]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
01daf704 | 2 | # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
01daf704 | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
5d53df53 | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
01daf704 | 14 | "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
01daf704 | 17 | "Language: da\n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
b00efeaa | 23 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
26 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
27 | ||
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
89409d33 | 35 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
36 | msgid "Unable to read %s" |
37 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
de5a560a | 38 | |
1e7ec0d8 | 39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 40 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
89409d33 | 46 | |
1e7ec0d8 MV |
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
b81dbe40 | 51 | |
1e7ec0d8 MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
89409d33 | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Kører dpkg" | |
4948a1ba | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
89409d33 | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
89409d33 | 69 | |
b00efeaa | 70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
71 | #, c-format |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 74 | |
b00efeaa | 75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
76 | #, c-format |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
89409d33 | 79 | |
b00efeaa | 80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
81 | #, c-format |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
89409d33 | 84 | |
b00efeaa | 85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
86 | #, c-format |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
89409d33 | 89 | |
1e7ec0d8 MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
93 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
89409d33 | 94 | |
1e7ec0d8 MV |
95 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
98 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
89409d33 | 99 | |
1e7ec0d8 MV |
100 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
103 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
89409d33 | 104 | |
1e7ec0d8 MV |
105 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Is the package %s installed?" | |
108 | msgstr "Er pakken %s installeret?" | |
89409d33 | 109 | |
1e7ec0d8 MV |
110 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
113 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
38d608f4 | 114 | |
b00efeaa | 115 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
118 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
89409d33 | 119 | |
1e7ec0d8 MV |
120 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
121 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
122 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
89409d33 | 123 | |
1e7ec0d8 MV |
124 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
125 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
126 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
89409d33 | 127 | |
1e7ec0d8 MV |
128 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
129 | msgid "The list of sources could not be read." | |
130 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
89409d33 | 131 | |
b00efeaa | 132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
133 | msgid "Empty package cache" |
134 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
897e3c7b | 135 | |
b00efeaa | 136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
137 | msgid "The package cache file is corrupted" |
138 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" | |
139 | ||
b00efeaa | 140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
141 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
142 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
143 | ||
b00efeaa | 144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
145 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
146 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" | |
27b16a2e | 147 | |
b00efeaa | 148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
150 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
151 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" | |
b6c6b52f | 152 | |
b00efeaa MV |
153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
154 | #, fuzzy, c-format | |
155 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 156 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" |
89409d33 | 157 | |
b00efeaa | 158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
159 | msgid "Depends" |
160 | msgstr "Afhængigheder" | |
89409d33 | 161 | |
b00efeaa | 162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
163 | msgid "PreDepends" |
164 | msgstr "Præ-afhængigheder" | |
89409d33 | 165 | |
b00efeaa | 166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
167 | msgid "Suggests" |
168 | msgstr "Foreslåede" | |
89409d33 | 169 | |
b00efeaa | 170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
171 | msgid "Recommends" |
172 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 173 | |
b00efeaa | 174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
175 | msgid "Conflicts" |
176 | msgstr "Konflikter" | |
e7eaaada | 177 | |
b00efeaa | 178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
179 | msgid "Replaces" |
180 | msgstr "Erstatter" | |
b81dbe40 | 181 | |
b00efeaa | 182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
183 | msgid "Obsoletes" |
184 | msgstr "Overflødiggør" | |
648bb618 | 185 | |
b00efeaa | 186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
187 | msgid "Breaks" |
188 | msgstr "Ødelægger" | |
648bb618 | 189 | |
b00efeaa | 190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
191 | msgid "Enhances" |
192 | msgstr "Forbedringer" | |
568dc798 | 193 | |
b00efeaa | 194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
195 | msgid "important" |
196 | msgstr "vigtig" | |
de5a560a | 197 | |
b00efeaa | 198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
199 | msgid "required" |
200 | msgstr "krævet" | |
de5a560a | 201 | |
b00efeaa | 202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
203 | msgid "standard" |
204 | msgstr "standard" | |
568dc798 | 205 | |
b00efeaa | 206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
207 | msgid "optional" |
208 | msgstr "frivillig" | |
209 | ||
b00efeaa | 210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
211 | msgid "extra" |
212 | msgstr "ekstra" | |
213 | ||
214 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
d035b4ac | 215 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
216 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
217 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
b81dbe40 | 218 | |
1e7ec0d8 MV |
219 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
222 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
7ffbb475 | 223 | |
b00efeaa | 224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
225 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
226 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
568dc798 | 227 | |
1e7ec0d8 MV |
228 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
229 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
1e7ec0d8 MV |
238 | #, c-format |
239 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
240 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
568dc798 | 241 | |
b00efeaa | 242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 | 243 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
67f393ab | 244 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 245 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
568dc798 | 246 | |
b00efeaa | 247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
248 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
249 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 250 | |
b00efeaa | 251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
252 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
253 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 254 | |
b00efeaa | 255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
257 | msgstr "" | |
258 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
5669725a | 259 | |
b00efeaa | 260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
de5a560a | 261 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
262 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
263 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
3f5a581c | 264 | |
b00efeaa | 265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
baaa6c6f | 266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
267 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
268 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3f5a581c | 269 | |
b00efeaa MV |
270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
272 | msgid "Reading package lists" |
273 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3f5a581c | 274 | |
b00efeaa | 275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
276 | msgid "Collecting File Provides" |
277 | msgstr "Samler filudbud" | |
3f5a581c | 278 | |
b00efeaa MV |
279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
280 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
ce34af08 | 281 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
282 | msgid "Unable to write to %s" |
283 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 284 | |
b00efeaa | 285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
286 | msgid "IO Error saving source cache" |
287 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
3f5a581c | 288 | |
1e7ec0d8 MV |
289 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
290 | msgid "Send scenario to solver" | |
291 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
3f5a581c | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
294 | msgid "Send request to solver" | |
295 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
3f5a581c | 296 | |
1e7ec0d8 MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
298 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
299 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
3f5a581c | 300 | |
1e7ec0d8 MV |
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
302 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
303 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
3f5a581c | 304 | |
1e7ec0d8 MV |
305 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
306 | msgid "Execute external solver" | |
307 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
568dc798 | 308 | |
b00efeaa | 309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
3f5a581c | 310 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
311 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
312 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
568dc798 | 313 | |
b00efeaa | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
315 | msgid "Hash Sum mismatch" |
316 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
568dc798 | 317 | |
b00efeaa | 318 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
319 | msgid "Size mismatch" |
320 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
de5a560a | 321 | |
b00efeaa | 322 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
323 | msgid "Invalid file format" |
324 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
325 | ||
b00efeaa | 326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
3f5a581c | 327 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
328 | msgid "" |
329 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
330 | "or malformed file)" | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" | |
333 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
de5a560a | 334 | |
b00efeaa | 335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
3f5a581c | 336 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
337 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
338 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
de5a560a | 339 | |
b00efeaa | 340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
341 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
342 | msgstr "" | |
343 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" | |
344 | ||
b00efeaa | 345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
67f393ab | 346 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
347 | msgid "" |
348 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
349 | "repository will not be applied." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " | |
352 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
de5a560a | 353 | |
b00efeaa | 354 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
3f5a581c | 355 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
356 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
357 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
3f5a581c | 358 | |
b00efeaa | 359 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
1e7ec0d8 MV |
360 | #, c-format |
361 | msgid "" | |
362 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
363 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " | |
366 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
3f5a581c | 367 | |
1e7ec0d8 | 368 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
1e7ec0d8 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
372 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
3f5a581c | 373 | |
b00efeaa | 374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
3f5a581c | 375 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
376 | msgid "" |
377 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
378 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
379 | msgstr "" | |
380 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " | |
381 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
568dc798 | 382 | |
b00efeaa | 383 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
ce34af08 | 384 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
385 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
386 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
568dc798 | 387 | |
b00efeaa | 388 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
568dc798 | 389 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
390 | msgid "" |
391 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
392 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
3f5a581c | 393 | |
1e7ec0d8 | 394 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
3f5a581c | 395 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
396 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
397 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
ce34af08 | 398 | |
b00efeaa | 399 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
400 | #, c-format |
401 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
402 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
ce34af08 | 403 | |
b00efeaa | 404 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
1e7ec0d8 MV |
405 | #, c-format |
406 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
407 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
3f5a581c | 408 | |
b00efeaa | 409 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
fe21cadf | 410 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
411 | msgid "Unable to lock directory %s" |
412 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
3f5a581c | 413 | |
1e7ec0d8 MV |
414 | #. only show the ETA if it makes sense |
415 | #. two days | |
b00efeaa | 416 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
fe21cadf | 417 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
418 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
419 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
3f5a581c | 420 | |
b00efeaa | 421 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
3f5a581c | 422 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
423 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
424 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
3f5a581c | 425 | |
1e7ec0d8 | 426 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
3f5a581c | 427 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
428 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
429 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
430 | ||
431 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
ce34af08 | 432 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
433 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
434 | "used instead." | |
3f5a581c | 435 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
436 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
437 | "bruges i stedet." | |
3f5a581c | 438 | |
1e7ec0d8 MV |
439 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
440 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
441 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" | |
442 | ||
443 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
3f5a581c | 444 | #, c-format |
ce34af08 | 445 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
446 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
447 | "available in the sources" | |
3f5a581c | 448 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
449 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
450 | "er tilgængelig i kilderne" | |
3f5a581c | 451 | |
1e7ec0d8 | 452 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
3f5a581c | 453 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
454 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
455 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
3f5a581c | 456 | |
1e7ec0d8 MV |
457 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
460 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
461 | ||
462 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
463 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
464 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
465 | ||
b00efeaa | 466 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
3f5a581c | 467 | #, c-format |
ce34af08 | 468 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
469 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
470 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 471 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
472 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
473 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
3f5a581c | 474 | |
b00efeaa | 475 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
1e7ec0d8 MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
478 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
479 | ||
b00efeaa | 480 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
3f5a581c | 481 | #, c-format |
ce34af08 | 482 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
483 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
484 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
485 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 486 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
487 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
488 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
489 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
490 | "LoopBreak«." | |
3f5a581c | 491 | |
1e7ec0d8 | 492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
3f5a581c | 493 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
494 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
495 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
3f5a581c | 496 | |
1e7ec0d8 MV |
497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
498 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
499 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
500 | ||
501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3f5a581c | 502 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
503 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
504 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
3f5a581c | 505 | |
1e7ec0d8 MV |
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
507 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
508 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
3f5a581c | 509 | |
1e7ec0d8 MV |
510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
511 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
512 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
513 | ||
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
515 | msgid "Identifying... " | |
516 | msgstr "Identificerer ... " | |
517 | ||
518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
3f5a581c | 519 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
520 | msgid "Stored label: %s\n" |
521 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
3f5a581c | 522 | |
1e7ec0d8 MV |
523 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
524 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
525 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
3f5a581c | 526 | |
1e7ec0d8 MV |
527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
528 | #, c-format | |
ce34af08 | 529 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
530 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
531 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 532 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
533 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
534 | "signaturer\n" | |
a4a59015 | 535 | |
1e7ec0d8 | 536 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 537 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
538 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
539 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 540 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
541 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " |
542 | "den forkerte arkitektur?" | |
3f5a581c | 543 | |
1e7ec0d8 | 544 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
3f5a581c | 545 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
546 | msgid "Found label '%s'\n" |
547 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
568dc798 | 548 | |
1e7ec0d8 MV |
549 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
550 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
551 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
38fd54f1 | 552 | |
1e7ec0d8 | 553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
3f5a581c | 554 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
555 | msgid "" |
556 | "This disc is called: \n" | |
557 | "'%s'\n" | |
558 | msgstr "" | |
559 | "Denne disk hedder: \n" | |
560 | "»%s«\n" | |
568dc798 | 561 | |
1e7ec0d8 MV |
562 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
563 | msgid "Copying package lists..." | |
564 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
568dc798 | 565 | |
1e7ec0d8 MV |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
567 | msgid "Writing new source list\n" | |
568 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
568dc798 | 569 | |
1e7ec0d8 MV |
570 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
571 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
572 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
568dc798 | 573 | |
1e7ec0d8 | 574 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 575 | #, c-format |
3f5a581c | 576 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 577 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
3f5a581c | 578 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 579 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." |
568dc798 | 580 | |
1e7ec0d8 | 581 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 582 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
583 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
584 | "held packages." | |
ce34af08 | 585 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
586 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
587 | "tilbageholdte pakker." | |
568dc798 | 588 | |
1e7ec0d8 MV |
589 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
590 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
ce34af08 | 591 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 592 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
568dc798 | 593 | |
1e7ec0d8 MV |
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
595 | msgid "Building dependency tree" | |
596 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
568dc798 | 597 | |
1e7ec0d8 MV |
598 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
599 | msgid "Candidate versions" | |
600 | msgstr "Kandidatversioner" | |
568dc798 | 601 | |
1e7ec0d8 MV |
602 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
603 | msgid "Dependency generation" | |
604 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
568dc798 | 605 | |
1e7ec0d8 MV |
606 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
607 | msgid "Reading state information" | |
608 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
568dc798 | 609 | |
1e7ec0d8 | 610 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
ce34af08 | 611 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
612 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
613 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
568dc798 | 614 | |
1e7ec0d8 | 615 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 616 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
617 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
618 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
568dc798 | 619 | |
b00efeaa | 620 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
3f5a581c | 621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
622 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
623 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
c77d6597 | 624 | |
b00efeaa | 625 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
627 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
628 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
568dc798 | 629 | |
b00efeaa | 630 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
568dc798 | 631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
632 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
633 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
568dc798 | 634 | |
b00efeaa | 635 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
3f5a581c | 636 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
637 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
638 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
568dc798 | 639 | |
b00efeaa | 640 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
3f5a581c | 641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
642 | msgid "Unable to locate package %s" |
643 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
568dc798 | 644 | |
b00efeaa | 645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
3f5a581c | 646 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
647 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
648 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
568dc798 | 649 | |
b00efeaa | 650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
3f5a581c | 651 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
652 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
653 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
568dc798 | 654 | |
b00efeaa | 655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
3f5a581c | 656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
657 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
658 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«" | |
568dc798 | 659 | |
b00efeaa | 660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
ce34af08 | 661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
662 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
663 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
568dc798 | 664 | |
b00efeaa | 665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
ce34af08 | 666 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
667 | msgid "" |
668 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
669 | "neither of them" | |
670 | msgstr "" | |
671 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
672 | "har nogen af dem" | |
568dc798 | 673 | |
b00efeaa | 674 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 675 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
676 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
677 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
568dc798 | 678 | |
b00efeaa | 679 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
681 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
682 | msgstr "" | |
683 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" | |
1b5a6222 | 684 | |
b00efeaa | 685 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
67f393ab | 686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
687 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
688 | msgstr "" | |
689 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
ce34af08 | 690 | |
b00efeaa | 691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
baaa6c6f | 692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
693 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
694 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 695 | |
b00efeaa | 696 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
67f393ab | 697 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
698 | msgid "No sections in Release file %s" |
699 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 700 | |
b00efeaa | 701 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
67f393ab | 702 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
703 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
704 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 705 | |
b00efeaa | 706 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
1e7ec0d8 MV |
707 | #, c-format |
708 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
709 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" | |
67f393ab | 710 | |
b00efeaa | 711 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
712 | #, c-format |
713 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
714 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" | |
b6c6b52f | 715 | |
1e7ec0d8 | 716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
d035b4ac | 717 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
718 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
719 | msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
b6c6b52f | 720 | |
1e7ec0d8 MV |
721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
724 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" | |
3f5a581c | 725 | |
1e7ec0d8 MV |
726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
729 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" | |
3f5a581c | 730 | |
1e7ec0d8 MV |
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
734 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" | |
ce34af08 | 735 | |
1e7ec0d8 MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
739 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" | |
b6c6b52f | 740 | |
1e7ec0d8 MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
744 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" | |
b6c6b52f | 745 | |
1e7ec0d8 MV |
746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
749 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
b6c6b52f | 750 | |
1e7ec0d8 MV |
751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
754 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
b6c6b52f | 755 | |
1e7ec0d8 MV |
756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
759 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
b6c6b52f | 760 | |
1e7ec0d8 MV |
761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
764 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
b6c6b52f | 765 | |
1e7ec0d8 MV |
766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
769 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
b6c6b52f | 770 | |
1e7ec0d8 MV |
771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "Opening %s" | |
774 | msgstr "Åbner %s" | |
b6c6b52f | 775 | |
1e7ec0d8 MV |
776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
779 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
ce34af08 | 780 | |
1e7ec0d8 MV |
781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
784 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
ce34af08 | 785 | |
1e7ec0d8 MV |
786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
789 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" | |
ce34af08 | 790 | |
1e7ec0d8 MV |
791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Installing %s" | |
794 | msgstr "Installerer %s" | |
ce34af08 | 795 | |
1e7ec0d8 MV |
796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "Configuring %s" | |
799 | msgstr "Sætter %s op" | |
ce34af08 | 800 | |
1e7ec0d8 MV |
801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Removing %s" | |
804 | msgstr "Fjerner %s" | |
b6c6b52f | 805 | |
1e7ec0d8 MV |
806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Completely removing %s" | |
809 | msgstr "Fjerner %s helt" | |
b6c6b52f | 810 | |
1e7ec0d8 MV |
811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
814 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" | |
b6c6b52f | 815 | |
1e7ec0d8 MV |
816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
819 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" | |
ce34af08 | 820 | |
1e7ec0d8 MV |
821 | #. FIXME: use a better string after freeze |
822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Directory '%s' missing" | |
825 | msgstr "Mappe »%s« mangler" | |
ce34af08 | 826 | |
1e7ec0d8 MV |
827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Could not open file '%s'" | |
830 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" | |
506ab3c7 | 831 | |
1e7ec0d8 MV |
832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Preparing %s" | |
835 | msgstr "Klargør %s" | |
506ab3c7 | 836 | |
1e7ec0d8 MV |
837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Unpacking %s" | |
840 | msgstr "Pakker %s ud" | |
506ab3c7 | 841 | |
1e7ec0d8 MV |
842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "Preparing to configure %s" | |
845 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" | |
506ab3c7 | 846 | |
1e7ec0d8 | 847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
506ab3c7 | 848 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
849 | msgid "Installed %s" |
850 | msgstr "Installerede %s" | |
506ab3c7 | 851 | |
1e7ec0d8 MV |
852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
855 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" | |
506ab3c7 | 856 | |
1e7ec0d8 MV |
857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "Removed %s" | |
860 | msgstr "Fjernede %s" | |
506ab3c7 | 861 | |
1e7ec0d8 MV |
862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
865 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" | |
506ab3c7 | 866 | |
1e7ec0d8 MV |
867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Completely removed %s" | |
870 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
506ab3c7 | 871 | |
b00efeaa | 872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
873 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
874 | msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes" | |
506ab3c7 | 875 | |
b00efeaa | 876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
877 | #, c-format |
878 | msgid "Can not write log (%s)" | |
879 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" | |
506ab3c7 | 880 | |
b00efeaa | 881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 MV |
882 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
883 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" | |
506ab3c7 | 884 | |
b00efeaa | 885 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
886 | msgid "Is stdout a terminal?" |
887 | msgstr "Er standardud en terminal?" | |
506ab3c7 | 888 | |
b00efeaa | 889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 | 890 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
01daf704 | 891 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
892 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
893 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
506ab3c7 | 894 | |
b00efeaa | 895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
896 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
897 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" | |
506ab3c7 | 898 | |
b00efeaa | 899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
900 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
901 | msgstr "" | |
902 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" | |
506ab3c7 | 903 | |
1e7ec0d8 | 904 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
906 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
907 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" | |
506ab3c7 | 908 | |
b00efeaa | 909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
910 | msgid "" |
911 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
912 | "error from a previous failure." | |
913 | msgstr "" | |
914 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " | |
915 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
506ab3c7 | 916 | |
b00efeaa | 917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
918 | msgid "" |
919 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
920 | "error" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" | |
3fa4e98f | 923 | |
b00efeaa | 924 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
925 | msgid "" |
926 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
927 | "error" | |
928 | msgstr "" | |
929 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " | |
930 | "hukommelsesfejl" | |
3fa4e98f | 931 | |
b00efeaa | 932 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
933 | msgid "" |
934 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
935 | "local system" | |
936 | msgstr "" | |
937 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " | |
938 | "system" | |
939 | ||
b00efeaa | 940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
941 | msgid "" |
942 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
943 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" | |
3fa4e98f | 944 | |
1e7ec0d8 | 945 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 946 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
947 | msgid "" |
948 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
949 | "it?" | |
950 | msgstr "" | |
951 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" | |
3fa4e98f | 952 | |
1e7ec0d8 MV |
953 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
956 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
3fa4e98f | 957 | |
1e7ec0d8 MV |
958 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
959 | #. dpkg --configure -a | |
960 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "" | |
963 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
964 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
3fa4e98f | 965 | |
1e7ec0d8 MV |
966 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
967 | msgid "Not locked" | |
968 | msgstr "Ikke låst" | |
3fa4e98f | 969 | |
1e7ec0d8 | 970 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 971 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
972 | #, c-format |
973 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
974 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 975 | |
1e7ec0d8 | 976 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
978 | #, c-format |
979 | msgid "%lih %limin %lis" | |
980 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 981 | |
1e7ec0d8 | 982 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 983 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
984 | #, c-format |
985 | msgid "%limin %lis" | |
986 | msgstr "%limin %lis" | |
51da0c35 | 987 | |
1e7ec0d8 | 988 | #. s means seconds |
b00efeaa | 989 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
990 | #, c-format |
991 | msgid "%lis" | |
992 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 993 | |
b00efeaa | 994 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
995 | #, c-format |
996 | msgid "Selection %s not found" | |
997 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
3fa4e98f | 998 | |
b00efeaa | 999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1002 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
3fa4e98f | 1003 | |
b00efeaa | 1004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1007 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
3fa4e98f | 1008 | |
b00efeaa | 1009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1012 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
3fa4e98f | 1013 | |
b00efeaa | 1014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "Could not get lock %s" | |
1017 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
3fa4e98f | 1018 | |
b00efeaa | 1019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
3fa4e98f | 1020 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1021 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1022 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
3fa4e98f | 1023 | |
b00efeaa | 1024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1e7ec0d8 MV |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1027 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
3fa4e98f | 1028 | |
b00efeaa | 1029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
3fa4e98f | 1030 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1031 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1032 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
3fa4e98f | 1033 | |
b00efeaa | 1034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
3fa4e98f | 1035 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1036 | msgid "" |
1037 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1038 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
3fa4e98f | 1039 | |
b00efeaa | 1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
3fa4e98f | 1041 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1042 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1043 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
3fa4e98f | 1044 | |
b00efeaa | 1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
3fa4e98f | 1046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1047 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1048 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
3fa4e98f | 1049 | |
b00efeaa | 1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3fa4e98f | 1051 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1052 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1053 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
3fa4e98f | 1054 | |
b00efeaa | 1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1056 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1057 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1058 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
3fa4e98f | 1059 | |
b00efeaa MV |
1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1063 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1064 | msgid "Write error" | |
1065 | msgstr "Skrivefejl" | |
3fa4e98f | 1066 | |
b00efeaa | 1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
d8ad0e30 | 1068 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1069 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1070 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
51da0c35 | 1071 | |
b00efeaa | 1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
3fa4e98f | 1073 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1074 | msgid "Could not open file %s" |
1075 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
ce34af08 | 1076 | |
b00efeaa | 1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1080 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
ce34af08 | 1081 | |
b00efeaa | 1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1083 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1084 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
ce34af08 | 1085 | |
b00efeaa | 1086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1087 | msgid "Failed to exec compressor " |
1088 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
ce34af08 | 1089 | |
b00efeaa MV |
1090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1092 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1093 | msgid "Read error" | |
1094 | msgstr "Læsefejl" | |
c3bbfb87 | 1095 | |
b00efeaa | 1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
9d3cce03 | 1097 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1098 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1099 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
c3bbfb87 | 1100 | |
b00efeaa | 1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
b6c6b52f | 1102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1103 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1104 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
568dc798 | 1105 | |
b00efeaa | 1106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
a4d0c2d4 | 1107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1108 | msgid "Problem closing the file %s" |
1109 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
568dc798 | 1110 | |
b00efeaa | 1111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
568dc798 | 1112 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1113 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1114 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
568dc798 | 1115 | |
b00efeaa | 1116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
d035b4ac | 1117 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1118 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1119 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
568dc798 | 1120 | |
b00efeaa | 1121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1122 | msgid "Problem syncing the file" |
1123 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
3fa4e98f | 1124 | |
b00efeaa MV |
1125 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1128 | msgstr "Kunne ikke mkstemp %s" | |
1129 | ||
1e7ec0d8 MV |
1130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "%c%s... Error!" | |
1133 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
ce34af08 | 1134 | |
1e7ec0d8 MV |
1135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "%c%s... Done" | |
1138 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
568dc798 | 1139 | |
1e7ec0d8 MV |
1140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1141 | msgid "..." | |
1142 | msgstr "..." | |
1143 | ||
1144 | #. Print the spinner | |
1145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
ce34af08 | 1146 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1147 | msgid "%c%s... %u%%" |
1148 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
568dc798 | 1149 | |
1e7ec0d8 MV |
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1151 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1152 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
568dc798 | 1153 | |
1e7ec0d8 MV |
1154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1157 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
ce34af08 | 1158 | |
1e7ec0d8 MV |
1159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1162 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
ce34af08 | 1163 | |
1e7ec0d8 MV |
1164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1165 | msgid "Unable to close mmap" | |
1166 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
568dc798 | 1167 | |
1e7ec0d8 MV |
1168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1169 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1170 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
568dc798 | 1171 | |
1e7ec0d8 MV |
1172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1175 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
568dc798 | 1176 | |
1e7ec0d8 MV |
1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1178 | msgid "Failed to truncate file" | |
1179 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
568dc798 | 1180 | |
1e7ec0d8 MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1182 | #, c-format | |
ce34af08 | 1183 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1184 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1185 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " | |
1188 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
568dc798 | 1189 | |
1e7ec0d8 MV |
1190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "" | |
1193 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1194 | "reached." | |
ce34af08 | 1195 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1196 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
1197 | "nået." | |
568dc798 | 1198 | |
1e7ec0d8 | 1199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1200 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1201 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
ce34af08 | 1202 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1203 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
1204 | "bruger." | |
4948a1ba | 1205 | |
1e7ec0d8 MV |
1206 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1209 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
4948a1ba | 1210 | |
1e7ec0d8 MV |
1211 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1212 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1213 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
568dc798 | 1214 | |
b00efeaa | 1215 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1218 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
568dc798 | 1219 | |
b00efeaa | 1220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
8e947fe1 | 1221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1222 | msgid "Opening configuration file %s" |
1223 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
8e947fe1 | 1224 | |
b00efeaa | 1225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1228 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
a0895a74 | 1229 | |
b00efeaa | 1230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1233 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
568dc798 | 1234 | |
b00efeaa | 1235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1238 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
c3bbfb87 | 1239 | |
b00efeaa | 1240 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1243 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
092ae175 | 1244 | |
b00efeaa | 1245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1246 | #, c-format |
1247 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1248 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
568dc798 | 1249 | |
b00efeaa | 1250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1253 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
568dc798 | 1254 | |
b00efeaa | 1255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1258 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
3c4a4974 | 1259 | |
b00efeaa | 1260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1263 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
568dc798 | 1264 | |
b00efeaa | 1265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
01daf704 | 1266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1267 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1268 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
d8ad0e30 | 1269 | |
1e7ec0d8 MV |
1270 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1271 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
d8ad0e30 | 1272 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1273 | msgid "No keyring installed in %s." |
1274 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
d8ad0e30 | 1275 | |
1e7ec0d8 | 1276 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
d8ad0e30 | 1277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1278 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1279 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." | |
d8ad0e30 | 1280 | |
1e7ec0d8 MV |
1281 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
01daf704 | 1283 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1284 | msgid "Command line option %s is not understood" |
1285 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" | |
d8ad0e30 | 1286 | |
1e7ec0d8 | 1287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
d8ad0e30 | 1288 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1289 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1290 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
d8ad0e30 | 1291 | |
1e7ec0d8 | 1292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
d8ad0e30 | 1293 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1294 | msgid "Option %s requires an argument." |
1295 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
d8ad0e30 | 1296 | |
1e7ec0d8 | 1297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1298 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1299 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1300 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
d8ad0e30 | 1301 | |
1e7ec0d8 | 1302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
01daf704 | 1303 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1304 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1305 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
d8ad0e30 | 1306 | |
1e7ec0d8 MV |
1307 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1310 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
b6c6b52f | 1311 | |
1e7ec0d8 MV |
1312 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1315 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
9f2df510 | 1316 | |
1e7ec0d8 MV |
1317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Invalid operation %s" | |
1320 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
27b16a2e | 1321 | |
1e7ec0d8 MV |
1322 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1325 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" | |
568dc798 | 1326 | |
b00efeaa | 1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1328 | msgid "Total package names: " |
1329 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " | |
568dc798 | 1330 | |
b00efeaa | 1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1332 | msgid "Total package structures: " |
1333 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " | |
1334 | ||
b00efeaa | 1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1336 | msgid " Normal packages: " |
1337 | msgstr " Normale pakker: " | |
1338 | ||
b00efeaa | 1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1340 | msgid " Pure virtual packages: " |
1341 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
1342 | ||
b00efeaa | 1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1344 | msgid " Single virtual packages: " |
1345 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
1346 | ||
b00efeaa | 1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1348 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1349 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
1350 | ||
b00efeaa | 1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1352 | msgid " Missing: " |
1353 | msgstr " Manglende: " | |
1354 | ||
b00efeaa | 1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1356 | msgid "Total distinct versions: " |
1357 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
1358 | ||
b00efeaa | 1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1360 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1361 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " | |
568dc798 | 1362 | |
b00efeaa | 1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1364 | msgid "Total dependencies: " |
1365 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " | |
ce34af08 | 1366 | |
b00efeaa | 1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1368 | msgid "Total ver/file relations: " |
1369 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
03d7b3cd | 1370 | |
b00efeaa | 1371 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1372 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1373 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
09d057db | 1374 | |
b00efeaa | 1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1376 | msgid "Total Provides mappings: " |
1377 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " | |
de5a560a | 1378 | |
b00efeaa | 1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1380 | msgid "Total globbed strings: " |
1381 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " | |
3f5a581c | 1382 | |
b00efeaa | 1383 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1384 | msgid "Total dependency version space: " |
1385 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " | |
3f5a581c | 1386 | |
b00efeaa | 1387 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1388 | msgid "Total slack space: " |
1389 | msgstr "Total »Slack«-plads: " | |
de5a560a | 1390 | |
b00efeaa | 1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1392 | msgid "Total space accounted for: " |
1393 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " | |
de5a560a | 1394 | |
b00efeaa | 1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1396 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
3fa4e98f | 1397 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1398 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1399 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
67f393ab | 1400 | |
b00efeaa MV |
1401 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1403 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1404 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1405 | msgid "No packages found" | |
1406 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
c77d6597 | 1407 | |
b00efeaa | 1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1409 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1410 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
27b16a2e | 1411 | |
b00efeaa | 1412 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 MV |
1413 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1414 | msgstr "" | |
1415 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." | |
27b16a2e | 1416 | |
1e7ec0d8 MV |
1417 | # Overskriften til apt-cache policy, |
1418 | # forkorter "Package" væk. CH | |
b00efeaa | 1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1420 | msgid "Package files:" |
1421 | msgstr "Pakkefiler:" | |
27b16a2e | 1422 | |
b00efeaa | 1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1424 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1425 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
27b16a2e | 1426 | |
1e7ec0d8 | 1427 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1429 | msgid "Pinned packages:" |
1430 | msgstr "»Pinned« pakker:" | |
03d7b3cd | 1431 | |
b00efeaa | 1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1433 | msgid "(not found)" |
1434 | msgstr "(ikke fundet)" | |
27b16a2e | 1435 | |
b00efeaa | 1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1437 | msgid " Installed: " |
1438 | msgstr " Installeret: " | |
67f393ab | 1439 | |
b00efeaa | 1440 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1441 | msgid " Candidate: " |
1442 | msgstr " Kandidat: " | |
de5a560a | 1443 | |
b00efeaa | 1444 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1445 | msgid "(none)" |
1446 | msgstr "(ingen)" | |
de5a560a | 1447 | |
b00efeaa | 1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1449 | msgid " Package pin: " |
1450 | msgstr " Pakke-pin: " | |
de5a560a | 1451 | |
1e7ec0d8 | 1452 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1453 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1454 | msgid " Version table:" |
1455 | msgstr " Versionstabel:" | |
8f30b478 | 1456 | |
b00efeaa MV |
1457 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1458 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1459 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1460 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1461 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1464 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" | |
de5a560a | 1465 | |
b00efeaa | 1466 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1467 | msgid "" |
1468 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1469 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1470 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1473 | "from APT's binary cache files\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "Commands:\n" | |
1476 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1477 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1478 | " showsrc - Show source records\n" | |
1479 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1480 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1481 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1482 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1483 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1484 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1485 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1486 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1487 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1488 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1489 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1490 | " policy - Show policy settings\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "Options:\n" | |
1493 | " -h This help text.\n" | |
1494 | " -p=? The package cache.\n" | |
1495 | " -s=? The source cache.\n" | |
1496 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1497 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1498 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1499 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1500 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
1503 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1504 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" | |
1507 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
1508 | "\n" | |
1509 | "Kommandoer:\n" | |
1510 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
1511 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" | |
1512 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
1513 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" | |
1514 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" | |
1515 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" | |
1516 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
1517 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
1518 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
1519 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
1520 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
1521 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
1522 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
1523 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
1524 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "Tilvalg:\n" | |
1527 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1528 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
1529 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
1530 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" | |
1531 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
1532 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1533 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1534 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" | |
de5a560a | 1535 | |
1e7ec0d8 MV |
1536 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1537 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 1538 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1539 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
1540 | ||
1541 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1542 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1543 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" | |
1544 | ||
1545 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1548 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" | |
de5a560a | 1549 | |
1e7ec0d8 | 1550 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
67f393ab | 1551 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1552 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1553 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1554 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1555 | "mount point." | |
67f393ab | 1556 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1557 | "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n" |
1558 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n" | |
1559 | "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af " | |
1560 | "cd-rom og monteringspunkt." | |
dc738e7a | 1561 | |
1e7ec0d8 MV |
1562 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1563 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1564 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." | |
93ae7f7f | 1565 | |
1e7ec0d8 MV |
1566 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1567 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1568 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
dc738e7a | 1569 | |
1e7ec0d8 MV |
1570 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1571 | msgid "" | |
1572 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1573 | "\n" | |
1574 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1575 | "\n" | |
1576 | "Commands:\n" | |
1577 | " shell - Shell mode\n" | |
1578 | " dump - Show the configuration\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Options:\n" | |
1581 | " -h This help text.\n" | |
1582 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1583 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
1586 | "\n" | |
1587 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Kommandoer:\n" | |
1590 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
1591 | " dump - Vis opsætningen\n" | |
1592 | "\n" | |
1593 | "Tilvalg:\n" | |
1594 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1595 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1596 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1597 | |
1e7ec0d8 | 1598 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
3fa4e98f | 1599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1600 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
1601 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" | |
dc738e7a | 1602 | |
1e7ec0d8 | 1603 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
dc738e7a | 1604 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1605 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
1606 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" | |
dc738e7a | 1607 | |
1e7ec0d8 | 1608 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
3fa4e98f | 1609 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1610 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1611 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" | |
dc738e7a | 1612 | |
1e7ec0d8 | 1613 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3fa4e98f | 1614 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1615 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1616 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
dc738e7a | 1617 | |
1e7ec0d8 | 1618 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
dc738e7a | 1619 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1620 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1621 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" | |
dc738e7a | 1622 | |
1e7ec0d8 | 1623 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
dc738e7a | 1624 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1625 | msgid "Couldn't find package %s" |
1626 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
dc738e7a | 1627 | |
1e7ec0d8 | 1628 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1629 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
dc738e7a | 1630 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1631 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1632 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
67f393ab | 1633 | |
1e7ec0d8 | 1634 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
dc738e7a | 1635 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1636 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1637 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
dc738e7a | 1638 | |
1e7ec0d8 MV |
1639 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1640 | msgid "" | |
1641 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1642 | "instead." | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
1645 | "manual« i stedet for." | |
dc738e7a | 1646 | |
1e7ec0d8 MV |
1647 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1648 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1649 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
dc738e7a | 1650 | |
1e7ec0d8 MV |
1651 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1652 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1653 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
dc738e7a | 1654 | |
1e7ec0d8 MV |
1655 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1656 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1657 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
dc738e7a | 1658 | |
b00efeaa | 1659 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
dc738e7a | 1660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1661 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1662 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
dc738e7a | 1663 | |
1e7ec0d8 | 1664 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
dc738e7a | 1665 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1666 | msgid "" |
1667 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1668 | "%s\n" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" | |
1671 | "%s\n" | |
dc738e7a | 1672 | |
1e7ec0d8 | 1673 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
dc738e7a | 1674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1675 | msgid "" |
1676 | "Please use:\n" | |
1677 | "bzr branch %s\n" | |
1678 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "Brug venligst:\n" | |
1681 | "bzr branch %s\n" | |
1682 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
dc738e7a | 1683 | |
b00efeaa | 1684 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
dc738e7a | 1685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1686 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1687 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" | |
dc738e7a | 1688 | |
b00efeaa MV |
1689 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1690 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
d035b4ac | 1691 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1692 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1693 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
dc738e7a | 1694 | |
b00efeaa | 1695 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
2b8260e2 | 1696 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1697 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1698 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
dc738e7a | 1699 | |
1e7ec0d8 MV |
1700 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1701 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1702 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
27b16a2e | 1703 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1704 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1705 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
2a8a592d | 1706 | |
1e7ec0d8 MV |
1707 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1708 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1709 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
38d608f4 | 1710 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1711 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1712 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
9f2df510 | 1713 | |
b00efeaa | 1714 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1717 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
9f2df510 | 1718 | |
b00efeaa | 1719 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1720 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1721 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
38d608f4 | 1722 | |
b00efeaa | 1723 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1724 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1725 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" | |
38d608f4 | 1726 | |
b00efeaa | 1727 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 1728 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1729 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1730 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
38d608f4 | 1731 | |
b00efeaa | 1732 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
67f393ab | 1733 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1734 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1735 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
38d608f4 | 1736 | |
b00efeaa | 1737 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
67f393ab | 1738 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1739 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1740 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
67f393ab | 1741 | |
b00efeaa | 1742 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
3f5a581c | 1743 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1744 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1745 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
67f393ab | 1746 | |
b00efeaa | 1747 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1748 | msgid "Child process failed" |
1749 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
67f393ab | 1750 | |
b00efeaa | 1751 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 MV |
1752 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1753 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
1754 | ||
b00efeaa | 1755 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
3f5a581c | 1756 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1757 | msgid "" |
1758 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1759 | "Architectures for setup" | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" | |
1762 | "Architectures for opsætning" | |
67f393ab | 1763 | |
b00efeaa MV |
1764 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1770 | #, fuzzy, c-format | |
1771 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1772 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
1773 | ||
1774 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
67f393ab | 1775 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1776 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1777 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3c4a4974 | 1778 | |
b00efeaa | 1779 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 1780 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1781 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1782 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3c4a4974 | 1783 | |
b00efeaa | 1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
67f393ab | 1785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1786 | msgid "" |
1787 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1788 | "packages" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" | |
3c4a4974 | 1791 | |
b00efeaa | 1792 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
67f393ab | 1793 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1794 | msgid "" |
1795 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1796 | "found" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
3c4a4974 | 1799 | |
b00efeaa | 1800 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
d035b4ac | 1801 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1802 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1803 | msgstr "" | |
1804 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
1805 | "ny" | |
3c4a4974 | 1806 | |
b00efeaa | 1807 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
d035b4ac | 1808 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1809 | msgid "" |
1810 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1811 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
1814 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
38d608f4 | 1815 | |
b00efeaa | 1816 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
01daf704 | 1817 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1818 | msgid "" |
1819 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1820 | "version" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
1823 | "kandidatversion" | |
38d608f4 | 1824 | |
b00efeaa | 1825 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
3f5a581c | 1826 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1827 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1828 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
67f393ab | 1829 | |
b00efeaa | 1830 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
38d608f4 | 1831 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1832 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1833 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
67f393ab | 1834 | |
b00efeaa | 1835 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1836 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1837 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
67f393ab | 1838 | |
b00efeaa | 1839 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
1e7ec0d8 MV |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1842 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
67f393ab | 1843 | |
b00efeaa | 1844 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1845 | msgid "Supported modules:" |
1846 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
506ab3c7 | 1847 | |
b00efeaa | 1848 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1849 | msgid "" |
1850 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1851 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1852 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1853 | "\n" | |
1854 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1855 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1856 | "and install.\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "Commands:\n" | |
1859 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1860 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1861 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1862 | " remove - Remove packages\n" | |
1863 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1864 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1865 | " source - Download source archives\n" | |
1866 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1867 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1868 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1869 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1870 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1871 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1872 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1873 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Options:\n" | |
1876 | " -h This help text.\n" | |
1877 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1878 | " -qq No output except for errors\n" | |
1879 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1880 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1881 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1882 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1883 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1884 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1885 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1886 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1887 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1888 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1889 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1890 | "pages for more information and options.\n" | |
1891 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1894 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1895 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
1898 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
1899 | "install.\n" | |
1900 | "\n" | |
1901 | "Kommandoer:\n" | |
1902 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
1903 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
1904 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1905 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1906 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1907 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
1908 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
1909 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
1910 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
1911 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
1912 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
1913 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
1914 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
1915 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
1916 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "Tilvalg:\n" | |
1919 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1920 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
1921 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
1922 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
1923 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1924 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1925 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1926 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1927 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
1928 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
1929 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
1930 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1931 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1932 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1933 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1934 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
1935 | ||
1936 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1937 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1938 | msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
1939 | ||
1940 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1941 | msgid "Download Failed" | |
1942 | msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" | |
1943 | ||
1944 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1945 | msgid "" | |
1946 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1947 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1948 | "\n" | |
1949 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1950 | "\n" | |
1951 | "Commands:\n" | |
1952 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1953 | "\n" | |
1954 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" | |
1957 | " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | "Kommandoer:\n" | |
1962 | " download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | " Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n" | |
506ab3c7 | 1965 | |
1e7ec0d8 MV |
1966 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1969 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1970 | |
1e7ec0d8 MV |
1971 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1974 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1975 | |
1e7ec0d8 MV |
1976 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1979 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
506ab3c7 | 1980 | |
1e7ec0d8 | 1981 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
506ab3c7 | 1982 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1983 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1984 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1985 | |
1e7ec0d8 MV |
1986 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1989 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1990 | |
1e7ec0d8 MV |
1991 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1994 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
506ab3c7 | 1995 | |
1e7ec0d8 MV |
1996 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1999 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
506ab3c7 | 2000 | |
1e7ec0d8 MV |
2001 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2002 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2003 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
506ab3c7 | 2004 | |
1e7ec0d8 MV |
2005 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2006 | msgid "" | |
2007 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2010 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2011 | "\n" | |
2012 | "Commands:\n" | |
2013 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2014 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2015 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2016 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2017 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2018 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2019 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "Options:\n" | |
2022 | " -h This help text.\n" | |
2023 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2024 | " -qq No output except for errors\n" | |
2025 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2026 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2027 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2028 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2029 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2032 | "\n" | |
2033 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
2034 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
2035 | "markeringerne.\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "Kommandoer:\n" | |
2038 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
2039 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
2040 | " hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n" | |
2041 | " unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n" | |
2042 | " showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n" | |
2043 | " showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n" | |
2044 | " showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "Tilvalg:\n" | |
2047 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2048 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
2049 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
2050 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
2051 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
2052 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2053 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
2054 | "tmp\n" | |
2055 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
506ab3c7 | 2056 | |
1e7ec0d8 MV |
2057 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "CLI for apt.\n" | |
2062 | "Basic commands: \n" | |
2063 | " list - list packages based on package names\n" | |
2064 | " search - search in package descriptions\n" | |
2065 | " show - show package details\n" | |
2066 | "\n" | |
2067 | " update - update list of available packages\n" | |
2068 | "\n" | |
2069 | " install - install packages\n" | |
2070 | " remove - remove packages\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2073 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2074 | "packages\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2077 | msgstr "" | |
2078 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "CLI for apt.\n" | |
2081 | "Kommandoer: \n" | |
2082 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
2083 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
2084 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
2087 | "\n" | |
2088 | " install - installer pakker\n" | |
2089 | " remove - fjern pakker\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | " upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n" | |
2092 | " full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere " | |
2093 | "pakker\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
506ab3c7 | 2096 | |
1e7ec0d8 MV |
2097 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2100 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2101 | |
1e7ec0d8 MV |
2102 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2103 | msgid "" | |
2104 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2105 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
2108 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
506ab3c7 | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2111 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2112 | msgstr "Forkert cd" | |
506ab3c7 | 2113 | |
1e7ec0d8 MV |
2114 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2117 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
506ab3c7 | 2118 | |
1e7ec0d8 MV |
2119 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2120 | msgid "Disk not found." | |
2121 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
506ab3c7 | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2124 | msgid "File not found" | |
2125 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
506ab3c7 | 2126 | |
1e7ec0d8 MV |
2127 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2128 | #: methods/rred.cc:608 | |
2129 | msgid "Failed to stat" | |
2130 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
67f393ab | 2131 | |
1e7ec0d8 MV |
2132 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2133 | msgid "Failed to set modification time" | |
2134 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
89409d33 | 2135 | |
1e7ec0d8 MV |
2136 | #: methods/file.cc:48 |
2137 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2138 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
89409d33 | 2139 | |
1e7ec0d8 MV |
2140 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2141 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2142 | msgid "Logging in" | |
2143 | msgstr "Logget på" | |
89409d33 | 2144 | |
1e7ec0d8 MV |
2145 | #: methods/ftp.cc:183 |
2146 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2147 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
3fa4e98f | 2148 | |
1e7ec0d8 MV |
2149 | #: methods/ftp.cc:188 |
2150 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2151 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
b81dbe40 | 2152 | |
1e7ec0d8 MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2156 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2157 | |
1e7ec0d8 MV |
2158 | #: methods/ftp.cc:225 |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2161 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2162 | |
1e7ec0d8 MV |
2163 | #: methods/ftp.cc:232 |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2166 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
3fa4e98f | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/ftp.cc:252 |
2169 | msgid "" | |
2170 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2171 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2172 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2173 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
2174 | "ProxyLogin er tom." | |
3fa4e98f | 2175 | |
1e7ec0d8 | 2176 | #: methods/ftp.cc:280 |
bba35922 | 2177 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2178 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2179 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
89409d33 | 2180 | |
1e7ec0d8 | 2181 | #: methods/ftp.cc:306 |
506ab3c7 | 2182 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2183 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2184 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b81dbe40 | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2187 | msgid "Connection timeout" | |
2188 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #: methods/ftp.cc:350 |
2191 | msgid "Server closed the connection" | |
2192 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2193 | |
1e7ec0d8 MV |
2194 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2195 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2196 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
3fa4e98f | 2197 | |
1e7ec0d8 MV |
2198 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2199 | msgid "Protocol corruption" | |
2200 | msgstr "Protokolfejl" | |
3fa4e98f | 2201 | |
1e7ec0d8 MV |
2202 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2203 | msgid "Could not create a socket" | |
2204 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3fa4e98f | 2205 | |
1e7ec0d8 MV |
2206 | #: methods/ftp.cc:712 |
2207 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2208 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2209 | |
1e7ec0d8 MV |
2210 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2211 | msgid "Failed" | |
2212 | msgstr "Mislykkedes" | |
3fa4e98f | 2213 | |
1e7ec0d8 MV |
2214 | #: methods/ftp.cc:718 |
2215 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2216 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
3fa4e98f | 2217 | |
1e7ec0d8 MV |
2218 | #: methods/ftp.cc:735 |
2219 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2220 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
b81dbe40 | 2221 | |
1e7ec0d8 MV |
2222 | #: methods/ftp.cc:749 |
2223 | msgid "Could not bind a socket" | |
2224 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
c77d6597 | 2225 | |
1e7ec0d8 MV |
2226 | #: methods/ftp.cc:753 |
2227 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2228 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
c77d6597 | 2229 | |
1e7ec0d8 MV |
2230 | #: methods/ftp.cc:760 |
2231 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2232 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
506ab3c7 | 2233 | |
1e7ec0d8 MV |
2234 | #: methods/ftp.cc:792 |
2235 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2236 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
506ab3c7 | 2237 | |
1e7ec0d8 | 2238 | #: methods/ftp.cc:802 |
d9199d6e | 2239 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2240 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2241 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
08f8455c | 2242 | |
1e7ec0d8 | 2243 | #: methods/ftp.cc:811 |
0fd68707 | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2246 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b6c6b52f | 2247 | |
1e7ec0d8 MV |
2248 | #: methods/ftp.cc:831 |
2249 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2250 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
0fd68707 | 2251 | |
1e7ec0d8 MV |
2252 | #: methods/ftp.cc:838 |
2253 | msgid "Unable to accept connection" | |
2254 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
8e947fe1 | 2255 | |
1e7ec0d8 MV |
2256 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2257 | msgid "Problem hashing file" | |
2258 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
8e947fe1 | 2259 | |
1e7ec0d8 | 2260 | #: methods/ftp.cc:890 |
8e947fe1 | 2261 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2262 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2263 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" | |
8e947fe1 | 2264 | |
1e7ec0d8 MV |
2265 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2266 | msgid "Data socket timed out" | |
2267 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
2268 | ||
2269 | #: methods/ftp.cc:935 | |
8e947fe1 | 2270 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2271 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2272 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" | |
2273 | ||
2274 | #. Get the files information | |
2275 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2276 | msgid "Query" | |
2277 | msgstr "Forespørgsel" | |
2278 | ||
2279 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2280 | msgid "Unable to invoke " | |
2281 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
8e947fe1 | 2282 | |
1e7ec0d8 | 2283 | #: methods/connect.cc:76 |
89409d33 | 2284 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2285 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2286 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
89409d33 | 2287 | |
1e7ec0d8 | 2288 | #: methods/connect.cc:87 |
8e495088 | 2289 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2290 | msgid "[IP: %s %s]" |
2291 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 2292 | |
1e7ec0d8 | 2293 | #: methods/connect.cc:94 |
c87b5580 | 2294 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2295 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2296 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 2297 | |
1e7ec0d8 | 2298 | #: methods/connect.cc:100 |
89409d33 | 2299 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2300 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2301 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2302 | |
1e7ec0d8 | 2303 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 2304 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2305 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2306 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
89409d33 | 2307 | |
1e7ec0d8 | 2308 | #: methods/connect.cc:126 |
8e495088 | 2309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2310 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2311 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2312 | |
1e7ec0d8 MV |
2313 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2314 | #. ssh connection that is still going | |
2315 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
8e495088 | 2316 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2317 | msgid "Connecting to %s" |
2318 | msgstr "Forbinder til %s" | |
89409d33 | 2319 | |
1e7ec0d8 | 2320 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2321 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2322 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2323 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" | |
3fa4e98f | 2324 | |
1e7ec0d8 | 2325 | #: methods/connect.cc:205 |
8e495088 | 2326 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2327 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2328 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" | |
3fa4e98f | 2329 | |
1e7ec0d8 MV |
2330 | #: methods/connect.cc:209 |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2333 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" | |
89409d33 | 2334 | |
1e7ec0d8 MV |
2335 | #: methods/connect.cc:211 |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2338 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2339 | |
1e7ec0d8 | 2340 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 2341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2342 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2343 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
2344 | ||
2345 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
506ab3c7 | 2346 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2347 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2348 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2349 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
89409d33 | 2350 | |
1e7ec0d8 MV |
2351 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2352 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2353 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
506ab3c7 | 2354 | |
1e7ec0d8 MV |
2355 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2356 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" | |
506ab3c7 | 2359 | |
1e7ec0d8 MV |
2360 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2361 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
89409d33 | 2362 | #, c-format |
506ab3c7 | 2363 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2364 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2365 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2366 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2367 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
2368 | "autentificering?)" | |
89409d33 | 2369 | |
1e7ec0d8 MV |
2370 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2371 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2372 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
8e495088 | 2373 | |
1e7ec0d8 MV |
2374 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2375 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2376 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
2377 | ||
2378 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2379 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2380 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2381 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2382 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2383 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
2384 | "tilgængelig:\n" | |
8e495088 | 2385 | |
1e7ec0d8 MV |
2386 | #: methods/gzip.cc:69 |
2387 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2388 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
8e495088 | 2389 | |
1e7ec0d8 MV |
2390 | #: methods/http.cc:509 |
2391 | msgid "Error writing to the file" | |
2392 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
3fa4e98f | 2393 | |
1e7ec0d8 MV |
2394 | #: methods/http.cc:523 |
2395 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2396 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
8e495088 | 2397 | |
1e7ec0d8 MV |
2398 | #: methods/http.cc:525 |
2399 | msgid "Error reading from server" | |
2400 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
8e495088 | 2401 | |
1e7ec0d8 MV |
2402 | #: methods/http.cc:561 |
2403 | msgid "Error writing to file" | |
2404 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
89409d33 | 2405 | |
1e7ec0d8 MV |
2406 | #: methods/http.cc:621 |
2407 | msgid "Select failed" | |
2408 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
506ab3c7 | 2409 | |
1e7ec0d8 MV |
2410 | #: methods/http.cc:626 |
2411 | msgid "Connection timed out" | |
2412 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
89409d33 | 2413 | |
1e7ec0d8 MV |
2414 | #: methods/http.cc:649 |
2415 | msgid "Error writing to output file" | |
2416 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
89409d33 | 2417 | |
1e7ec0d8 MV |
2418 | #: methods/server.cc:51 |
2419 | msgid "Waiting for headers" | |
2420 | msgstr "Afventer hoveder" | |
89409d33 | 2421 | |
1e7ec0d8 MV |
2422 | #: methods/server.cc:109 |
2423 | msgid "Bad header line" | |
2424 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
89409d33 | 2425 | |
1e7ec0d8 MV |
2426 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2427 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2428 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
89409d33 | 2429 | |
1e7ec0d8 MV |
2430 | #: methods/server.cc:171 |
2431 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2432 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
89409d33 | 2433 | |
1e7ec0d8 MV |
2434 | #: methods/server.cc:194 |
2435 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2436 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
2437 | ||
2438 | #: methods/server.cc:196 | |
2439 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
506ab3c7 | 2440 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2441 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
c3bbfb87 | 2442 | |
1e7ec0d8 MV |
2443 | #: methods/server.cc:220 |
2444 | msgid "Unknown date format" | |
2445 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
897e3c7b | 2446 | |
b00efeaa | 2447 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2448 | msgid "Bad header data" |
2449 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
506ab3c7 | 2450 | |
b00efeaa | 2451 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2452 | msgid "Connection failed" |
2453 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
506ab3c7 | 2454 | |
b00efeaa MV |
2455 | #: methods/server.cc:572 |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "" | |
2458 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2459 | "5 apt.conf)" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | ||
2462 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2463 | msgid "Internal error" |
2464 | msgstr "Intern fejl" | |
3fa4e98f | 2465 | |
1e7ec0d8 MV |
2466 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2467 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2468 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " | |
3fa4e98f | 2469 | |
1e7ec0d8 MV |
2470 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2471 | msgid "Done" | |
2472 | msgstr "Færdig" | |
897e3c7b | 2473 | |
1e7ec0d8 MV |
2474 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2475 | msgid "Sorting" | |
2476 | msgstr "Sortering" | |
506ab3c7 | 2477 | |
1e7ec0d8 | 2478 | # måske visning, kategorisering |
b00efeaa | 2479 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2480 | msgid "Listing" |
2481 | msgstr "Listing" | |
506ab3c7 | 2482 | |
b00efeaa | 2483 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
1e7ec0d8 MV |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2486 | msgid_plural "" | |
2487 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2488 | msgstr[0] "" | |
2489 | "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den." | |
2490 | msgstr[1] "" | |
2491 | "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem." | |
506ab3c7 | 2492 | |
1e7ec0d8 MV |
2493 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2494 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2495 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
506ab3c7 | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2498 | msgid " failed." | |
2499 | msgstr " mislykkedes." | |
2500 | ||
2501 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
2502 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2503 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2506 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2507 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2510 | msgid " Done" | |
2511 | msgstr " Færdig" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2514 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2515 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
897e3c7b | 2516 | |
1e7ec0d8 MV |
2517 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2518 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2519 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
89409d33 | 2520 | |
1e7ec0d8 MV |
2521 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2522 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2523 | msgid "unknown" | |
2524 | msgstr "ukendt" | |
506ab3c7 | 2525 | |
1e7ec0d8 | 2526 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2527 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2528 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2529 | msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]" | |
506ab3c7 | 2530 | |
1e7ec0d8 MV |
2531 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2532 | msgid "[installed,local]" | |
2533 | msgstr "[Installeret,lokalt]" | |
506ab3c7 | 2534 | |
1e7ec0d8 MV |
2535 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2536 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2537 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" | |
506ab3c7 | 2538 | |
1e7ec0d8 MV |
2539 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2540 | msgid "[installed,automatic]" | |
2541 | msgstr "[Installeret,automatisk]" | |
506ab3c7 | 2542 | |
1e7ec0d8 MV |
2543 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2544 | msgid "[installed]" | |
2545 | msgstr "[Installeret]" | |
09d057db | 2546 | |
1e7ec0d8 | 2547 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
01daf704 | 2548 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2549 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2550 | msgstr "[kan opgraderes fra: %s]" | |
3fa4e98f | 2551 | |
1e7ec0d8 MV |
2552 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2553 | msgid "[residual-config]" | |
2554 | msgstr "[residual-konfig]" | |
89409d33 | 2555 | |
1e7ec0d8 | 2556 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2558 | msgid "but %s is installed" |
2559 | msgstr "men %s er installeret" | |
89409d33 | 2560 | |
1e7ec0d8 | 2561 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
7ffbb475 | 2562 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2563 | msgid "but %s is to be installed" |
2564 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
7ffbb475 | 2565 | |
1e7ec0d8 MV |
2566 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2567 | msgid "but it is not installable" | |
2568 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
89409d33 | 2569 | |
1e7ec0d8 MV |
2570 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2571 | msgid "but it is a virtual package" | |
2572 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
b6c6b52f | 2573 | |
1e7ec0d8 MV |
2574 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2575 | msgid "but it is not installed" | |
2576 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
c77d6597 | 2577 | |
1e7ec0d8 MV |
2578 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2579 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2580 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
c77d6597 | 2581 | |
1e7ec0d8 MV |
2582 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2583 | msgid " or" | |
2584 | msgstr " eller" | |
4948a1ba | 2585 | |
1e7ec0d8 MV |
2586 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2587 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2588 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
89409d33 | 2589 | |
1e7ec0d8 MV |
2590 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2591 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2592 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
89409d33 | 2593 | |
1e7ec0d8 MV |
2594 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2595 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2596 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
3fa4e98f | 2597 | |
1e7ec0d8 MV |
2598 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2599 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2600 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
b6c6b52f | 2601 | |
1e7ec0d8 MV |
2602 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2603 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2604 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
506ab3c7 | 2605 | |
1e7ec0d8 MV |
2606 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2607 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2608 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
89409d33 | 2609 | |
1e7ec0d8 MV |
2610 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2611 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2612 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
89409d33 | 2613 | |
1e7ec0d8 | 2614 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
7ffbb475 | 2615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2616 | msgid "%s (due to %s) " |
2617 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
7ffbb475 | 2618 | |
1e7ec0d8 MV |
2619 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2620 | msgid "" | |
2621 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2622 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
2625 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
506ab3c7 | 2626 | |
1e7ec0d8 | 2627 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
506ab3c7 | 2628 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2629 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2630 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
c1b21367 | 2631 | |
1e7ec0d8 | 2632 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2634 | msgid "%lu reinstalled, " |
2635 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
89409d33 | 2636 | |
1e7ec0d8 | 2637 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2638 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2639 | msgid "%lu downgraded, " |
2640 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
8e495088 | 2641 | |
1e7ec0d8 | 2642 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2644 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2645 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
89409d33 | 2646 | |
1e7ec0d8 | 2647 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2648 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2649 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2650 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
c77d6597 | 2651 | |
1e7ec0d8 MV |
2652 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2653 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2654 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2655 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2656 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2657 | msgid "[Y/n]" | |
2658 | msgstr "[J/n]" | |
8e495088 | 2659 | |
1e7ec0d8 MV |
2660 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2661 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2662 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2663 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2664 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2665 | msgid "[y/N]" | |
2666 | msgstr "[j/N]" | |
4948a1ba | 2667 | |
1e7ec0d8 MV |
2668 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2669 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2670 | msgid "Y" | |
2671 | msgstr "J" | |
4948a1ba | 2672 | |
1e7ec0d8 MV |
2673 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2674 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2675 | msgid "N" | |
2676 | msgstr "N" | |
4948a1ba | 2677 | |
1e7ec0d8 MV |
2678 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2679 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2680 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
89409d33 | 2681 | |
1e7ec0d8 | 2682 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2683 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2684 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2685 | msgid_plural "" | |
2686 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2687 | msgstr[0] "" | |
2688 | "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n" | |
2689 | msgstr[1] "" | |
2690 | "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n" | |
89409d33 | 2691 | |
1e7ec0d8 MV |
2692 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2693 | msgid "All packages are up to date." | |
2694 | msgstr "Alle pakker er opdateret." | |
89409d33 | 2695 | |
1e7ec0d8 | 2696 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2697 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2698 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2699 | msgid_plural "" | |
2700 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2701 | msgstr[0] "" | |
2702 | "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den." | |
2703 | msgstr[1] "" | |
2704 | "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem." | |
89409d33 | 2705 | |
1e7ec0d8 MV |
2706 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2707 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2708 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" | |
89409d33 | 2709 | |
b00efeaa | 2710 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2711 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2712 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
89409d33 | 2713 | |
b00efeaa | 2714 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2715 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2716 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
09d057db | 2717 | |
b00efeaa | 2718 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2719 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2720 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
89409d33 | 2721 | |
b00efeaa | 2722 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2723 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
67f393ab | 2726 | |
1e7ec0d8 MV |
2727 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2728 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2729 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2731 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2732 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
89409d33 | 2733 | |
1e7ec0d8 MV |
2734 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2735 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2736 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2737 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2738 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2739 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
89409d33 | 2740 | |
1e7ec0d8 MV |
2741 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2742 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2743 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
3fa4e98f | 2744 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2745 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2746 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
506ab3c7 | 2747 | |
1e7ec0d8 MV |
2748 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2749 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2750 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
3fa4e98f | 2751 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2752 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2753 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
506ab3c7 | 2754 | |
b00efeaa | 2755 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
506ab3c7 | 2756 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2757 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2758 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
506ab3c7 | 2759 | |
b00efeaa | 2760 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2761 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2762 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
3fa4e98f | 2763 | |
b00efeaa | 2764 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2765 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2766 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
506ab3c7 | 2767 | |
1e7ec0d8 MV |
2768 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2769 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2770 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2771 | msgid "Yes, do as I say!" |
2772 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
2773 | ||
b00efeaa | 2774 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
3fa4e98f | 2775 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2776 | msgid "" |
2777 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2778 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2779 | " ?] " | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" | |
2782 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" | |
2783 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2784 | |
b00efeaa | 2785 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2786 | msgid "Abort." |
2787 | msgstr "Afbryder." | |
506ab3c7 | 2788 | |
b00efeaa | 2789 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2790 | msgid "Do you want to continue?" |
2791 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
3fa4e98f | 2792 | |
b00efeaa | 2793 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2794 | msgid "Some files failed to download" |
2795 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
3fa4e98f | 2796 | |
b00efeaa | 2797 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2798 | msgid "" |
2799 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2800 | "missing?" | |
506ab3c7 | 2801 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2802 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
2803 | "eller prøv med --fix-missing." | |
506ab3c7 | 2804 | |
b00efeaa | 2805 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2806 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2807 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
de5a560a | 2808 | |
b00efeaa | 2809 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2810 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2811 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
de5a560a | 2812 | |
b00efeaa | 2813 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2814 | msgid "Aborting install." |
2815 | msgstr "Afbryder installationen." | |
89409d33 | 2816 | |
b00efeaa | 2817 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2818 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2819 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2820 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2821 | msgid_plural "" | |
2822 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2823 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2824 | msgstr[0] "" | |
2825 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
2826 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
2827 | msgstr[1] "" | |
2828 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
2829 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
2830 | ||
b00efeaa | 2831 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
2832 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
2833 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
2834 | ||
b00efeaa | 2835 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 | 2836 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
3fa4e98f | 2837 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2838 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " |
2839 | "AutoRemover" | |
89409d33 | 2840 | |
b00efeaa | 2841 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2842 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2843 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2844 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2845 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2846 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" |
2847 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
8e495088 | 2848 | |
1e7ec0d8 MV |
2849 | #. |
2850 | #. if (Packages == 1) | |
2851 | #. { | |
2852 | #. c1out << std::endl; | |
2853 | #. c1out << | |
2854 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2855 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2856 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2857 | #. } | |
2858 | #. | |
b00efeaa | 2859 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2860 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2861 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
89409d33 | 2862 | |
b00efeaa | 2863 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2864 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2865 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
2866 | ||
b00efeaa | 2867 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
506ab3c7 | 2868 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2869 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2870 | msgid_plural "" | |
2871 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2872 | "required:" | |
2873 | msgstr[0] "" | |
2874 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
2875 | msgstr[1] "" | |
2876 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
89409d33 | 2877 | |
b00efeaa | 2878 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2880 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2881 | msgid_plural "" | |
2882 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2883 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
2884 | msgstr[1] "" | |
2885 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e495088 | 2886 | |
b00efeaa | 2887 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2888 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2889 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2890 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
2891 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
2892 | ||
b00efeaa | 2893 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2894 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2895 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
2896 | ||
b00efeaa | 2897 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2898 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2899 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2900 | "solution)." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " | |
2903 | "en løsning)." | |
8e495088 | 2904 | |
b00efeaa | 2905 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
1e7ec0d8 MV |
2906 | msgid "" |
2907 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2908 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2909 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2910 | "or been moved out of Incoming." | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
2913 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
2914 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
609bb2ea | 2915 | |
b00efeaa | 2916 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2917 | msgid "Broken packages" |
2918 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
b81dbe40 | 2919 | |
b00efeaa | 2920 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2921 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2922 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
b81dbe40 | 2923 | |
b00efeaa | 2924 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2925 | msgid "Suggested packages:" |
2926 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
b6c6b52f | 2927 | |
b00efeaa | 2928 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2929 | msgid "Recommended packages:" |
2930 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
b6c6b52f | 2931 | |
b00efeaa | 2932 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
67f393ab | 2933 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2934 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2935 | msgstr "" | |
2936 | "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke " | |
2937 | "angivet.\n" | |
39f4df79 | 2938 | |
b00efeaa | 2939 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
67f393ab | 2940 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2941 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2942 | msgstr "" | |
2943 | "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om " | |
2944 | "opgraderinger.\n" | |
de5a560a | 2945 | |
b00efeaa | 2946 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
506ab3c7 | 2947 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2948 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2949 | msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" | |
7ffbb475 | 2950 | |
b00efeaa | 2951 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
506ab3c7 | 2952 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2953 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2954 | msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" | |
f9ac6f71 | 2955 | |
b00efeaa | 2956 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
506ab3c7 | 2957 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2958 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2959 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
1b5a6222 | 2960 | |
b00efeaa | 2961 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
506ab3c7 | 2962 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2963 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2964 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" | |
72bae92a | 2965 | |
1e7ec0d8 | 2966 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2967 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
72bae92a | 2968 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2969 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2970 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" | |
72bae92a | 2971 | |
b00efeaa | 2972 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
506ab3c7 | 2973 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2974 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2975 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
1b5a6222 | 2976 | |
1e7ec0d8 | 2977 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
67f393ab | 2978 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2979 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2980 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2981 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2982 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
2985 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
2986 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
2987 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
1b5a6222 | 2988 | |
1e7ec0d8 MV |
2989 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2990 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2991 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
09d057db | 2992 | |
1e7ec0d8 MV |
2993 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2994 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2995 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
67f393ab | 2996 | |
1e7ec0d8 MV |
2997 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2998 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2999 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
506ab3c7 | 3000 | |
1e7ec0d8 MV |
3001 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3002 | msgid "Install these packages without verification?" | |
3003 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
1b5a6222 | 3004 | |
1e7ec0d8 | 3005 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
de5a560a | 3006 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3007 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
3008 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " | |
1b5a6222 | 3009 | |
1e7ec0d8 | 3010 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 3011 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3012 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3013 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." | |
1b5a6222 | 3014 | |
1e7ec0d8 MV |
3015 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
3016 | msgid "Full Text Search" | |
3017 | msgstr "Fuldtekst-søgning" | |
1b5a6222 | 3018 | |
1e7ec0d8 MV |
3019 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
3020 | msgid "Hit " | |
3021 | msgstr "Havde " | |
1b5a6222 | 3022 | |
b00efeaa | 3023 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
3024 | msgid "Get:" |
3025 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 3026 | |
b00efeaa | 3027 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
3028 | msgid "Ign " |
3029 | msgstr "Ignorerer " | |
1b5a6222 | 3030 | |
b00efeaa | 3031 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
3032 | msgid "Err " |
3033 | msgstr "Fejl " | |
3c4a4974 | 3034 | |
b00efeaa | 3035 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
b01e46c7 | 3036 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3037 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3038 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
3c4a4974 | 3039 | |
b00efeaa | 3040 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
1c5f0d75 | 3041 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3042 | msgid " [Working]" |
3043 | msgstr " [Arbejder]" | |
1c5f0d75 | 3044 | |
b00efeaa | 3045 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
d035b4ac | 3046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3047 | msgid "" |
3048 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3049 | " '%s'\n" | |
3050 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
3053 | " »%s«\n" | |
3054 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
2a8a592d | 3055 | |
1e7ec0d8 MV |
3056 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3057 | #. and provide a config option to define that default | |
3058 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2a8a592d | 3059 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3060 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3061 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
3fa4e98f | 3062 | |
1e7ec0d8 MV |
3063 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3064 | #. and provide a config option to define that default | |
3065 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3066 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3067 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3068 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
3fa4e98f | 3069 | |
1e7ec0d8 MV |
3070 | #: methods/mirror.cc:315 |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3073 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" | |
3fa4e98f | 3074 | |
1e7ec0d8 | 3075 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3076 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3077 | msgid "[Mirror: %s]" |
3078 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
2a8a592d | 3079 | |
1e7ec0d8 MV |
3080 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3081 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3082 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
506ab3c7 | 3083 | |
1e7ec0d8 MV |
3084 | #: methods/rsh.cc:343 |
3085 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3086 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
2a8a592d | 3087 | |
1e7ec0d8 MV |
3088 | #: dselect/install:33 |
3089 | msgid "Bad default setting!" | |
3090 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
2a8a592d | 3091 | |
1e7ec0d8 MV |
3092 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3093 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3094 | msgid "Press enter to continue." | |
3095 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." | |
1c937475 | 3096 | |
1e7ec0d8 MV |
3097 | #: dselect/install:92 |
3098 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3099 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" | |
506ab3c7 | 3100 | |
1e7ec0d8 MV |
3101 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
3102 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3103 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3104 | #: dselect/install:102 | |
3105 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3106 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" | |
2a8a592d | 3107 | |
1e7ec0d8 MV |
3108 | #: dselect/install:103 |
3109 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3110 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" | |
506ab3c7 | 3111 | |
1e7ec0d8 MV |
3112 | #: dselect/install:104 |
3113 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3114 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3115 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
2a8a592d | 3116 | |
1e7ec0d8 | 3117 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3118 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3119 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
506ab3c7 | 3120 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3121 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
2a8a592d | 3122 | |
1e7ec0d8 MV |
3123 | #: dselect/update:30 |
3124 | msgid "Merging available information" | |
3125 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
2a8a592d | 3126 | |
b00efeaa | 3127 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3128 | msgid "" |
3129 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3130 | "\n" | |
3131 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3132 | "from debian packages\n" | |
3133 | "\n" | |
3134 | "Options:\n" | |
3135 | " -h This help text\n" | |
3136 | " -t Set the temp dir\n" | |
3137 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3138 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3141 | "\n" | |
3142 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
3143 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
3144 | "\n" | |
3145 | "Tilvalg:\n" | |
3146 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3147 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
3148 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3149 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3150 | ||
b00efeaa | 3151 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3152 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3153 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
3154 | ||
d8ad0e30 | 3155 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3156 | msgid "Package extension list is too long" |
3157 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
3158 | ||
d8ad0e30 MV |
3159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Error processing directory %s" | |
3164 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
3165 | ||
d8ad0e30 | 3166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3167 | msgid "Source extension list is too long" |
3168 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
3169 | ||
d8ad0e30 | 3170 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3171 | msgid "Error writing header to contents file" |
3172 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
3173 | ||
d8ad0e30 | 3174 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "Error processing contents %s" | |
3177 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
3178 | ||
d8ad0e30 | 3179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3180 | msgid "" |
3181 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3182 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3183 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3184 | " contents path\n" | |
3185 | " release path\n" | |
3186 | " generate config [groups]\n" | |
3187 | " clean config\n" | |
3188 | "\n" | |
3189 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3190 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3191 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3194 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3195 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3196 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3197 | "\n" | |
3198 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3199 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3200 | "\n" | |
3201 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3202 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3203 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3204 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3205 | "Debian archive:\n" | |
3206 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3207 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3208 | "\n" | |
3209 | "Options:\n" | |
3210 | " -h This help text\n" | |
3211 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3212 | " -s=? Source override file\n" | |
3213 | " -q Quiet\n" | |
3214 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3215 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3216 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3217 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3218 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
3221 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3222 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3223 | " contents sti\n" | |
3224 | " release sti\n" | |
3225 | " generate config [grupper]\n" | |
3226 | " clean config\n" | |
3227 | "\n" | |
3228 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
3229 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
3230 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
3231 | "\n" | |
3232 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
3233 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
3234 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
3235 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
3236 | "\n" | |
3237 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
3238 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
3239 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
3242 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
3243 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
3244 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
3245 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3246 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "Tilvalg:\n" | |
3249 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3250 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
3251 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
3252 | " -q Stille\n" | |
3253 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
3254 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
3255 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
3256 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3257 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
3258 | ||
d8ad0e30 | 3259 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3260 | msgid "No selections matched" |
3261 | msgstr "Ingen valg passede" | |
3262 | ||
d8ad0e30 | 3263 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3266 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
3267 | ||
b00efeaa | 3268 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3271 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
3272 | ||
b00efeaa | 3273 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3274 | #, c-format |
3275 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3276 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
3277 | ||
b00efeaa | 3278 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3279 | msgid "" |
3280 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3281 | "remove and re-create the database." | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
3284 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
3285 | ||
b00efeaa | 3286 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3289 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
3290 | ||
b00efeaa MV |
3291 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3292 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "Failed to stat %s" | |
3295 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3296 | ||
3297 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 | 3298 | msgid "Failed to read .dsc" |
01daf704 | 3299 | msgstr "Kunne ikke læse .dsc" |
d8ad0e30 | 3300 | |
b00efeaa | 3301 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3302 | msgid "Archive has no control record" |
3303 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
3304 | ||
b00efeaa | 3305 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3306 | msgid "Unable to get a cursor" |
3307 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
3308 | ||
b00efeaa | 3309 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3312 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
3313 | ||
b00efeaa | 3314 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3315 | #, c-format |
3316 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3317 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
3318 | ||
b00efeaa | 3319 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3320 | msgid "E: " |
3321 | msgstr "F: " | |
3322 | ||
b00efeaa | 3323 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3324 | msgid "W: " |
3325 | msgstr "A: " | |
3326 | ||
b00efeaa | 3327 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3328 | msgid "E: Errors apply to file " |
3329 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
ce34af08 | 3330 | |
b00efeaa | 3331 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3332 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3333 | msgid "Failed to resolve %s" |
3334 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
506ab3c7 | 3335 | |
b00efeaa | 3336 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3337 | msgid "Tree walking failed" |
3338 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
506ab3c7 | 3339 | |
b00efeaa | 3340 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
506ab3c7 | 3341 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3342 | msgid "Failed to open %s" |
3343 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
506ab3c7 | 3344 | |
b00efeaa | 3345 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
506ab3c7 | 3346 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3348 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3349 | |
b00efeaa | 3350 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
d035b4ac | 3351 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3352 | msgid "Failed to readlink %s" |
3353 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
08f8455c | 3354 | |
b00efeaa | 3355 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
08f8455c | 3356 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3357 | msgid "Failed to unlink %s" |
3358 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
08f8455c | 3359 | |
b00efeaa | 3360 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3361 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3362 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3363 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
08f8455c | 3364 | |
b00efeaa | 3365 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
d035b4ac | 3366 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3367 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3368 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
1c5f0d75 | 3369 | |
b00efeaa | 3370 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3371 | msgid "Archive had no package field" |
3372 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
b6c6b52f | 3373 | |
b00efeaa | 3374 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
08f8455c | 3375 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3376 | msgid " %s has no override entry\n" |
3377 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
08f8455c | 3378 | |
b00efeaa | 3379 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
d035b4ac | 3380 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3381 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3382 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
0e1423ae | 3383 | |
b00efeaa | 3384 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
d035b4ac | 3385 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3386 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3387 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
b81dbe40 | 3388 | |
b00efeaa | 3389 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
b01e46c7 | 3390 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3391 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" | |
3c4a4974 | 3394 | |
d8ad0e30 | 3395 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3396 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3397 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
3c4a4974 | 3398 | |
3fa4e98f | 3399 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b01e46c7 | 3400 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3401 | msgid "Unable to open %s" |
3402 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
3c4a4974 | 3403 | |
3fa4e98f MV |
3404 | #. skip spaces |
3405 | #. find end of word | |
3406 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
01daf704 | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f | 3408 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
01daf704 | 3409 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" |
de5a560a | 3410 | |
3fa4e98f | 3411 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3412 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3414 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
de5a560a | 3415 | |
3fa4e98f | 3416 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3417 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3419 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
de5a560a | 3420 | |
3fa4e98f | 3421 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3422 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3423 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3424 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
de5a560a | 3425 | |
3fa4e98f | 3426 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3427 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3428 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3429 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
de5a560a | 3430 | |
3fa4e98f MV |
3431 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3434 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
b18dd45f | 3435 | |
3fa4e98f | 3436 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
baaa6c6f | 3437 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3438 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3439 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
de5a560a | 3440 | |
3fa4e98f MV |
3441 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3442 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3443 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
ce34af08 | 3444 | |
3fa4e98f MV |
3445 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3446 | msgid "Failed to fork" | |
3447 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
09d057db | 3448 | |
3fa4e98f MV |
3449 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3450 | msgid "Compress child" | |
3451 | msgstr "Komprimer barn" | |
c77d6597 | 3452 | |
3fa4e98f MV |
3453 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3456 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
b6c6b52f | 3457 | |
3fa4e98f MV |
3458 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3459 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3460 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
b6c6b52f | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3463 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3464 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
b6c6b52f | 3465 | |
3fa4e98f MV |
3466 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3467 | #, c-format | |
3468 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3469 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
b6c6b52f | 3470 | |
b00efeaa MV |
3471 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3472 | #, c-format | |
3473 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3474 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
3475 | ||
51da0c35 | 3476 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3477 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3478 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3479 | "\n" | |
3480 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3481 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3482 | "\n" | |
3483 | "Options:\n" | |
3484 | " -h This help text.\n" | |
3485 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3486 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3487 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3488 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3489 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3490 | "\n" | |
3491 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
3492 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
3493 | "eller lignende\n" | |
3494 | "\n" | |
3495 | "Tilvalg:\n" | |
3496 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3497 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
3498 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3499 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3500 | |
3fa4e98f MV |
3501 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3502 | msgid "Unknown package record!" | |
3503 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
ce34af08 | 3504 | |
3fa4e98f | 3505 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3506 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3507 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3508 | "\n" | |
3509 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3510 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | "Options:\n" | |
3513 | " -h This help text\n" | |
3514 | " -s Use source file sorting\n" | |
3515 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3516 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3519 | "\n" | |
3520 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
3521 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
3522 | "\n" | |
3523 | "Tilvalg:\n" | |
3524 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3525 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
3526 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3527 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3528 | |
b00efeaa MV |
3529 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3530 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3531 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
3532 | ||
3533 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3534 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3535 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3538 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3539 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3542 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3543 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3548 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
3549 | ||
3550 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3553 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
3554 | ||
3555 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3558 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3559 | ||
3560 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "The path %s is too long" | |
3563 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3564 | ||
3565 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3568 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3569 | ||
3570 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3573 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3574 | ||
3575 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3578 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
3579 | ||
3580 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3581 | msgid "The diversion path is too long" | |
3582 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
3583 | ||
3584 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3587 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
3588 | ||
3589 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3590 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3591 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
3592 | ||
3593 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3594 | msgid "The path is too long" | |
3595 | msgstr "Stien er for lang" | |
3596 | ||
3597 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3600 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
3601 | ||
3602 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3605 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
3606 | ||
3607 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Unable to stat %s" | |
3610 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3611 | ||
3612 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "Failed to write file %s" | |
3615 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3616 | ||
3617 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Failed to close file %s" | |
3620 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3626 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" | |
3627 | ||
3628 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3631 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
3632 | ||
3633 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3634 | msgid "Unparsable control file" | |
3635 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
3636 | ||
3637 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3638 | msgid "Invalid archive signature" | |
3639 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
3640 | ||
3641 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3642 | msgid "Error reading archive member header" | |
3643 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
3644 | ||
3645 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3648 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
3649 | ||
3650 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3651 | msgid "Invalid archive member header" | |
3652 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
3653 | ||
3654 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3655 | msgid "Archive is too short" | |
3656 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
3657 | ||
3658 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3659 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3660 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
3661 | ||
3662 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3663 | msgid "Failed to create pipes" | |
3664 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
3665 | ||
3666 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3667 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3668 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
3669 | ||
3670 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3671 | msgid "Corrupted archive" | |
3672 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
3673 | ||
3674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3675 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3676 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
3677 | ||
3678 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3681 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
3682 | ||
51da0c35 MV |
3683 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
3684 | #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
3685 | ||
39b73d81 MV |
3686 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3687 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
3688 | ||
72bae92a MV |
3689 | #~ msgid "" |
3690 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3691 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3692 | #~ msgstr "" | |
3693 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3694 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
3695 | ||
609bb2ea MV |
3696 | #~ msgid "" |
3697 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3698 | #~ "seems to be corrupt." | |
3699 | #~ msgstr "" | |
3700 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3701 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "" | |
3704 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3705 | #~ "seems to be corrupt." | |
3706 | #~ msgstr "" | |
3707 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3708 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |