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 575#, c-format
3f5a581c 576msgid ""
1e7ec0d8 577"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3f5a581c 578msgstr ""
1e7ec0d8 579"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
568dc798 580
1e7ec0d8 581#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 582msgid ""
1e7ec0d8
MV
583"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
584"held packages."
ce34af08 585msgstr ""
1e7ec0d8
MV
586"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
587"tilbageholdte pakker."
568dc798 588
1e7ec0d8
MV
589#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
590msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
ce34af08 591msgstr ""
1e7ec0d8 592"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
568dc798 593
1e7ec0d8
MV
594#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
595msgid "Building dependency tree"
596msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
568dc798 597
1e7ec0d8
MV
598#: apt-pkg/depcache.cc:139
599msgid "Candidate versions"
600msgstr "Kandidatversioner"
568dc798 601
1e7ec0d8
MV
602#: apt-pkg/depcache.cc:168
603msgid "Dependency generation"
604msgstr "Afhængighedsgenerering"
568dc798 605
1e7ec0d8
MV
606#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
607msgid "Reading state information"
608msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
568dc798 609
1e7ec0d8 610#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 611#, c-format
1e7ec0d8
MV
612msgid "Failed to open StateFile %s"
613msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
568dc798 614
1e7ec0d8 615#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 616#, c-format
1e7ec0d8
MV
617msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
618msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
568dc798 619
b00efeaa 620#: apt-pkg/tagfile.cc:169
3f5a581c 621#, c-format
1e7ec0d8
MV
622msgid "Unable to parse package file %s (1)"
623msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
c77d6597 624
b00efeaa 625#: apt-pkg/tagfile.cc:269
de5a560a 626#, c-format
1e7ec0d8
MV
627msgid "Unable to parse package file %s (2)"
628msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
568dc798 629
b00efeaa 630#: apt-pkg/cacheset.cc:497
568dc798 631#, c-format
1e7ec0d8
MV
632msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
633msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
568dc798 634
b00efeaa 635#: apt-pkg/cacheset.cc:500
3f5a581c 636#, c-format
1e7ec0d8
MV
637msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
638msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
568dc798 639
b00efeaa 640#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
3f5a581c 641#, c-format
1e7ec0d8
MV
642msgid "Unable to locate package %s"
643msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
568dc798 644
b00efeaa 645#: apt-pkg/cacheset.cc:611
3f5a581c 646#, c-format
1e7ec0d8
MV
647msgid "Couldn't find task '%s'"
648msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
568dc798 649
b00efeaa 650#: apt-pkg/cacheset.cc:617
3f5a581c 651#, c-format
1e7ec0d8
MV
652msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
653msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
568dc798 654
b00efeaa 655#: apt-pkg/cacheset.cc:623
3f5a581c 656#, c-format
1e7ec0d8
MV
657msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
658msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
568dc798 659
b00efeaa 660#: apt-pkg/cacheset.cc:634
ce34af08 661#, c-format
1e7ec0d8
MV
662msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
663msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
568dc798 664
b00efeaa 665#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
ce34af08 666#, c-format
1e7ec0d8
MV
667msgid ""
668"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
669"neither of them"
670msgstr ""
671"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
672"har nogen af dem"
568dc798 673
b00efeaa 674#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 675#, c-format
1e7ec0d8
MV
676msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
677msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
568dc798 678
b00efeaa 679#: apt-pkg/cacheset.cc:663
de5a560a 680#, c-format
1e7ec0d8
MV
681msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
682msgstr ""
683"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
1b5a6222 684
b00efeaa 685#: apt-pkg/cacheset.cc:671
67f393ab 686#, c-format
1e7ec0d8
MV
687msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
688msgstr ""
689"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
ce34af08 690
b00efeaa 691#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
baaa6c6f 692#, c-format
1e7ec0d8
MV
693msgid "Unable to parse Release file %s"
694msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
67f393ab 695
b00efeaa 696#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
67f393ab 697#, c-format
1e7ec0d8
MV
698msgid "No sections in Release file %s"
699msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
67f393ab 700
b00efeaa 701#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
67f393ab 702#, c-format
1e7ec0d8
MV
703msgid "No Hash entry in Release file %s"
704msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
67f393ab 705
b00efeaa 706#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
707#, c-format
708msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
709msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
67f393ab 710
b00efeaa 711#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
712#, c-format
713msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
714msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 715
1e7ec0d8 716#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
d035b4ac 717#, c-format
1e7ec0d8
MV
718msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
719msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
b6c6b52f 720
1e7ec0d8
MV
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
722#, c-format
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
724msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3f5a581c 725
1e7ec0d8
MV
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
727#, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
729msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3f5a581c 730
1e7ec0d8
MV
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
732#, c-format
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
734msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
ce34af08 735
1e7ec0d8
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b6c6b52f 740
1e7ec0d8
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
744msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b6c6b52f 745
1e7ec0d8
MV
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
747#, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
749msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
b6c6b52f 750
1e7ec0d8
MV
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
754msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
b6c6b52f 755
1e7ec0d8
MV
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
757#, c-format
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
759msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
b6c6b52f 760
1e7ec0d8
MV
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
762#, c-format
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
764msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
b6c6b52f 765
1e7ec0d8
MV
766#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
767#, c-format
768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
769msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
b6c6b52f 770
1e7ec0d8
MV
771#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
772#, c-format
773msgid "Opening %s"
774msgstr "Åbner %s"
b6c6b52f 775
1e7ec0d8
MV
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
777#, c-format
778msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
779msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
ce34af08 780
1e7ec0d8
MV
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
782#, c-format
783msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
784msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
ce34af08 785
1e7ec0d8
MV
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
787#, c-format
788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
789msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
ce34af08 790
1e7ec0d8
MV
791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
792#, c-format
793msgid "Installing %s"
794msgstr "Installerer %s"
ce34af08 795
1e7ec0d8
MV
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
797#, c-format
798msgid "Configuring %s"
799msgstr "Sætter %s op"
ce34af08 800
1e7ec0d8
MV
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
802#, c-format
803msgid "Removing %s"
804msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 805
1e7ec0d8
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
807#, c-format
808msgid "Completely removing %s"
809msgstr "Fjerner %s helt"
b6c6b52f 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
812#, c-format
813msgid "Noting disappearance of %s"
814msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
817#, c-format
818msgid "Running post-installation trigger %s"
819msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
ce34af08 820
1e7ec0d8
MV
821#. FIXME: use a better string after freeze
822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
823#, c-format
824msgid "Directory '%s' missing"
825msgstr "Mappe »%s« mangler"
ce34af08 826
1e7ec0d8
MV
827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
828#, c-format
829msgid "Could not open file '%s'"
830msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
506ab3c7 831
1e7ec0d8
MV
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
833#, c-format
834msgid "Preparing %s"
835msgstr "Klargør %s"
506ab3c7 836
1e7ec0d8
MV
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
838#, c-format
839msgid "Unpacking %s"
840msgstr "Pakker %s ud"
506ab3c7 841
1e7ec0d8
MV
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
843#, c-format
844msgid "Preparing to configure %s"
845msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
506ab3c7 846
1e7ec0d8 847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
506ab3c7 848#, c-format
1e7ec0d8
MV
849msgid "Installed %s"
850msgstr "Installerede %s"
506ab3c7 851
1e7ec0d8
MV
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
853#, c-format
854msgid "Preparing for removal of %s"
855msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
506ab3c7 856
1e7ec0d8
MV
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
858#, c-format
859msgid "Removed %s"
860msgstr "Fjernede %s"
506ab3c7 861
1e7ec0d8
MV
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
863#, c-format
864msgid "Preparing to completely remove %s"
865msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
506ab3c7 866
1e7ec0d8
MV
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
868#, c-format
869msgid "Completely removed %s"
870msgstr "Fjernede %s helt"
506ab3c7 871
b00efeaa 872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
873msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
874msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
506ab3c7 875
b00efeaa 876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
877#, c-format
878msgid "Can not write log (%s)"
879msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
506ab3c7 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
882msgid "Is /dev/pts mounted?"
883msgstr "Er /dev/pts monteret?"
506ab3c7 884
b00efeaa 885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
886msgid "Is stdout a terminal?"
887msgstr "Er standardud en terminal?"
506ab3c7 888
b00efeaa 889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 890#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
01daf704 891#, c-format
1e7ec0d8
MV
892msgid "Waited for %s but it wasn't there"
893msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
506ab3c7 894
b00efeaa 895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
896msgid "Operation was interrupted before it could finish"
897msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
506ab3c7 898
b00efeaa 899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
900msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
901msgstr ""
902"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
506ab3c7 903
1e7ec0d8 904#. check if its not a follow up error
b00efeaa 905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
906msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
907msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
506ab3c7 908
b00efeaa 909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
910msgid ""
911"No apport report written because the error message indicates its a followup "
912"error from a previous failure."
913msgstr ""
914"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
915"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
506ab3c7 916
b00efeaa 917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a disk full "
920"error"
921msgstr ""
922"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3fa4e98f 923
b00efeaa 924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
927"error"
928msgstr ""
929"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
930"hukommelsesfejl"
3fa4e98f 931
b00efeaa 932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
933msgid ""
934"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
935"local system"
936msgstr ""
937"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
938"system"
939
b00efeaa 940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
941msgid ""
942"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
943msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3fa4e98f 944
1e7ec0d8 945#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 946#, c-format
1e7ec0d8
MV
947msgid ""
948"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
949"it?"
950msgstr ""
951"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3fa4e98f 952
1e7ec0d8
MV
953#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
954#, c-format
955msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
956msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3fa4e98f 957
1e7ec0d8
MV
958#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
959#. dpkg --configure -a
960#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
961#, c-format
962msgid ""
963"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
964msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3fa4e98f 965
1e7ec0d8
MV
966#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
967msgid "Not locked"
968msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f 969
1e7ec0d8 970#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
972#, c-format
973msgid "%lid %lih %limin %lis"
974msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f 975
1e7ec0d8 976#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
978#, c-format
979msgid "%lih %limin %lis"
980msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 981
1e7ec0d8 982#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
984#, c-format
985msgid "%limin %lis"
986msgstr "%limin %lis"
51da0c35 987
1e7ec0d8 988#. s means seconds
b00efeaa 989#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
990#, c-format
991msgid "%lis"
992msgstr "%lis"
3fa4e98f 993
b00efeaa 994#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
995#, c-format
996msgid "Selection %s not found"
997msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3fa4e98f 998
b00efeaa 999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
1000#, c-format
1001msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1002msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
3fa4e98f 1003
b00efeaa 1004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
1005#, c-format
1006msgid "Could not open lock file %s"
1007msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
3fa4e98f 1008
b00efeaa 1009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
1010#, c-format
1011msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1012msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
3fa4e98f 1013
b00efeaa 1014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
1015#, c-format
1016msgid "Could not get lock %s"
1017msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
3fa4e98f 1018
b00efeaa 1019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
3fa4e98f 1020#, c-format
1e7ec0d8
MV
1021msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1022msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
3fa4e98f 1023
b00efeaa 1024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1025#, c-format
1026msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1027msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
3fa4e98f 1028
b00efeaa 1029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
3fa4e98f 1030#, c-format
1e7ec0d8
MV
1031msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1032msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
3fa4e98f 1033
b00efeaa 1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
3fa4e98f 1035#, c-format
1e7ec0d8
MV
1036msgid ""
1037"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1038msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
3fa4e98f 1039
b00efeaa 1040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1041#, c-format
1e7ec0d8
MV
1042msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1043msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
3fa4e98f 1044
b00efeaa 1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
3fa4e98f 1046#, c-format
1e7ec0d8
MV
1047msgid "Sub-process %s received signal %u."
1048msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
3fa4e98f 1049
b00efeaa 1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1051#, c-format
1e7ec0d8
MV
1052msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1053msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
3fa4e98f 1054
b00efeaa 1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1056#, c-format
1e7ec0d8
MV
1057msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1058msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
3fa4e98f 1059
b00efeaa
MV
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1063#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1064msgid "Write error"
1065msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 1066
b00efeaa 1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
d8ad0e30 1068#, c-format
1e7ec0d8
MV
1069msgid "Problem closing the gzip file %s"
1070msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
51da0c35 1071
b00efeaa 1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
3fa4e98f 1073#, c-format
1e7ec0d8
MV
1074msgid "Could not open file %s"
1075msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
ce34af08 1076
b00efeaa 1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1078#, c-format
1079msgid "Could not open file descriptor %d"
1080msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
ce34af08 1081
b00efeaa 1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1083msgid "Failed to create subprocess IPC"
1084msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
ce34af08 1085
b00efeaa 1086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1087msgid "Failed to exec compressor "
1088msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
ce34af08 1089
b00efeaa
MV
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1092#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1093msgid "Read error"
1094msgstr "Læsefejl"
c3bbfb87 1095
b00efeaa 1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
9d3cce03 1097#, c-format
1e7ec0d8
MV
1098msgid "read, still have %llu to read but none left"
1099msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
c3bbfb87 1100
b00efeaa 1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
b6c6b52f 1102#, c-format
1e7ec0d8
MV
1103msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1104msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
568dc798 1105
b00efeaa 1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
a4d0c2d4 1107#, c-format
1e7ec0d8
MV
1108msgid "Problem closing the file %s"
1109msgstr "Problem under lukning af filen %s"
568dc798 1110
b00efeaa 1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
568dc798 1112#, c-format
1e7ec0d8
MV
1113msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1114msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
568dc798 1115
b00efeaa 1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
d035b4ac 1117#, c-format
1e7ec0d8
MV
1118msgid "Problem unlinking the file %s"
1119msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
568dc798 1120
b00efeaa 1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1122msgid "Problem syncing the file"
1123msgstr "Problem under synkronisering af fil"
3fa4e98f 1124
b00efeaa
MV
1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1126#, c-format
1127msgid "Unable to mkstemp %s"
1128msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1129
1e7ec0d8
MV
1130#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1131#, c-format
1132msgid "%c%s... Error!"
1133msgstr "%c%s... Fejl!"
ce34af08 1134
1e7ec0d8
MV
1135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1136#, c-format
1137msgid "%c%s... Done"
1138msgstr "%c%s... Færdig"
568dc798 1139
1e7ec0d8
MV
1140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1141msgid "..."
1142msgstr "..."
1143
1144#. Print the spinner
1145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
ce34af08 1146#, c-format
1e7ec0d8
MV
1147msgid "%c%s... %u%%"
1148msgstr "%c%s... %u%%"
568dc798 1149
1e7ec0d8
MV
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1151msgid "Can't mmap an empty file"
1152msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
568dc798 1153
1e7ec0d8
MV
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1157msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
ce34af08 1158
1e7ec0d8
MV
1159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1160#, c-format
1161msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1162msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
ce34af08 1163
1e7ec0d8
MV
1164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1165msgid "Unable to close mmap"
1166msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
568dc798 1167
1e7ec0d8
MV
1168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1169msgid "Unable to synchronize mmap"
1170msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
568dc798 1171
1e7ec0d8
MV
1172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1175msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
568dc798 1176
1e7ec0d8
MV
1177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1178msgid "Failed to truncate file"
1179msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
568dc798 1180
1e7ec0d8
MV
1181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1182#, c-format
ce34af08 1183msgid ""
1e7ec0d8
MV
1184"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1185"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1186msgstr ""
1187"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
1188"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
568dc798 1189
1e7ec0d8
MV
1190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1194"reached."
ce34af08 1195msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1196"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
1197"nået."
568dc798 1198
1e7ec0d8 1199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1200msgid ""
1e7ec0d8 1201"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1202msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1203"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
1204"bruger."
4948a1ba 1205
1e7ec0d8
MV
1206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1207#, c-format
1208msgid "Unable to stat the mount point %s"
1209msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
4948a1ba 1210
1e7ec0d8
MV
1211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1212msgid "Failed to stat the cdrom"
1213msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
568dc798 1214
b00efeaa 1215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1216#, c-format
1217msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1218msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
568dc798 1219
b00efeaa 1220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
8e947fe1 1221#, c-format
1e7ec0d8
MV
1222msgid "Opening configuration file %s"
1223msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
8e947fe1 1224
b00efeaa 1225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1226#, c-format
1227msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1228msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
a0895a74 1229
b00efeaa 1230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1231#, c-format
1232msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1233msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
568dc798 1234
b00efeaa 1235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1236#, c-format
1237msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1238msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
c3bbfb87 1239
b00efeaa 1240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1241#, c-format
1242msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1243msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
092ae175 1244
b00efeaa 1245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1246#, c-format
1247msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1248msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
568dc798 1249
b00efeaa 1250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1251#, c-format
1252msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1253msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
568dc798 1254
b00efeaa 1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1256#, c-format
1257msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1258msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3c4a4974 1259
b00efeaa 1260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1261#, c-format
1262msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1263msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
568dc798 1264
b00efeaa 1265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
01daf704 1266#, c-format
1e7ec0d8
MV
1267msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1268msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
d8ad0e30 1269
1e7ec0d8
MV
1270#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1271#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
d8ad0e30 1272#, c-format
1e7ec0d8
MV
1273msgid "No keyring installed in %s."
1274msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
d8ad0e30 1275
1e7ec0d8 1276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
d8ad0e30 1277#, c-format
1e7ec0d8
MV
1278msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1279msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
d8ad0e30 1280
1e7ec0d8
MV
1281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
01daf704 1283#, c-format
1e7ec0d8
MV
1284msgid "Command line option %s is not understood"
1285msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
d8ad0e30 1286
1e7ec0d8 1287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1288#, c-format
1e7ec0d8
MV
1289msgid "Command line option %s is not boolean"
1290msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
d8ad0e30 1291
1e7ec0d8 1292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1293#, c-format
1e7ec0d8
MV
1294msgid "Option %s requires an argument."
1295msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
d8ad0e30 1296
1e7ec0d8 1297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1298#, c-format
1e7ec0d8
MV
1299msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1300msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
d8ad0e30 1301
1e7ec0d8 1302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
01daf704 1303#, c-format
1e7ec0d8
MV
1304msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1305msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
d8ad0e30 1306
1e7ec0d8
MV
1307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1308#, c-format
1309msgid "Option '%s' is too long"
1310msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
b6c6b52f 1311
1e7ec0d8
MV
1312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1313#, c-format
1314msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1315msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
9f2df510 1316
1e7ec0d8
MV
1317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1318#, c-format
1319msgid "Invalid operation %s"
1320msgstr "Ugyldig handling %s"
27b16a2e 1321
1e7ec0d8
MV
1322#: cmdline/apt-cache.cc:149
1323#, c-format
1324msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1325msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
568dc798 1326
b00efeaa 1327#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1328msgid "Total package names: "
1329msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
568dc798 1330
b00efeaa 1331#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1332msgid "Total package structures: "
1333msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
1334
b00efeaa 1335#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1336msgid " Normal packages: "
1337msgstr " Normale pakker: "
1338
b00efeaa 1339#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1340msgid " Pure virtual packages: "
1341msgstr " Rene virtuelle pakker: "
1342
b00efeaa 1343#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1344msgid " Single virtual packages: "
1345msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
1346
b00efeaa 1347#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1348msgid " Mixed virtual packages: "
1349msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
1350
b00efeaa 1351#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1352msgid " Missing: "
1353msgstr " Manglende: "
1354
b00efeaa 1355#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1356msgid "Total distinct versions: "
1357msgstr "Totale forskellige versioner: "
1358
b00efeaa 1359#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1360msgid "Total distinct descriptions: "
1361msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
568dc798 1362
b00efeaa 1363#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1364msgid "Total dependencies: "
1365msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
ce34af08 1366
b00efeaa 1367#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1368msgid "Total ver/file relations: "
1369msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
03d7b3cd 1370
b00efeaa 1371#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1372msgid "Total Desc/File relations: "
1373msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
09d057db 1374
b00efeaa 1375#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1376msgid "Total Provides mappings: "
1377msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
de5a560a 1378
b00efeaa 1379#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1380msgid "Total globbed strings: "
1381msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3f5a581c 1382
b00efeaa 1383#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1384msgid "Total dependency version space: "
1385msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
3f5a581c 1386
b00efeaa 1387#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1388msgid "Total slack space: "
1389msgstr "Total »Slack«-plads: "
de5a560a 1390
b00efeaa 1391#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1392msgid "Total space accounted for: "
1393msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
de5a560a 1394
b00efeaa 1395#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1396#: apt-private/private-show.cc:58
3fa4e98f 1397#, c-format
1e7ec0d8
MV
1398msgid "Package file %s is out of sync."
1399msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
67f393ab 1400
b00efeaa
MV
1401#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1402#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1403#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1404#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1405msgid "No packages found"
1406msgstr "Fandt ingen pakker"
c77d6597 1407
b00efeaa 1408#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1409msgid "You must give at least one search pattern"
1410msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
27b16a2e 1411
b00efeaa 1412#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1413msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1414msgstr ""
1415"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 1416
1e7ec0d8
MV
1417# Overskriften til apt-cache policy,
1418# forkorter "Package" væk. CH
b00efeaa 1419#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1420msgid "Package files:"
1421msgstr "Pakkefiler:"
27b16a2e 1422
b00efeaa 1423#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1424msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1425msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
27b16a2e 1426
1e7ec0d8 1427#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1428#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1429msgid "Pinned packages:"
1430msgstr "»Pinned« pakker:"
03d7b3cd 1431
b00efeaa 1432#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1433msgid "(not found)"
1434msgstr "(ikke fundet)"
27b16a2e 1435
b00efeaa 1436#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1437msgid " Installed: "
1438msgstr " Installeret: "
67f393ab 1439
b00efeaa 1440#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1441msgid " Candidate: "
1442msgstr " Kandidat: "
de5a560a 1443
b00efeaa 1444#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1445msgid "(none)"
1446msgstr "(ingen)"
de5a560a 1447
b00efeaa 1448#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1449msgid " Package pin: "
1450msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 1451
1e7ec0d8 1452#. Show the priority tables
b00efeaa 1453#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1454msgid " Version table:"
1455msgstr " Versionstabel:"
8f30b478 1456
b00efeaa
MV
1457#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1458#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1459#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1462#, c-format
1463msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1464msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
de5a560a 1465
b00efeaa 1466#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1467msgid ""
1468"Usage: apt-cache [options] command\n"
1469" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1470" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1471"\n"
1472"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1473"from APT's binary cache files\n"
1474"\n"
1475"Commands:\n"
1476" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1477" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1478" showsrc - Show source records\n"
1479" stats - Show some basic statistics\n"
1480" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1481" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1482" unmet - Show unmet dependencies\n"
1483" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1484" show - Show a readable record for the package\n"
1485" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1486" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1487" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1488" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1489" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1490" policy - Show policy settings\n"
1491"\n"
1492"Options:\n"
1493" -h This help text.\n"
1494" -p=? The package cache.\n"
1495" -s=? The source cache.\n"
1496" -q Disable progress indicator.\n"
1497" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1501msgstr ""
1502"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
1503" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
1504" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
1505"\n"
1506"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
1507"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
1508"\n"
1509"Kommandoer:\n"
1510" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
1511" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
1512" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
1513" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
1514" dump - Vis hele filen i kort form\n"
1515" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
1516" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
1517" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
1518" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
1519" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
1520" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
1521" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
1522" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
1523" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
1524" policy - Vis policy-indstillinger\n"
1525"\n"
1526"Tilvalg:\n"
1527" -h Denne hjælpetekst.\n"
1528" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
1529" -s=? Kildemellemlageret.\n"
1530" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
1531" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
1532" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1533" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1534"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 1535
1e7ec0d8
MV
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1537msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 1538msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1539"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1540
1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1542msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1543msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
1544
1545#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1546#, c-format
1547msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1548msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
de5a560a 1549
1e7ec0d8 1550#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
67f393ab 1551msgid ""
1e7ec0d8
MV
1552"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1553"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1554"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1555"mount point."
67f393ab 1556msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1557"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1558"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1559"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1560"cd-rom og monteringspunkt."
dc738e7a 1561
1e7ec0d8
MV
1562#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1563msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1564msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
93ae7f7f 1565
1e7ec0d8
MV
1566#: cmdline/apt-config.cc:48
1567msgid "Arguments not in pairs"
1568msgstr "Parametre ikke angivet i par"
dc738e7a 1569
1e7ec0d8
MV
1570#: cmdline/apt-config.cc:89
1571msgid ""
1572"Usage: apt-config [options] command\n"
1573"\n"
1574"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1575"\n"
1576"Commands:\n"
1577" shell - Shell mode\n"
1578" dump - Show the configuration\n"
1579"\n"
1580"Options:\n"
1581" -h This help text.\n"
1582" -c=? Read this configuration file\n"
1583" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1584msgstr ""
1585"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1586"\n"
1587"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
1588"\n"
1589"Kommandoer:\n"
1590" shell - Skal-tilstand\n"
1591" dump - Vis opsætningen\n"
1592"\n"
1593"Tilvalg:\n"
1594" -h Denne hjælpetekst.\n"
1595" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1596" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1597
1e7ec0d8 1598#: cmdline/apt-get.cc:245
3fa4e98f 1599#, c-format
1e7ec0d8
MV
1600msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1601msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
dc738e7a 1602
1e7ec0d8 1603#: cmdline/apt-get.cc:327
dc738e7a 1604#, c-format
1e7ec0d8
MV
1605msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1606msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
dc738e7a 1607
1e7ec0d8 1608#: cmdline/apt-get.cc:330
3fa4e98f 1609#, c-format
1e7ec0d8
MV
1610msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1611msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
dc738e7a 1612
1e7ec0d8 1613#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1614#, c-format
1e7ec0d8
MV
1615msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1616msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
dc738e7a 1617
1e7ec0d8 1618#: cmdline/apt-get.cc:423
dc738e7a 1619#, c-format
1e7ec0d8
MV
1620msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1621msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
dc738e7a 1622
1e7ec0d8 1623#: cmdline/apt-get.cc:454
dc738e7a 1624#, c-format
1e7ec0d8
MV
1625msgid "Couldn't find package %s"
1626msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
dc738e7a 1627
1e7ec0d8 1628#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1629#: apt-private/private-install.cc:891
dc738e7a 1630#, c-format
1e7ec0d8
MV
1631msgid "%s set to manually installed.\n"
1632msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
67f393ab 1633
1e7ec0d8 1634#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
dc738e7a 1635#, c-format
1e7ec0d8
MV
1636msgid "%s set to automatically installed.\n"
1637msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
dc738e7a 1638
1e7ec0d8
MV
1639#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1640msgid ""
1641"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1642"instead."
1643msgstr ""
1644"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1645"manual« i stedet for."
dc738e7a 1646
1e7ec0d8
MV
1647#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1648msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1649msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1650
1e7ec0d8
MV
1651#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1652msgid "Unable to lock the download directory"
1653msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
dc738e7a 1654
1e7ec0d8
MV
1655#: cmdline/apt-get.cc:726
1656msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1657msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
dc738e7a 1658
b00efeaa 1659#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
dc738e7a 1660#, c-format
1e7ec0d8
MV
1661msgid "Unable to find a source package for %s"
1662msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
dc738e7a 1663
1e7ec0d8 1664#: cmdline/apt-get.cc:786
dc738e7a 1665#, c-format
1e7ec0d8
MV
1666msgid ""
1667"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1668"%s\n"
1669msgstr ""
1670"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
1671"%s\n"
dc738e7a 1672
1e7ec0d8 1673#: cmdline/apt-get.cc:791
dc738e7a 1674#, c-format
1e7ec0d8
MV
1675msgid ""
1676"Please use:\n"
1677"bzr branch %s\n"
1678"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1679msgstr ""
1680"Brug venligst:\n"
1681"bzr branch %s\n"
1682"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
dc738e7a 1683
b00efeaa 1684#: cmdline/apt-get.cc:839
dc738e7a 1685#, c-format
1e7ec0d8
MV
1686msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1687msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
dc738e7a 1688
b00efeaa
MV
1689#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1690#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
d035b4ac 1691#, c-format
1e7ec0d8
MV
1692msgid "Couldn't determine free space in %s"
1693msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
dc738e7a 1694
b00efeaa 1695#: cmdline/apt-get.cc:884
2b8260e2 1696#, c-format
1e7ec0d8
MV
1697msgid "You don't have enough free space in %s"
1698msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
dc738e7a 1699
1e7ec0d8
MV
1700#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1701#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1702#: cmdline/apt-get.cc:893
27b16a2e 1703#, c-format
1e7ec0d8
MV
1704msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1705msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
2a8a592d 1706
1e7ec0d8
MV
1707#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1708#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1709#: cmdline/apt-get.cc:898
38d608f4 1710#, c-format
1e7ec0d8
MV
1711msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1712msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
9f2df510 1713
b00efeaa 1714#: cmdline/apt-get.cc:904
1e7ec0d8
MV
1715#, c-format
1716msgid "Fetch source %s\n"
1717msgstr "Henter kildetekst %s\n"
9f2df510 1718
b00efeaa 1719#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1720msgid "Failed to fetch some archives."
1721msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
38d608f4 1722
b00efeaa 1723#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1724msgid "Download complete and in download only mode"
1725msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
38d608f4 1726
b00efeaa 1727#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 1728#, c-format
1e7ec0d8
MV
1729msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1730msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
38d608f4 1731
b00efeaa 1732#: cmdline/apt-get.cc:964
67f393ab 1733#, c-format
1e7ec0d8
MV
1734msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1735msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
38d608f4 1736
b00efeaa 1737#: cmdline/apt-get.cc:965
67f393ab 1738#, c-format
1e7ec0d8
MV
1739msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1740msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
67f393ab 1741
b00efeaa 1742#: cmdline/apt-get.cc:993
3f5a581c 1743#, c-format
1e7ec0d8
MV
1744msgid "Build command '%s' failed.\n"
1745msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
67f393ab 1746
b00efeaa 1747#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1748msgid "Child process failed"
1749msgstr "Barneprocessen fejlede"
67f393ab 1750
b00efeaa 1751#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1752msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1753msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
1754
b00efeaa 1755#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1756#, c-format
1e7ec0d8
MV
1757msgid ""
1758"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1759"Architectures for setup"
1760msgstr ""
1761"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
1762"Architectures for opsætning"
67f393ab 1763
b00efeaa
MV
1764#: cmdline/apt-get.cc:1073
1765#, c-format
1766msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: cmdline/apt-get.cc:1083
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1772msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
1773
1774#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 1775#, c-format
1e7ec0d8
MV
1776msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1777msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3c4a4974 1778
b00efeaa 1779#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 1780#, c-format
1e7ec0d8
MV
1781msgid "%s has no build depends.\n"
1782msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3c4a4974 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1301
67f393ab 1785#, c-format
1e7ec0d8
MV
1786msgid ""
1787"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1788"packages"
1789msgstr ""
1790"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3c4a4974 1791
b00efeaa 1792#: cmdline/apt-get.cc:1319
67f393ab 1793#, c-format
1e7ec0d8
MV
1794msgid ""
1795"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1796"found"
1797msgstr ""
1798"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3c4a4974 1799
b00efeaa 1800#: cmdline/apt-get.cc:1342
d035b4ac 1801#, c-format
1e7ec0d8
MV
1802msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1803msgstr ""
1804"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1805"ny"
3c4a4974 1806
b00efeaa 1807#: cmdline/apt-get.cc:1381
d035b4ac 1808#, c-format
1e7ec0d8
MV
1809msgid ""
1810"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1811"package %s can't satisfy version requirements"
1812msgstr ""
1813"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1814"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
38d608f4 1815
b00efeaa 1816#: cmdline/apt-get.cc:1387
01daf704 1817#, c-format
1e7ec0d8
MV
1818msgid ""
1819"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1820"version"
1821msgstr ""
1822"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1823"kandidatversion"
38d608f4 1824
b00efeaa 1825#: cmdline/apt-get.cc:1410
3f5a581c 1826#, c-format
1e7ec0d8
MV
1827msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1828msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
67f393ab 1829
b00efeaa 1830#: cmdline/apt-get.cc:1425
38d608f4 1831#, c-format
1e7ec0d8
MV
1832msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1833msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
67f393ab 1834
b00efeaa 1835#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1836msgid "Failed to process build dependencies"
1837msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
67f393ab 1838
b00efeaa 1839#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1e7ec0d8
MV
1840#, c-format
1841msgid "Changelog for %s (%s)"
1842msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
67f393ab 1843
b00efeaa 1844#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1845msgid "Supported modules:"
1846msgstr "Understøttede moduler:"
506ab3c7 1847
b00efeaa 1848#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1849msgid ""
1850"Usage: apt-get [options] command\n"
1851" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1852" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1853"\n"
1854"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1855"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1856"and install.\n"
1857"\n"
1858"Commands:\n"
1859" update - Retrieve new lists of packages\n"
1860" upgrade - Perform an upgrade\n"
1861" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1862" remove - Remove packages\n"
1863" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1864" purge - Remove packages and config files\n"
1865" source - Download source archives\n"
1866" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1867" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1868" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1869" clean - Erase downloaded archive files\n"
1870" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1871" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1872" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1873" download - Download the binary package into the current directory\n"
1874"\n"
1875"Options:\n"
1876" -h This help text.\n"
1877" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1878" -qq No output except for errors\n"
1879" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1880" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1881" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1882" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1883" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1884" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1885" -b Build the source package after fetching it\n"
1886" -V Show verbose version numbers\n"
1887" -c=? Read this configuration file\n"
1888" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1889"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1890"pages for more information and options.\n"
1891" This APT has Super Cow Powers.\n"
1892msgstr ""
1893"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1894" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1895" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1898"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1899"install.\n"
1900"\n"
1901"Kommandoer:\n"
1902" update - Hent nye lister over pakker\n"
1903" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1904" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1905" remove - Afinstaller pakker\n"
1906" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1907" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1908" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1909" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1910" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1911" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1912" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1913" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1914" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1915" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1916" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1917"\n"
1918"Tilvalg:\n"
1919" -h Denne hjælpetekst.\n"
1920" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1921" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1922" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1923" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1924" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1925" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1926" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1927" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1928" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1929" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1930" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1931" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1932"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1933"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1934" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
1935
1936#: cmdline/apt-helper.cc:35
1937msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1938msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1939
1940#: cmdline/apt-helper.cc:53
1941msgid "Download Failed"
1942msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
1943
1944#: cmdline/apt-helper.cc:66
1945msgid ""
1946"Usage: apt-helper [options] command\n"
1947" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1948"\n"
1949"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1950"\n"
1951"Commands:\n"
1952" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1953"\n"
1954" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1955msgstr ""
1956"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1957" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1958"\n"
1959"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
1960"\n"
1961"Kommandoer:\n"
1962" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
1963"\n"
1964" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
506ab3c7 1965
1e7ec0d8
MV
1966#: cmdline/apt-mark.cc:68
1967#, c-format
1968msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1969msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
506ab3c7 1970
1e7ec0d8
MV
1971#: cmdline/apt-mark.cc:74
1972#, c-format
1973msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1974msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
506ab3c7 1975
1e7ec0d8
MV
1976#: cmdline/apt-mark.cc:76
1977#, c-format
1978msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1979msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
506ab3c7 1980
1e7ec0d8 1981#: cmdline/apt-mark.cc:241
506ab3c7 1982#, c-format
1e7ec0d8
MV
1983msgid "%s was already set on hold.\n"
1984msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
506ab3c7 1985
1e7ec0d8
MV
1986#: cmdline/apt-mark.cc:243
1987#, c-format
1988msgid "%s was already not hold.\n"
1989msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
506ab3c7 1990
1e7ec0d8
MV
1991#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1992#, c-format
1993msgid "%s set on hold.\n"
1994msgstr "%s sat i bero.\n"
506ab3c7 1995
1e7ec0d8
MV
1996#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1997#, c-format
1998msgid "Canceled hold on %s.\n"
1999msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
506ab3c7 2000
1e7ec0d8
MV
2001#: cmdline/apt-mark.cc:345
2002msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2003msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
506ab3c7 2004
1e7ec0d8
MV
2005#: cmdline/apt-mark.cc:392
2006msgid ""
2007"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2008"\n"
2009"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2010"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2011"\n"
2012"Commands:\n"
2013" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2014" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2015" hold - Mark a package as held back\n"
2016" unhold - Unset a package set as held back\n"
2017" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2018" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2019" showhold - Print the list of package on hold\n"
2020"\n"
2021"Options:\n"
2022" -h This help text.\n"
2023" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2024" -qq No output except for errors\n"
2025" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2026" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2027" -c=? Read this configuration file\n"
2028" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2029"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2030msgstr ""
2031"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
2034"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
2035"markeringerne.\n"
2036"\n"
2037"Kommandoer:\n"
2038" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
2039" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
2040" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
2041" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
2042" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
2043" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
2044" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
2045"\n"
2046"Tilvalg:\n"
2047" -h Denne hjælpetekst.\n"
2048" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
2049" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
2050" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
2051" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
2052" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2053" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
2054"tmp\n"
2055"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
506ab3c7 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: cmdline/apt.cc:47
2058msgid ""
2059"Usage: apt [options] command\n"
2060"\n"
2061"CLI for apt.\n"
2062"Basic commands: \n"
2063" list - list packages based on package names\n"
2064" search - search in package descriptions\n"
2065" show - show package details\n"
2066"\n"
2067" update - update list of available packages\n"
2068"\n"
2069" install - install packages\n"
2070" remove - remove packages\n"
2071"\n"
2072" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2073" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2074"packages\n"
2075"\n"
2076" edit-sources - edit the source information file\n"
2077msgstr ""
2078"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
2079"\n"
2080"CLI for apt.\n"
2081"Kommandoer: \n"
2082" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
2083" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
2084" show - vis pakkedetaljer\n"
2085"\n"
2086" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
2087"\n"
2088" install - installer pakker\n"
2089" remove - fjern pakker\n"
2090"\n"
2091" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
2092" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
2093"pakker\n"
2094"\n"
2095" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
506ab3c7 2096
1e7ec0d8
MV
2097#: methods/cdrom.cc:203
2098#, c-format
2099msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2100msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
506ab3c7 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/cdrom.cc:212
2103msgid ""
2104"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2105"cannot be used to add new CD-ROMs"
2106msgstr ""
2107"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
2108"bruges til at tilføje nye cd'er"
506ab3c7 2109
1e7ec0d8
MV
2110#: methods/cdrom.cc:222
2111msgid "Wrong CD-ROM"
2112msgstr "Forkert cd"
506ab3c7 2113
1e7ec0d8
MV
2114#: methods/cdrom.cc:249
2115#, c-format
2116msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2117msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
506ab3c7 2118
1e7ec0d8
MV
2119#: methods/cdrom.cc:254
2120msgid "Disk not found."
2121msgstr "Disk blev ikke fundet."
506ab3c7 2122
1e7ec0d8
MV
2123#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2124msgid "File not found"
2125msgstr "Fil blev ikke fundet"
506ab3c7 2126
1e7ec0d8
MV
2127#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2128#: methods/rred.cc:608
2129msgid "Failed to stat"
2130msgstr "Kunne ikke finde"
67f393ab 2131
1e7ec0d8
MV
2132#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2133msgid "Failed to set modification time"
2134msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
89409d33 2135
1e7ec0d8
MV
2136#: methods/file.cc:48
2137msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2138msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
89409d33 2139
1e7ec0d8
MV
2140#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2141#: methods/ftp.cc:177
2142msgid "Logging in"
2143msgstr "Logget på"
89409d33 2144
1e7ec0d8
MV
2145#: methods/ftp.cc:183
2146msgid "Unable to determine the peer name"
2147msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
3fa4e98f 2148
1e7ec0d8
MV
2149#: methods/ftp.cc:188
2150msgid "Unable to determine the local name"
2151msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
b81dbe40 2152
1e7ec0d8
MV
2153#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2154#, c-format
2155msgid "The server refused the connection and said: %s"
2156msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
3fa4e98f 2157
1e7ec0d8
MV
2158#: methods/ftp.cc:225
2159#, c-format
2160msgid "USER failed, server said: %s"
2161msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
3fa4e98f 2162
1e7ec0d8
MV
2163#: methods/ftp.cc:232
2164#, c-format
2165msgid "PASS failed, server said: %s"
2166msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
3fa4e98f 2167
1e7ec0d8
MV
2168#: methods/ftp.cc:252
2169msgid ""
2170"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2171"is empty."
3fa4e98f 2172msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2173"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
2174"ProxyLogin er tom."
3fa4e98f 2175
1e7ec0d8 2176#: methods/ftp.cc:280
bba35922 2177#, c-format
1e7ec0d8
MV
2178msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2179msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
89409d33 2180
1e7ec0d8 2181#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2182#, c-format
1e7ec0d8
MV
2183msgid "TYPE failed, server said: %s"
2184msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
b81dbe40 2185
1e7ec0d8
MV
2186#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2187msgid "Connection timeout"
2188msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 2189
1e7ec0d8
MV
2190#: methods/ftp.cc:350
2191msgid "Server closed the connection"
2192msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 2193
1e7ec0d8
MV
2194#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2195msgid "A response overflowed the buffer."
2196msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
3fa4e98f 2197
1e7ec0d8
MV
2198#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2199msgid "Protocol corruption"
2200msgstr "Protokolfejl"
3fa4e98f 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2203msgid "Could not create a socket"
2204msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3fa4e98f 2205
1e7ec0d8
MV
2206#: methods/ftp.cc:712
2207msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2208msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 2209
1e7ec0d8
MV
2210#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2211msgid "Failed"
2212msgstr "Mislykkedes"
3fa4e98f 2213
1e7ec0d8
MV
2214#: methods/ftp.cc:718
2215msgid "Could not connect passive socket."
2216msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
3fa4e98f 2217
1e7ec0d8
MV
2218#: methods/ftp.cc:735
2219msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2220msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b81dbe40 2221
1e7ec0d8
MV
2222#: methods/ftp.cc:749
2223msgid "Could not bind a socket"
2224msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
c77d6597 2225
1e7ec0d8
MV
2226#: methods/ftp.cc:753
2227msgid "Could not listen on the socket"
2228msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
c77d6597 2229
1e7ec0d8
MV
2230#: methods/ftp.cc:760
2231msgid "Could not determine the socket's name"
2232msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
506ab3c7 2233
1e7ec0d8
MV
2234#: methods/ftp.cc:792
2235msgid "Unable to send PORT command"
2236msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
506ab3c7 2237
1e7ec0d8 2238#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2239#, c-format
1e7ec0d8
MV
2240msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2241msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
08f8455c 2242
1e7ec0d8 2243#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2244#, c-format
1e7ec0d8
MV
2245msgid "EPRT failed, server said: %s"
2246msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
b6c6b52f 2247
1e7ec0d8
MV
2248#: methods/ftp.cc:831
2249msgid "Data socket connect timed out"
2250msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
0fd68707 2251
1e7ec0d8
MV
2252#: methods/ftp.cc:838
2253msgid "Unable to accept connection"
2254msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
8e947fe1 2255
1e7ec0d8
MV
2256#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2257msgid "Problem hashing file"
2258msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
8e947fe1 2259
1e7ec0d8 2260#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2261#, c-format
1e7ec0d8
MV
2262msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2263msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
8e947fe1 2264
1e7ec0d8
MV
2265#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2266msgid "Data socket timed out"
2267msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
2268
2269#: methods/ftp.cc:935
8e947fe1 2270#, c-format
1e7ec0d8
MV
2271msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2272msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
2273
2274#. Get the files information
2275#: methods/ftp.cc:1014
2276msgid "Query"
2277msgstr "Forespørgsel"
2278
2279#: methods/ftp.cc:1128
2280msgid "Unable to invoke "
2281msgstr "Kunne ikke udføre "
8e947fe1 2282
1e7ec0d8 2283#: methods/connect.cc:76
89409d33 2284#, c-format
1e7ec0d8
MV
2285msgid "Connecting to %s (%s)"
2286msgstr "Forbinder til %s (%s)"
89409d33 2287
1e7ec0d8 2288#: methods/connect.cc:87
8e495088 2289#, c-format
1e7ec0d8
MV
2290msgid "[IP: %s %s]"
2291msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 2292
1e7ec0d8 2293#: methods/connect.cc:94
c87b5580 2294#, c-format
1e7ec0d8
MV
2295msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2296msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 2297
1e7ec0d8 2298#: methods/connect.cc:100
89409d33 2299#, c-format
1e7ec0d8
MV
2300msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2301msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
89409d33 2302
1e7ec0d8 2303#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 2304#, c-format
1e7ec0d8
MV
2305msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2306msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
89409d33 2307
1e7ec0d8 2308#: methods/connect.cc:126
8e495088 2309#, c-format
1e7ec0d8
MV
2310msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2311msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
89409d33 2312
1e7ec0d8
MV
2313#. We say this mainly because the pause here is for the
2314#. ssh connection that is still going
2315#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
8e495088 2316#, c-format
1e7ec0d8
MV
2317msgid "Connecting to %s"
2318msgstr "Forbinder til %s"
89409d33 2319
1e7ec0d8 2320#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2321#, c-format
1e7ec0d8
MV
2322msgid "Could not resolve '%s'"
2323msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
3fa4e98f 2324
1e7ec0d8 2325#: methods/connect.cc:205
8e495088 2326#, c-format
1e7ec0d8
MV
2327msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2328msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
3fa4e98f 2329
1e7ec0d8
MV
2330#: methods/connect.cc:209
2331#, c-format
2332msgid "System error resolving '%s:%s'"
2333msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
89409d33 2334
1e7ec0d8
MV
2335#: methods/connect.cc:211
2336#, c-format
2337msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2338msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
3fa4e98f 2339
1e7ec0d8 2340#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2341#, c-format
1e7ec0d8
MV
2342msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2343msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
2344
2345#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2346msgid ""
1e7ec0d8 2347"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
506ab3c7 2348msgstr ""
1e7ec0d8 2349"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
89409d33 2350
1e7ec0d8
MV
2351#: methods/gpgv.cc:172
2352msgid "At least one invalid signature was encountered."
2353msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
506ab3c7 2354
1e7ec0d8
MV
2355#: methods/gpgv.cc:174
2356msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2357msgstr ""
2358"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
506ab3c7 2359
1e7ec0d8
MV
2360#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2361#: methods/gpgv.cc:180
89409d33 2362#, c-format
506ab3c7 2363msgid ""
1e7ec0d8
MV
2364"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2365"authentication?)"
506ab3c7 2366msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2367"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
2368"autentificering?)"
89409d33 2369
1e7ec0d8
MV
2370#: methods/gpgv.cc:184
2371msgid "Unknown error executing gpgv"
2372msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
8e495088 2373
1e7ec0d8
MV
2374#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2375msgid "The following signatures were invalid:\n"
2376msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
2377
2378#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2379msgid ""
1e7ec0d8
MV
2380"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2381"available:\n"
506ab3c7 2382msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2383"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2384"tilgængelig:\n"
8e495088 2385
1e7ec0d8
MV
2386#: methods/gzip.cc:69
2387msgid "Empty files can't be valid archives"
2388msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
8e495088 2389
1e7ec0d8
MV
2390#: methods/http.cc:509
2391msgid "Error writing to the file"
2392msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
3fa4e98f 2393
1e7ec0d8
MV
2394#: methods/http.cc:523
2395msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2396msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2397
1e7ec0d8
MV
2398#: methods/http.cc:525
2399msgid "Error reading from server"
2400msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2401
1e7ec0d8
MV
2402#: methods/http.cc:561
2403msgid "Error writing to file"
2404msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
89409d33 2405
1e7ec0d8
MV
2406#: methods/http.cc:621
2407msgid "Select failed"
2408msgstr "Valg mislykkedes"
506ab3c7 2409
1e7ec0d8
MV
2410#: methods/http.cc:626
2411msgid "Connection timed out"
2412msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
89409d33 2413
1e7ec0d8
MV
2414#: methods/http.cc:649
2415msgid "Error writing to output file"
2416msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
89409d33 2417
1e7ec0d8
MV
2418#: methods/server.cc:51
2419msgid "Waiting for headers"
2420msgstr "Afventer hoveder"
89409d33 2421
1e7ec0d8
MV
2422#: methods/server.cc:109
2423msgid "Bad header line"
2424msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
89409d33 2425
1e7ec0d8
MV
2426#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2427msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2428msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
89409d33 2429
1e7ec0d8
MV
2430#: methods/server.cc:171
2431msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2432msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
89409d33 2433
1e7ec0d8
MV
2434#: methods/server.cc:194
2435msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2436msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
2437
2438#: methods/server.cc:196
2439msgid "This HTTP server has broken range support"
506ab3c7 2440msgstr ""
1e7ec0d8 2441"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
c3bbfb87 2442
1e7ec0d8
MV
2443#: methods/server.cc:220
2444msgid "Unknown date format"
2445msgstr "Ukendt datoformat"
897e3c7b 2446
b00efeaa 2447#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2448msgid "Bad header data"
2449msgstr "Ugyldige hoved-data"
506ab3c7 2450
b00efeaa 2451#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2452msgid "Connection failed"
2453msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
506ab3c7 2454
b00efeaa
MV
2455#: methods/server.cc:572
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2459"5 apt.conf)"
2460msgstr ""
2461
2462#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2463msgid "Internal error"
2464msgstr "Intern fejl"
3fa4e98f 2465
1e7ec0d8
MV
2466#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2467msgid "Calculating upgrade... "
2468msgstr "Beregner opgraderingen ... "
3fa4e98f 2469
1e7ec0d8
MV
2470#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2471msgid "Done"
2472msgstr "Færdig"
897e3c7b 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2475msgid "Sorting"
2476msgstr "Sortering"
506ab3c7 2477
1e7ec0d8 2478# måske visning, kategorisering
b00efeaa 2479#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2480msgid "Listing"
2481msgstr "Listing"
506ab3c7 2482
b00efeaa 2483#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2484#, c-format
2485msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2486msgid_plural ""
2487"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2488msgstr[0] ""
2489"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
2490msgstr[1] ""
2491"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
506ab3c7 2492
1e7ec0d8
MV
2493#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2494msgid "Correcting dependencies..."
2495msgstr "Retter afhængigheder ..."
506ab3c7 2496
1e7ec0d8
MV
2497#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2498msgid " failed."
2499msgstr " mislykkedes."
2500
2501#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2502msgid "Unable to correct dependencies"
2503msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
2504
2505#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2506msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2507msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
2508
2509#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2510msgid " Done"
2511msgstr " Færdig"
2512
2513#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2514msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2515msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
897e3c7b 2516
1e7ec0d8
MV
2517#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2518msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2519msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 2520
1e7ec0d8
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2522#: apt-private/private-show.cc:89
2523msgid "unknown"
2524msgstr "ukendt"
506ab3c7 2525
1e7ec0d8 2526#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2527#, c-format
1e7ec0d8
MV
2528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2529msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
506ab3c7 2530
1e7ec0d8
MV
2531#: apt-private/private-output.cc:238
2532msgid "[installed,local]"
2533msgstr "[Installeret,lokalt]"
506ab3c7 2534
1e7ec0d8
MV
2535#: apt-private/private-output.cc:241
2536msgid "[installed,auto-removable]"
2537msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
506ab3c7 2538
1e7ec0d8
MV
2539#: apt-private/private-output.cc:243
2540msgid "[installed,automatic]"
2541msgstr "[Installeret,automatisk]"
506ab3c7 2542
1e7ec0d8
MV
2543#: apt-private/private-output.cc:245
2544msgid "[installed]"
2545msgstr "[Installeret]"
09d057db 2546
1e7ec0d8 2547#: apt-private/private-output.cc:249
01daf704 2548#, c-format
1e7ec0d8
MV
2549msgid "[upgradable from: %s]"
2550msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
3fa4e98f 2551
1e7ec0d8
MV
2552#: apt-private/private-output.cc:253
2553msgid "[residual-config]"
2554msgstr "[residual-konfig]"
89409d33 2555
1e7ec0d8 2556#: apt-private/private-output.cc:435
67f393ab 2557#, c-format
1e7ec0d8
MV
2558msgid "but %s is installed"
2559msgstr "men %s er installeret"
89409d33 2560
1e7ec0d8 2561#: apt-private/private-output.cc:437
7ffbb475 2562#, c-format
1e7ec0d8
MV
2563msgid "but %s is to be installed"
2564msgstr "men %s forventes installeret"
7ffbb475 2565
1e7ec0d8
MV
2566#: apt-private/private-output.cc:444
2567msgid "but it is not installable"
2568msgstr "men den kan ikke installeres"
89409d33 2569
1e7ec0d8
MV
2570#: apt-private/private-output.cc:446
2571msgid "but it is a virtual package"
2572msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 2573
1e7ec0d8
MV
2574#: apt-private/private-output.cc:449
2575msgid "but it is not installed"
2576msgstr "men den er ikke installeret"
c77d6597 2577
1e7ec0d8
MV
2578#: apt-private/private-output.cc:449
2579msgid "but it is not going to be installed"
2580msgstr "men den bliver ikke installeret"
c77d6597 2581
1e7ec0d8
MV
2582#: apt-private/private-output.cc:454
2583msgid " or"
2584msgstr " eller"
4948a1ba 2585
1e7ec0d8
MV
2586#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2588msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
89409d33 2589
1e7ec0d8
MV
2590#: apt-private/private-output.cc:503
2591msgid "The following NEW packages will be installed:"
2592msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
89409d33 2593
1e7ec0d8
MV
2594#: apt-private/private-output.cc:529
2595msgid "The following packages will be REMOVED:"
2596msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
3fa4e98f 2597
1e7ec0d8
MV
2598#: apt-private/private-output.cc:551
2599msgid "The following packages have been kept back:"
2600msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
b6c6b52f 2601
1e7ec0d8
MV
2602#: apt-private/private-output.cc:572
2603msgid "The following packages will be upgraded:"
2604msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
506ab3c7 2605
1e7ec0d8
MV
2606#: apt-private/private-output.cc:593
2607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2608msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
89409d33 2609
1e7ec0d8
MV
2610#: apt-private/private-output.cc:613
2611msgid "The following held packages will be changed:"
2612msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
89409d33 2613
1e7ec0d8 2614#: apt-private/private-output.cc:668
7ffbb475 2615#, c-format
1e7ec0d8
MV
2616msgid "%s (due to %s) "
2617msgstr "%s (grundet %s) "
7ffbb475 2618
1e7ec0d8
MV
2619#: apt-private/private-output.cc:676
2620msgid ""
2621"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2622"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2623msgstr ""
2624"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
2625"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
506ab3c7 2626
1e7ec0d8 2627#: apt-private/private-output.cc:707
506ab3c7 2628#, c-format
1e7ec0d8
MV
2629msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2630msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
c1b21367 2631
1e7ec0d8 2632#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2633#, c-format
1e7ec0d8
MV
2634msgid "%lu reinstalled, "
2635msgstr "%lu geninstalleres, "
89409d33 2636
1e7ec0d8 2637#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2638#, c-format
1e7ec0d8
MV
2639msgid "%lu downgraded, "
2640msgstr "%lu nedgraderes, "
8e495088 2641
1e7ec0d8 2642#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2643#, c-format
1e7ec0d8
MV
2644msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2645msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
89409d33 2646
1e7ec0d8 2647#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2648#, c-format
1e7ec0d8
MV
2649msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2650msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
c77d6597 2651
1e7ec0d8
MV
2652#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2653#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2654#. The user has to answer with an input matching the
2655#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2656#: apt-private/private-output.cc:741
2657msgid "[Y/n]"
2658msgstr "[J/n]"
8e495088 2659
1e7ec0d8
MV
2660#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2661#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2662#. The user has to answer with an input matching the
2663#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2664#: apt-private/private-output.cc:747
2665msgid "[y/N]"
2666msgstr "[j/N]"
4948a1ba 2667
1e7ec0d8
MV
2668#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2669#: apt-private/private-output.cc:758
2670msgid "Y"
2671msgstr "J"
4948a1ba 2672
1e7ec0d8
MV
2673#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2674#: apt-private/private-output.cc:764
2675msgid "N"
2676msgstr "N"
4948a1ba 2677
1e7ec0d8
MV
2678#: apt-private/private-update.cc:31
2679msgid "The update command takes no arguments"
2680msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
89409d33 2681
1e7ec0d8 2682#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2683#, c-format
1e7ec0d8
MV
2684msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2685msgid_plural ""
2686"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2687msgstr[0] ""
2688"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
2689msgstr[1] ""
2690"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
89409d33 2691
1e7ec0d8
MV
2692#: apt-private/private-update.cc:94
2693msgid "All packages are up to date."
2694msgstr "Alle pakker er opdateret."
89409d33 2695
1e7ec0d8 2696#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2697#, c-format
1e7ec0d8
MV
2698msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2699msgid_plural ""
2700"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2701msgstr[0] ""
2702"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
2703msgstr[1] ""
2704"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
89409d33 2705
1e7ec0d8
MV
2706#: apt-private/private-show.cc:163
2707msgid "not a real package (virtual)"
2708msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
89409d33 2709
b00efeaa 2710#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2711msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2712msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
89409d33 2713
b00efeaa 2714#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2715msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2716msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
09d057db 2717
b00efeaa 2718#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2719msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2720msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
89409d33 2721
b00efeaa 2722#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2723msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2724msgstr ""
2725"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
67f393ab 2726
1e7ec0d8
MV
2727#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2728#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2729#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2730#, c-format
1e7ec0d8
MV
2731msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2732msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
89409d33 2733
1e7ec0d8
MV
2734#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2735#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2736#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2737#, c-format
1e7ec0d8
MV
2738msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2739msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
89409d33 2740
1e7ec0d8
MV
2741#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2742#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2743#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2744#, c-format
1e7ec0d8
MV
2745msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2746msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
506ab3c7 2747
1e7ec0d8
MV
2748#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2749#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2750#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2751#, c-format
1e7ec0d8
MV
2752msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2753msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
506ab3c7 2754
b00efeaa 2755#: apt-private/private-install.cc:202
506ab3c7 2756#, c-format
1e7ec0d8
MV
2757msgid "You don't have enough free space in %s."
2758msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
506ab3c7 2759
b00efeaa 2760#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2761msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2762msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
3fa4e98f 2763
b00efeaa 2764#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2765msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2766msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
506ab3c7 2767
1e7ec0d8
MV
2768#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2769#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2770#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2771msgid "Yes, do as I say!"
2772msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
2773
b00efeaa 2774#: apt-private/private-install.cc:224
3fa4e98f 2775#, c-format
1e7ec0d8
MV
2776msgid ""
2777"You are about to do something potentially harmful.\n"
2778"To continue type in the phrase '%s'\n"
2779" ?] "
2780msgstr ""
2781"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
2782"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
2783" ?] "
506ab3c7 2784
b00efeaa 2785#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2786msgid "Abort."
2787msgstr "Afbryder."
506ab3c7 2788
b00efeaa 2789#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2790msgid "Do you want to continue?"
2791msgstr "Vil du fortsætte?"
3fa4e98f 2792
b00efeaa 2793#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2794msgid "Some files failed to download"
2795msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3fa4e98f 2796
b00efeaa 2797#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2798msgid ""
2799"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2800"missing?"
506ab3c7 2801msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2802"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
2803"eller prøv med --fix-missing."
506ab3c7 2804
b00efeaa 2805#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2806msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2807msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
de5a560a 2808
b00efeaa 2809#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2810msgid "Unable to correct missing packages."
2811msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
de5a560a 2812
b00efeaa 2813#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2814msgid "Aborting install."
2815msgstr "Afbryder installationen."
89409d33 2816
b00efeaa 2817#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2818msgid ""
1e7ec0d8
MV
2819"The following package disappeared from your system as\n"
2820"all files have been overwritten by other packages:"
2821msgid_plural ""
2822"The following packages disappeared from your system as\n"
2823"all files have been overwritten by other packages:"
2824msgstr[0] ""
2825"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
2826"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
2827msgstr[1] ""
2828"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
2829"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
2830
b00efeaa 2831#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2832msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2833msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
2834
b00efeaa 2835#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8 2836msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2837msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2838"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
2839"AutoRemover"
89409d33 2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2842msgid ""
1e7ec0d8
MV
2843"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2844"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2845msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2846"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
2847"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
8e495088 2848
1e7ec0d8
MV
2849#.
2850#. if (Packages == 1)
2851#. {
2852#. c1out << std::endl;
2853#. c1out <<
2854#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2855#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2856#. "that package should be filed.") << std::endl;
2857#. }
2858#.
b00efeaa 2859#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2860msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2861msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
89409d33 2862
b00efeaa 2863#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2864msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2865msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
2866
b00efeaa 2867#: apt-private/private-install.cc:515
506ab3c7 2868msgid ""
1e7ec0d8
MV
2869"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2870msgid_plural ""
2871"The following packages were automatically installed and are no longer "
2872"required:"
2873msgstr[0] ""
2874"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
2875msgstr[1] ""
2876"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
89409d33 2877
b00efeaa 2878#: apt-private/private-install.cc:519
67f393ab 2879#, c-format
1e7ec0d8
MV
2880msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2881msgid_plural ""
2882"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2883msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
2884msgstr[1] ""
2885"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
8e495088 2886
b00efeaa 2887#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2888msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2889msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2890msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
2891msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
2892
b00efeaa 2893#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2894msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2895msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
2896
b00efeaa 2897#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2898msgid ""
1e7ec0d8
MV
2899"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2900"solution)."
2901msgstr ""
2902"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
2903"en løsning)."
8e495088 2904
b00efeaa 2905#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2906msgid ""
2907"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2908"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2909"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2910"or been moved out of Incoming."
2911msgstr ""
2912"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
2913"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
2914"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
609bb2ea 2915
b00efeaa 2916#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2917msgid "Broken packages"
2918msgstr "Ødelagte pakker"
b81dbe40 2919
b00efeaa 2920#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2921msgid "The following extra packages will be installed:"
2922msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
b81dbe40 2923
b00efeaa 2924#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2925msgid "Suggested packages:"
2926msgstr "Foreslåede pakker:"
b6c6b52f 2927
b00efeaa 2928#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2929msgid "Recommended packages:"
2930msgstr "Anbefalede pakker:"
b6c6b52f 2931
b00efeaa 2932#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 2933#, c-format
1e7ec0d8
MV
2934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2935msgstr ""
2936"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
2937"angivet.\n"
39f4df79 2938
b00efeaa 2939#: apt-private/private-install.cc:855
67f393ab 2940#, c-format
1e7ec0d8
MV
2941msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2942msgstr ""
2943"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
2944"opgraderinger.\n"
de5a560a 2945
b00efeaa 2946#: apt-private/private-install.cc:867
506ab3c7 2947#, c-format
1e7ec0d8
MV
2948msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2949msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
7ffbb475 2950
b00efeaa 2951#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2952#, c-format
1e7ec0d8
MV
2953msgid "%s is already the newest version.\n"
2954msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
f9ac6f71 2955
b00efeaa 2956#: apt-private/private-install.cc:920
506ab3c7 2957#, c-format
1e7ec0d8
MV
2958msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2959msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1b5a6222 2960
b00efeaa 2961#: apt-private/private-install.cc:925
506ab3c7 2962#, c-format
1e7ec0d8
MV
2963msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2964msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
72bae92a 2965
1e7ec0d8 2966#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2967#: apt-private/private-install.cc:967
72bae92a 2968#, c-format
1e7ec0d8
MV
2969msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2970msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
72bae92a 2971
b00efeaa 2972#: apt-private/private-install.cc:973
506ab3c7 2973#, c-format
1e7ec0d8
MV
2974msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2975msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1b5a6222 2976
1e7ec0d8 2977#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2978msgid ""
1e7ec0d8
MV
2979"NOTE: This is only a simulation!\n"
2980" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2981" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2982" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2983msgstr ""
2984"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
2985" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
2986" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
2987" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1b5a6222 2988
1e7ec0d8
MV
2989#: apt-private/private-download.cc:36
2990msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2991msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
09d057db 2992
1e7ec0d8
MV
2993#: apt-private/private-download.cc:40
2994msgid "Authentication warning overridden.\n"
2995msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
67f393ab 2996
1e7ec0d8
MV
2997#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2998msgid "Some packages could not be authenticated"
2999msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
506ab3c7 3000
1e7ec0d8
MV
3001#: apt-private/private-download.cc:50
3002msgid "Install these packages without verification?"
3003msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1b5a6222 3004
1e7ec0d8 3005#: apt-private/private-sources.cc:58
de5a560a 3006#, c-format
1e7ec0d8
MV
3007msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3008msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1b5a6222 3009
1e7ec0d8 3010#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 3011#, c-format
1e7ec0d8
MV
3012msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3013msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1b5a6222 3014
1e7ec0d8
MV
3015#: apt-private/private-search.cc:51
3016msgid "Full Text Search"
3017msgstr "Fuldtekst-søgning"
1b5a6222 3018
1e7ec0d8
MV
3019#: apt-private/acqprogress.cc:66
3020msgid "Hit "
3021msgstr "Havde "
1b5a6222 3022
b00efeaa 3023#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
3024msgid "Get:"
3025msgstr "Henter:"
de5a560a 3026
b00efeaa 3027#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
3028msgid "Ign "
3029msgstr "Ignorerer "
1b5a6222 3030
b00efeaa 3031#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
3032msgid "Err "
3033msgstr "Fejl "
3c4a4974 3034
b00efeaa 3035#: apt-private/acqprogress.cc:147
b01e46c7 3036#, c-format
1e7ec0d8
MV
3037msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3038msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 3039
b00efeaa 3040#: apt-private/acqprogress.cc:237
1c5f0d75 3041#, c-format
1e7ec0d8
MV
3042msgid " [Working]"
3043msgstr " [Arbejder]"
1c5f0d75 3044
b00efeaa 3045#: apt-private/acqprogress.cc:298
d035b4ac 3046#, c-format
1e7ec0d8
MV
3047msgid ""
3048"Media change: please insert the disc labeled\n"
3049" '%s'\n"
3050"in the drive '%s' and press enter\n"
3051msgstr ""
3052"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
3053" »%s«\n"
3054"i drevet »%s« og tryk retur\n"
2a8a592d 3055
1e7ec0d8
MV
3056#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3057#. and provide a config option to define that default
3058#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3059#, c-format
1e7ec0d8
MV
3060msgid "No mirror file '%s' found "
3061msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
3fa4e98f 3062
1e7ec0d8
MV
3063#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3064#. and provide a config option to define that default
3065#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3066#, c-format
1e7ec0d8
MV
3067msgid "Can not read mirror file '%s'"
3068msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
3fa4e98f 3069
1e7ec0d8
MV
3070#: methods/mirror.cc:315
3071#, c-format
3072msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3073msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
3fa4e98f 3074
1e7ec0d8 3075#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 3076#, c-format
1e7ec0d8
MV
3077msgid "[Mirror: %s]"
3078msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3079
1e7ec0d8
MV
3080#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3081msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3082msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
506ab3c7 3083
1e7ec0d8
MV
3084#: methods/rsh.cc:343
3085msgid "Connection closed prematurely"
3086msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
2a8a592d 3087
1e7ec0d8
MV
3088#: dselect/install:33
3089msgid "Bad default setting!"
3090msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
2a8a592d 3091
1e7ec0d8
MV
3092#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3093#: dselect/install:106 dselect/update:45
3094msgid "Press enter to continue."
3095msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1c937475 3096
1e7ec0d8
MV
3097#: dselect/install:92
3098msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3099msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
506ab3c7 3100
1e7ec0d8
MV
3101# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3102# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3103# at only 80 characters per line, if possible.
3104#: dselect/install:102
3105msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3106msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
2a8a592d 3107
1e7ec0d8
MV
3108#: dselect/install:103
3109msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3110msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
506ab3c7 3111
1e7ec0d8
MV
3112#: dselect/install:104
3113msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3114msgstr ""
1e7ec0d8 3115"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
2a8a592d 3116
1e7ec0d8 3117#: dselect/install:105
506ab3c7 3118msgid ""
1e7ec0d8 3119"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
506ab3c7 3120msgstr ""
1e7ec0d8 3121"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
2a8a592d 3122
1e7ec0d8
MV
3123#: dselect/update:30
3124msgid "Merging available information"
3125msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
2a8a592d 3126
b00efeaa 3127#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3128msgid ""
3129"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3130"\n"
3131"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3132"from debian packages\n"
3133"\n"
3134"Options:\n"
3135" -h This help text\n"
3136" -t Set the temp dir\n"
3137" -c=? Read this configuration file\n"
3138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3139msgstr ""
3140"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3141"\n"
3142"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3143"oplysninger fra Debianpakker\n"
3144"\n"
3145"Tilvalg:\n"
3146" -h Denne hjælpetekst\n"
3147" -t Angiv temp-mappe\n"
3148" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3149" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3150
b00efeaa 3151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3152msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3153msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3154
d8ad0e30 3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3156msgid "Package extension list is too long"
3157msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3158
d8ad0e30
MV
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3162#, c-format
3163msgid "Error processing directory %s"
3164msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3165
d8ad0e30 3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3167msgid "Source extension list is too long"
3168msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3169
d8ad0e30 3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3171msgid "Error writing header to contents file"
3172msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3173
d8ad0e30 3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3175#, c-format
3176msgid "Error processing contents %s"
3177msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3178
d8ad0e30 3179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3180msgid ""
3181"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3182"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3183" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3184" contents path\n"
3185" release path\n"
3186" generate config [groups]\n"
3187" clean config\n"
3188"\n"
3189"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3190"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3191"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3192"\n"
3193"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3194"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3195"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3196"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3197"\n"
3198"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3199"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3200"\n"
3201"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3202"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3203"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3204"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3205"Debian archive:\n"
3206" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3207" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3208"\n"
3209"Options:\n"
3210" -h This help text\n"
3211" --md5 Control MD5 generation\n"
3212" -s=? Source override file\n"
3213" -q Quiet\n"
3214" -d=? Select the optional caching database\n"
3215" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3216" --contents Control contents file generation\n"
3217" -c=? Read this configuration file\n"
3218" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3219msgstr ""
3220"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3221"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3222" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3223" contents sti\n"
3224" release sti\n"
3225" generate config [grupper]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3229"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3230"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3233"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3234"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3235"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3236"\n"
3237"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3238"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3239"angive en src-tvangsfil.\n"
3240"\n"
3241"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3242"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3243"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3244"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Tilvalg:\n"
3249" -h Denne hjælpetekst\n"
3250" --md5 Styr generering af MD5\n"
3251" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3252" -q Stille\n"
3253" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3254" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3255" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3256" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3257" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3258
d8ad0e30 3259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3260msgid "No selections matched"
3261msgstr "Ingen valg passede"
3262
d8ad0e30 3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3266msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3267
b00efeaa 3268#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3269#, c-format
3270msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3271msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3272
b00efeaa 3273#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3274#, c-format
3275msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3276msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3277
b00efeaa 3278#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3279msgid ""
3280"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3281"remove and re-create the database."
3282msgstr ""
3283"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3284"apt, så fjern og genskab databasen."
3285
b00efeaa 3286#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3287#, c-format
3288msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3289msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3290
b00efeaa
MV
3291#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3292#: apt-inst/extract.cc:216
3293#, c-format
3294msgid "Failed to stat %s"
3295msgstr "Kunne ikke finde %s"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30 3298msgid "Failed to read .dsc"
01daf704 3299msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
d8ad0e30 3300
b00efeaa 3301#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3302msgid "Archive has no control record"
3303msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3304
b00efeaa 3305#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3306msgid "Unable to get a cursor"
3307msgstr "Kunne skaffe en markør"
3308
b00efeaa 3309#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3312msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3313
b00efeaa 3314#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3315#, c-format
3316msgid "W: Unable to stat %s\n"
3317msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3318
b00efeaa 3319#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3320msgid "E: "
3321msgstr "F: "
3322
b00efeaa 3323#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3324msgid "W: "
3325msgstr "A: "
3326
b00efeaa 3327#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3328msgid "E: Errors apply to file "
3329msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3330
b00efeaa 3331#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3332#, c-format
3fa4e98f
MV
3333msgid "Failed to resolve %s"
3334msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3335
b00efeaa 3336#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3337msgid "Tree walking failed"
3338msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3339
b00efeaa 3340#: ftparchive/writer.cc:232
506ab3c7 3341#, c-format
3fa4e98f
MV
3342msgid "Failed to open %s"
3343msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3344
b00efeaa 3345#: ftparchive/writer.cc:291
506ab3c7 3346#, c-format
3fa4e98f
MV
3347msgid " DeLink %s [%s]\n"
3348msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3349
b00efeaa 3350#: ftparchive/writer.cc:299
d035b4ac 3351#, c-format
3fa4e98f
MV
3352msgid "Failed to readlink %s"
3353msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3354
b00efeaa 3355#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3356#, c-format
3fa4e98f
MV
3357msgid "Failed to unlink %s"
3358msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3359
b00efeaa 3360#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3361#, c-format
3fa4e98f
MV
3362msgid "*** Failed to link %s to %s"
3363msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3364
b00efeaa 3365#: ftparchive/writer.cc:321
d035b4ac 3366#, c-format
3fa4e98f
MV
3367msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3368msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3369
b00efeaa 3370#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3371msgid "Archive had no package field"
3372msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3373
b00efeaa 3374#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
08f8455c 3375#, c-format
3fa4e98f
MV
3376msgid " %s has no override entry\n"
3377msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3378
b00efeaa 3379#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
d035b4ac 3380#, c-format
3fa4e98f
MV
3381msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3382msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3383
b00efeaa 3384#: ftparchive/writer.cc:718
d035b4ac 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid " %s has no source override entry\n"
3387msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3388
b00efeaa 3389#: ftparchive/writer.cc:722
b01e46c7 3390#, c-format
3fa4e98f
MV
3391msgid " %s has no binary override entry either\n"
3392msgstr ""
3393" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3396msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3397msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3398
3fa4e98f 3399#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3400#, c-format
3fa4e98f
MV
3401msgid "Unable to open %s"
3402msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3403
3fa4e98f
MV
3404#. skip spaces
3405#. find end of word
3406#: ftparchive/override.cc:68
01daf704 3407#, c-format
3fa4e98f 3408msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
01daf704 3409msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
de5a560a 3410
3fa4e98f 3411#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3412#, c-format
3fa4e98f
MV
3413msgid "Failed to read the override file %s"
3414msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3415
3fa4e98f 3416#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3419msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3420
3fa4e98f 3421#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3424msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3425
3fa4e98f 3426#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3427#, c-format
3fa4e98f
MV
3428msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3429msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3430
3fa4e98f
MV
3431#: ftparchive/multicompress.cc:73
3432#, c-format
3433msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3434msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3435
3fa4e98f 3436#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3437#, c-format
3fa4e98f
MV
3438msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3439msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3440
3fa4e98f
MV
3441#: ftparchive/multicompress.cc:192
3442msgid "Failed to create FILE*"
3443msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3444
3fa4e98f
MV
3445#: ftparchive/multicompress.cc:195
3446msgid "Failed to fork"
3447msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3448
3fa4e98f
MV
3449#: ftparchive/multicompress.cc:209
3450msgid "Compress child"
3451msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3452
3fa4e98f
MV
3453#: ftparchive/multicompress.cc:232
3454#, c-format
3455msgid "Internal error, failed to create %s"
3456msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/multicompress.cc:305
3459msgid "IO to subprocess/file failed"
3460msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:343
3463msgid "Failed to read while computing MD5"
3464msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3465
3fa4e98f
MV
3466#: ftparchive/multicompress.cc:359
3467#, c-format
3468msgid "Problem unlinking %s"
3469msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3470
b00efeaa
MV
3471#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3472#, c-format
3473msgid "Failed to rename %s to %s"
3474msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
3475
51da0c35 3476#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3477msgid ""
3fa4e98f
MV
3478"Usage: apt-internal-solver\n"
3479"\n"
3480"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3481"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3482"\n"
3483"Options:\n"
3484" -h This help text.\n"
3485" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3486" -c=? Read this configuration file\n"
3487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3488msgstr ""
3fa4e98f
MV
3489"Brug: apt-internal-solver\n"
3490"\n"
3491"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3492"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3493"eller lignende\n"
3494"\n"
3495"Tilvalg:\n"
3496" -h Denne hjælpetekst.\n"
3497" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3498" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3499" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3500
3fa4e98f
MV
3501#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3502msgid "Unknown package record!"
3503msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3504
3fa4e98f 3505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3506msgid ""
3fa4e98f
MV
3507"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3508"\n"
3509"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3510"to indicate what kind of file it is.\n"
3511"\n"
3512"Options:\n"
3513" -h This help text\n"
3514" -s Use source file sorting\n"
3515" -c=? Read this configuration file\n"
3516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3517msgstr ""
3518"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3519"\n"
3520"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3521"bruges til at angive filens type.\n"
3522"\n"
3523"Tilvalg:\n"
3524" -h Denne hjælpetekst\n"
3525" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3526" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3527" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3528
b00efeaa
MV
3529#: apt-inst/filelist.cc:380
3530msgid "DropNode called on still linked node"
3531msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
3532
3533#: apt-inst/filelist.cc:412
3534msgid "Failed to locate the hash element!"
3535msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
3536
3537#: apt-inst/filelist.cc:459
3538msgid "Failed to allocate diversion"
3539msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
3540
3541#: apt-inst/filelist.cc:464
3542msgid "Internal error in AddDiversion"
3543msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
3544
3545#: apt-inst/filelist.cc:477
3546#, c-format
3547msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3548msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
3549
3550#: apt-inst/filelist.cc:506
3551#, c-format
3552msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3553msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
3554
3555#: apt-inst/filelist.cc:549
3556#, c-format
3557msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3558msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3559
3560#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3561#, c-format
3562msgid "The path %s is too long"
3563msgstr "Stien %s er for lang"
3564
3565#: apt-inst/extract.cc:132
3566#, c-format
3567msgid "Unpacking %s more than once"
3568msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3569
3570#: apt-inst/extract.cc:142
3571#, c-format
3572msgid "The directory %s is diverted"
3573msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3574
3575#: apt-inst/extract.cc:152
3576#, c-format
3577msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3578msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
3579
3580#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3581msgid "The diversion path is too long"
3582msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
3583
3584#: apt-inst/extract.cc:249
3585#, c-format
3586msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3587msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
3588
3589#: apt-inst/extract.cc:289
3590msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3591msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
3592
3593#: apt-inst/extract.cc:293
3594msgid "The path is too long"
3595msgstr "Stien er for lang"
3596
3597#: apt-inst/extract.cc:421
3598#, c-format
3599msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3600msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
3601
3602#: apt-inst/extract.cc:438
3603#, c-format
3604msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3605msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
3606
3607#: apt-inst/extract.cc:498
3608#, c-format
3609msgid "Unable to stat %s"
3610msgstr "Kunne ikke finde %s"
3611
3612#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3613#, c-format
3614msgid "Failed to write file %s"
3615msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3616
3617#: apt-inst/dirstream.cc:105
3618#, c-format
3619msgid "Failed to close file %s"
3620msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3621
3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3624#, c-format
3625msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3626msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3627
3628#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3629#, c-format
3630msgid "Internal error, could not locate member %s"
3631msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3632
3633#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3634msgid "Unparsable control file"
3635msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3636
3637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3638msgid "Invalid archive signature"
3639msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3640
3641#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3642msgid "Error reading archive member header"
3643msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3644
3645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3646#, c-format
3647msgid "Invalid archive member header %s"
3648msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3649
3650#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3651msgid "Invalid archive member header"
3652msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3653
3654#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3655msgid "Archive is too short"
3656msgstr "Arkivet er for kort"
3657
3658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3659msgid "Failed to read the archive headers"
3660msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3661
3662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3663msgid "Failed to create pipes"
3664msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3665
3666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3667msgid "Failed to exec gzip "
3668msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3669
3670#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3671msgid "Corrupted archive"
3672msgstr "Ødelagt arkiv"
3673
3674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3675msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3676msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3677
3678#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3679#, c-format
3680msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3681msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3682
51da0c35
MV
3683#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3684#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3685
39b73d81
MV
3686#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3687#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3688
72bae92a
MV
3689#~ msgid ""
3690#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3691#~ "Mounting CD-ROM\n"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3694#~ "Monterer cdrom\n"
3695
609bb2ea
MV
3696#~ msgid ""
3697#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3698#~ "seems to be corrupt."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3701#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3705#~ "seems to be corrupt."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3708#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."