]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* PulseIntervall can be configured now to make frontends like synaptic hayppy. it...
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:29+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total Package Names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal Packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure Virtual Packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single Virtual Packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed Virtual Packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total Distinct Versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total Dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total Ver/File relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides Mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total Globbed Strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total Dependency Version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total Slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total Space Accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package Files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned Packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package Pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version Table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
153#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1653
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203""
204"Komennot:\n"
205" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
206" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
207" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
208" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
209" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
210" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
211" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
212" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
213" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
214" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
215" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
216" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
217" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
218" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
219" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
220" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
221"\n"
222"Valitsimet:\n"
223" -h Tämä ohje\n"
224" -p=? Pakettivarasto\n"
225" -s=? Lähdevälimuisti\n"
226" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
227" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
228" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
229" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
231
232#: cmdline/apt-config.cc:41
233msgid "Arguments not in pairs"
234msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
235
236#: cmdline/apt-config.cc:76
237msgid ""
238"Usage: apt-config [options] command\n"
239"\n"
240"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241"\n"
242"Commands:\n"
243" shell - Shell mode\n"
244" dump - Show the configuration\n"
245"\n"
246"Options:\n"
247" -h This help text.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250msgstr ""
251"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
252"\n"
253"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
254"\n"
255"Komennot:\n"
256" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
257" dump - Näytä asetukset\n"
258"\n"
259"Valitsimet:\n"
260" -h Tämä ohje\n"
261" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
262" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
263
264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
265#, c-format
266msgid "%s not a valid DEB package."
267msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
268
269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
270msgid ""
271"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
272"\n"
273"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
274"from debian packages\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text\n"
278" -t Set the temp dir\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
285"poimintaan debian-paketeista\n"
286"\n"
287"Valitsimet:\n"
288" -h Tämä ohje\n"
289" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
290" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
291" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
294#, c-format
295msgid "Unable to write to %s"
296msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
297
298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
299msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
300msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
301
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
303msgid "Package extension list is too long"
304msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
305
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
309#, c-format
310msgid "Error Processing directory %s"
311msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
314msgid "Source extension list is too long"
315msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
318msgid "Error writing header to contents file"
319msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
322#, c-format
323msgid "Error Processing Contents %s"
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
327msgid ""
328"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
329"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
330" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" contents path\n"
332" release path\n"
333" generate config [groups]\n"
334" clean config\n"
335"\n"
336"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
337"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
338"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
339"\n"
340"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
341"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
342"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
343"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
344"\n"
345"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
346"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
347"\n"
348"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
349"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
350"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
351"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
352"Debian archive:\n"
353" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
354" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
355"\n"
356"Options:\n"
357" -h This help text\n"
358" --md5 Control MD5 generation\n"
359" -s=? Source override file\n"
360" -q Quiet\n"
361" -d=? Select the optional caching database\n"
362" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
363" --contents Control contents file generation\n"
364" -c=? Read this configuration file\n"
365" -o=? Set an arbitary configuration option"
366msgstr ""
367"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
368"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
369" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" contents polku\n"
371" release polku\n"
372" generate asetukset [ryhmät]\n"
373" clean asetukset\n"
374"\n"
375"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa\n"
376"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
377"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
378"\n"
379"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
380"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
381"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
382"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
383"\n"
384"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
385"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
386"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
387"\n"
388"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
389"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
390"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
391"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
392"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
393" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
394" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
395"\n"
396"Valitsimet:\n"
397" -h Tämä ohje\n"
398" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
399" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
400" -q Ei tulostusta\n"
401" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
402" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
403" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
404" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
405" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
408msgid "No selections matched"
409msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
410
411#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
412#, c-format
413msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
414msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
415
416#: ftparchive/cachedb.cc:45
417#, c-format
418msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
419msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
420
421#: ftparchive/cachedb.cc:63
422#, c-format
423msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
424msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
425
426#: ftparchive/cachedb.cc:73
427#, c-format
428msgid "Unable to open DB file %s: %s"
429msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:114
432#, c-format
433msgid "File date has changed %s"
434msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:155
437msgid "Archive has no control record"
438msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:267
441msgid "Unable to get a cursor"
442msgstr "Kohdistinta ei saada"
443
444#: ftparchive/writer.cc:79
445#, c-format
446msgid "W: Unable to read directory %s\n"
447msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
448
449#: ftparchive/writer.cc:84
450#, c-format
451msgid "W: Unable to stat %s\n"
452msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
453
454#: ftparchive/writer.cc:126
455msgid "E: "
456msgstr "E: "
457
458#: ftparchive/writer.cc:128
459msgid "W: "
460msgstr "W: "
461
462#: ftparchive/writer.cc:135
463msgid "E: Errors apply to file "
464msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
465
466#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
467#, c-format
468msgid "Failed to resolve %s"
469msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
470
471#: ftparchive/writer.cc:164
472msgid "Tree walking failed"
473msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
474
475#: ftparchive/writer.cc:189
476#, c-format
477msgid "Failed to open %s"
478msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
479
480#: ftparchive/writer.cc:246
481#, c-format
482msgid " DeLink %s [%s]\n"
483msgstr " DeLink %s [%s]\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:254
486#, c-format
487msgid "Failed to readlink %s"
488msgstr "readlink %s ei onnistunut"
489
490#: ftparchive/writer.cc:258
491#, c-format
492msgid "Failed to unlink %s"
493msgstr "unlink %s ei onnistunut"
494
495#: ftparchive/writer.cc:265
496#, c-format
497msgid "*** Failed to link %s to %s"
498msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
499
500#: ftparchive/writer.cc:275
501#, c-format
502msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
503msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
506#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
507#, c-format
508msgid "Failed to stat %s"
509msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
510
511#: ftparchive/writer.cc:378
512msgid "Archive had no package field"
513msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
514
515#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
516#, c-format
517msgid " %s has no override entry\n"
518msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
519
520#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
521#, c-format
522msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
523msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
524
525#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
526msgid "realloc - Failed to allocate memory"
527msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
528
529#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
530#, c-format
531msgid "Unable to open %s"
532msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
533
534#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
535#, c-format
536msgid "Malformed override %s line %lu #1"
537msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
538
539#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
540#, c-format
541msgid "Malformed override %s line %lu #2"
542msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
543
544#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
545#, c-format
546msgid "Malformed override %s line %lu #3"
547msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
548
549#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
550#, c-format
551msgid "Failed to read the override file %s"
552msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:75
555#, c-format
556msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
557msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
558
559#: ftparchive/multicompress.cc:105
560#, c-format
561msgid "Compressed output %s needs a compression set"
562msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
563
564#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
565msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
566msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:198
569msgid "Failed to create FILE*"
570msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:201
573msgid "Failed to fork"
574msgstr "fork ei onnistunut"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:215
577msgid "Compress Child"
578msgstr "Compress-lapsiprosessi"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:238
581#, c-format
582msgid "Internal Error, Failed to create %s"
583msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:289
586msgid "Failed to create subprocess IPC"
587msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:324
590msgid "Failed to exec compressor "
591msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:363
594msgid "decompressor"
595msgstr "purkaja"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:406
598msgid "IO to subprocess/file failed"
599msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:458
602msgid "Failed to read while computing MD5"
603msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:475
606#, c-format
607msgid "Problem unlinking %s"
608msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
611#, c-format
612msgid "Failed to rename %s to %s"
613msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:118
616msgid "Y"
617msgstr "K"
618
619#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
620#, c-format
621msgid "Regex compilation error - %s"
622msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
623
624#: cmdline/apt-get.cc:235
625msgid "The following packages have unmet dependencies:"
626msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:325
629#, c-format
630msgid "but %s is installed"
631msgstr "mutta %s on asennettu"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:327
634#, c-format
635msgid "but %s is to be installed"
636msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:334
639msgid "but it is not installable"
640msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:336
643msgid "but it is a virtual package"
644msgstr "mutta on näennäispaketti"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:339
647msgid "but it is not installed"
648msgstr "mutta ei ole asennettu"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:339
651msgid "but it is not going to be installed"
652msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:344
655msgid " or"
656msgstr " tai"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:373
659msgid "The following NEW packages will be installed:"
660msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:399
663msgid "The following packages will be REMOVED:"
664msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:421
667msgid "The following packages have been kept back:"
668msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:442
671msgid "The following packages will be upgraded:"
672msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:463
675msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
676msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:483
679msgid "The following held packages will be changed:"
680msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:536
683#, c-format
684msgid "%s (due to %s) "
685msgstr "%s (syynä %s) "
686
687#: cmdline/apt-get.cc:544
688msgid ""
689"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
690"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
691msgstr ""
692"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
693"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:574
696#, c-format
697msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
698msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
699
700#: cmdline/apt-get.cc:578
701#, c-format
702msgid "%lu reinstalled, "
703msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
704
705#: cmdline/apt-get.cc:580
706#, c-format
707msgid "%lu downgraded, "
708msgstr "%lu varhennettua, "
709
710#: cmdline/apt-get.cc:582
711#, c-format
712msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
713msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:586
716#, c-format
717msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
718msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:646
721msgid "Correcting dependencies..."
722msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
723
724#: cmdline/apt-get.cc:649
725msgid " failed."
726msgstr " ei onnistunut."
727
728#: cmdline/apt-get.cc:652
729msgid "Unable to correct dependencies"
730msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:655
733msgid "Unable to minimize the upgrade set"
734msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:657
737msgid " Done"
738msgstr " Valmis"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:661
741msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
742msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
743
744#: cmdline/apt-get.cc:664
745msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
746msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
747
748#: cmdline/apt-get.cc:718
749msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
750msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
751
752#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
753msgid "Unable to lock the download directory"
754msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
757#: apt-pkg/cachefile.cc:67
758msgid "The list of sources could not be read."
759msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:774
762#, c-format
763msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
764msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:777
767#, c-format
768msgid "Need to get %sB of archives.\n"
769msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:782
772#, c-format
773msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
774msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:785
777#, c-format
778msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
779msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:802
782#, c-format
783msgid "You don't have enough free space in %s."
784msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:811
787msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
788msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
791msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
792msgstr "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:819
795msgid "Yes, do as I say!"
796msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:821
799#, c-format
800msgid ""
801"You are about to do something potentially harmful\n"
802"To continue type in the phrase '%s'\n"
803" ?] "
804msgstr ""
805"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
806"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
807" ?] "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
810msgid "Abort."
811msgstr "Keskeytä."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:842
814msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
815msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] "
816
817#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
818#, c-format
819msgid "Failed to fetch %s %s\n"
820msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:929
823msgid "Some files failed to download"
824msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
827msgid "Download complete and in download only mode"
828msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:936
831msgid ""
832"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
833"missing?"
834msgstr ""
835"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\""
836"auttaa tai kokeile --fix-missing?"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:940
839msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
840msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:945
843msgid "Unable to correct missing packages."
844msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
845
846#: cmdline/apt-get.cc:946
847msgid "Aborting Install."
848msgstr "Asennus keskeytetään."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:979
851#, c-format
852msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
853msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:989
856#, c-format
857msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
858msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:1007
861#, c-format
862msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
863msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1018
866#, c-format
867msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
868msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1030
871msgid " [Installed]"
872msgstr " [Asennettu]"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:1035
875msgid "You should explicitly select one to install."
876msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1040
879#, c-format
880msgid ""
881"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
882"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
883"is only available from another source\n"
884msgstr ""
885"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
886"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
887"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1059
890msgid "However the following packages replace it:"
891msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1062
894#, c-format
895msgid "Package %s has no installation candidate"
896msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1082
899#, c-format
900msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
901msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1090
904#, c-format
905msgid "%s is already the newest version.\n"
906msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1117
909#, c-format
910msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
911msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1119
914#, c-format
915msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
916msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1125
919#, c-format
920msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
921msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1235
924msgid "The update command takes no arguments"
925msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1248
928msgid "Unable to lock the list directory"
929msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1300
932msgid ""
933"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
934"used instead."
935msgstr ""
936"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
937"käytetty vanhoja. "
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1319
940msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
941msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
944#, c-format
945msgid "Couldn't find package %s"
946msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1432
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
951msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1462
954msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
955msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1465
958msgid ""
959"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
960"solution)."
961msgstr ""
962"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" ilman"
963"paketteja (tai ratkaise itse)."
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1477
966msgid ""
967"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
968"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
969"distribution that some required packages have not yet been created\n"
970"or been moved out of Incoming."
971msgstr ""
972"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
973"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
974"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1485
977msgid ""
978"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
979"the package is simply not installable and a bug report against\n"
980"that package should be filed."
981msgstr ""
982"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
983"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
984"tuosta paketista."
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1490
987msgid "The following information may help to resolve the situation:"
988msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1493
991msgid "Broken packages"
992msgstr "Rikkinäiset paketit"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1519
995msgid "The following extra packages will be installed:"
996msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1590
999msgid "Suggested packages:"
1000msgstr "Ehdotetut paketit:"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1591
1003msgid "Recommended packages:"
1004msgstr "Suositellut paketit:"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1611
1007msgid "Calculating Upgrade... "
1008msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1011msgid "Failed"
1012msgstr "Ei onnistunut"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1619
1015msgid "Done"
1016msgstr "Valmis"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1792
1019msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1020msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
1023#, c-format
1024msgid "Unable to find a source package for %s"
1025msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1866
1028#, c-format
1029msgid "You don't have enough free space in %s"
1030msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1871
1033#, c-format
1034msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1035msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1874
1038#, c-format
1039msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1040msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1880
1043#, c-format
1044msgid "Fetch Source %s\n"
1045msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1911
1048msgid "Failed to fetch some archives."
1049msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1939
1052#, c-format
1053msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1054msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1951
1057#, c-format
1058msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1059msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1968
1062#, c-format
1063msgid "Build command '%s' failed.\n"
1064msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1987
1067msgid "Child process failed"
1068msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:2003
1071msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1072msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:2031
1075#, c-format
1076msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1077msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:2051
1080#, c-format
1081msgid "%s has no build depends.\n"
1082msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:2103
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1088"found"
1089msgstr ""
1090"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:2155
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1096"package %s can satisfy version requirements"
1097msgstr ""
1098"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
1099"versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2190
1102#, c-format
1103msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1104msgstr "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian uusi"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2215
1107#, c-format
1108msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1109msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2229
1112#, c-format
1113msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1114msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2233
1117msgid "Failed to process build dependencies"
1118msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2265
1121msgid "Supported Modules:"
1122msgstr "Tuetut moduulit:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2306
1125msgid ""
1126"Usage: apt-get [options] command\n"
1127" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1128" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1129"\n"
1130"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1131"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1132"and install.\n"
1133"\n"
1134"Commands:\n"
1135" update - Retrieve new lists of packages\n"
1136" upgrade - Perform an upgrade\n"
1137" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1138" remove - Remove packages\n"
1139" source - Download source archives\n"
1140" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1141" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1142" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1143" clean - Erase downloaded archive files\n"
1144" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1145" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1146"\n"
1147"Options:\n"
1148" -h This help text.\n"
1149" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1150" -qq No output except for errors\n"
1151" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1152" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1153" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1154" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1155" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1156" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1157" -b Build the source package after fetching it\n"
1158" -V Show verbose version numbers\n"
1159" -c=? Read this configuration file\n"
1160" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1161"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1162"pages for more information and options.\n"
1163" This APT has Super Cow Powers.\n"
1164msgstr ""
1165"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1166" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1167" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1168"\n"
1169"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1170"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1171"install."
1172"\n"
1173"Komennot:\n"
1174" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1175" upgrade - Tee päivitys\n"
1176" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1177" remove - Poista paketteja\n"
1178" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1179" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1180" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1181" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1182" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1183" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1184" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1185"\n"
1186"Valitsimet:\n"
1187" -h Tämä ohje\n"
1188" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1189" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1190" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1191" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1192" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1193" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1194" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1195" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1196" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1197" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1198" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1199" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1200"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1201"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1202" This APT has Super Cow Powers.\n"
1203
1204#: cmdline/acqprogress.cc:55
1205msgid "Hit "
1206msgstr "Löytyi "
1207
1208#: cmdline/acqprogress.cc:79
1209msgid "Get:"
1210msgstr "Nouda:"
1211
1212#: cmdline/acqprogress.cc:110
1213msgid "Ign "
1214msgstr "Siv "
1215
1216#: cmdline/acqprogress.cc:114
1217msgid "Err "
1218msgstr "Vrhe "
1219
1220#: cmdline/acqprogress.cc:135
1221#, c-format
1222msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1223msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:225
1226#, c-format
1227msgid " [Working]"
1228msgstr " [Työskennellään]"
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:271
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1234" '%s'\n"
1235"in the drive '%s' and press enter\n"
1236msgstr ""
1237"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1238"\"%s\"\n"
1239"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1240
1241#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1242msgid "Unknown package record!"
1243msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1244
1245#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1246msgid ""
1247"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1248"\n"
1249"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1250"to indicate what kind of file it is.\n"
1251"\n"
1252"Options:\n"
1253" -h This help text\n"
1254" -s Use source file sorting\n"
1255" -c=? Read this configuration file\n"
1256" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1257msgstr ""
1258"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1261"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1262"\n"
1263"Valitsimet:\n"
1264" -h Tämä ohje\n"
1265" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1266" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1267" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1268
1269#: dselect/install:32
1270msgid "Bad default setting!"
1271msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1272
1273#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1274#: dselect/install:104 dselect/update:45
1275msgid "Press enter to continue."
1276msgstr "Jatka painamalla Enter."
1277
1278#: dselect/install:100
1279msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1280msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1281
1282#: dselect/install:101
1283msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1284msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1285
1286#: dselect/install:102
1287msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1288msgstr "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1289
1290#: dselect/install:103
1291msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1292msgstr "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja [I]nstall uudestaan"
1293
1294#: dselect/update:30
1295msgid "Merging Available information"
1296msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1297
1298#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1299msgid "Failed to create pipes"
1300msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1301
1302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1303msgid "Failed to exec gzip "
1304msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1305
1306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1307msgid "Corrupted archive"
1308msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1309
1310#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1311msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1312msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1313
1314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1315#, c-format
1316msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1317msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1318
1319#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1320msgid "Invalid archive signature"
1321msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1322
1323#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1324msgid "Error reading archive member header"
1325msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1326
1327#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1328msgid "Invalid archive member header"
1329msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1330
1331#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1332msgid "Archive is too short"
1333msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1334
1335#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1336msgid "Failed to read the archive headers"
1337msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1338
1339#: apt-inst/filelist.cc:384
1340msgid "DropNode called on still linked node"
1341msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1342
1343#: apt-inst/filelist.cc:416
1344msgid "Failed to locate the hash element!"
1345msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1346
1347#: apt-inst/filelist.cc:463
1348msgid "Failed to allocate diversion"
1349msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1350
1351#: apt-inst/filelist.cc:468
1352msgid "Internal Error in AddDiversion"
1353msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1354
1355#: apt-inst/filelist.cc:481
1356#, c-format
1357msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1358msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:510
1361#, c-format
1362msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1363msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:553
1366#, c-format
1367msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1368msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1369
1370#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1371#, c-format
1372msgid "Failed write file %s"
1373msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1374
1375#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1376#, c-format
1377msgid "Failed to close file %s"
1378msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1381#, c-format
1382msgid "The path %s is too long"
1383msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1384
1385#: apt-inst/extract.cc:127
1386#, c-format
1387msgid "Unpacking %s more than once"
1388msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1389
1390#: apt-inst/extract.cc:137
1391#, c-format
1392msgid "The directory %s is diverted"
1393msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1394
1395#: apt-inst/extract.cc:147
1396#, c-format
1397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1398msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1399
1400#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1401msgid "The diversion path is too long"
1402msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:243
1405#, c-format
1406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1407msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:283
1410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1411msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1412
1413#: apt-inst/extract.cc:287
1414msgid "The path is too long"
1415msgstr "Polku on liian pitkä"
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:417
1418#, c-format
1419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1420msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1421
1422#: apt-inst/extract.cc:434
1423#, c-format
1424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1425msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1429#, c-format
1430msgid "Unable to read %s"
1431msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1432
1433#: apt-inst/extract.cc:494
1434#, c-format
1435msgid "Unable to stat %s"
1436msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1437
1438#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1439#, c-format
1440msgid "Failed to remove %s"
1441msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1442
1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1444#, c-format
1445msgid "Unable to create %s"
1446msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1447
1448#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1449#, c-format
1450msgid "Failed to stat %sinfo"
1451msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1452
1453#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1454msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1455msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1456
1457#. Build the status cache
1458#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1461msgid "Reading Package Lists"
1462msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1465#, c-format
1466msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1467msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1470#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1471msgid "Internal Error getting a Package Name"
1472msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1475msgid "Reading File Listing"
1476msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1477
1478#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1482"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1483"package!"
1484msgstr ""
1485"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
1486"tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
1487"paketin sama versio uudelleen!"
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1490#, c-format
1491msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1492msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1495msgid "Internal Error getting a Node"
1496msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1497
1498#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1499#, c-format
1500msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1501msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1504msgid "The diversion file is corrupted"
1505msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1509#, c-format
1510msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1511msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1514msgid "Internal Error adding a diversion"
1515msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1518msgid "The pkg cache must be initialize first"
1519msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1522msgid "Reading File List"
1523msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1526#, c-format
1527msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1528msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1531#, c-format
1532msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1533msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1536#, c-format
1537msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1538msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1539
1540#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1541#, c-format
1542msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1543msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1544
1545#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1546#, c-format
1547msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1548msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1549
1550#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1551#, c-format
1552msgid "Couldn't change to %s"
1553msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1554
1555#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1556msgid "Internal Error, could not locate member"
1557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1558
1559#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1560msgid "Failed to locate a valid control file"
1561msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1562
1563#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1564msgid "Unparsible control file"
1565msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1566
1567#: methods/cdrom.cc:113
1568#, c-format
1569msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1570msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1571
1572#: methods/cdrom.cc:122
1573msgid ""
1574"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1575"cannot be used to add new CDs"
1576msgstr ""
1577"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, "
1578"apt-get update ei osaa lisätä uusia romppuja"
1579
1580#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1581msgid "Wrong CD"
1582msgstr "Väärä romppu"
1583
1584#: methods/cdrom.cc:163
1585#, c-format
1586msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1587msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1588
1589#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1590msgid "File not found"
1591msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1592
1593#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1594msgid "Failed to stat"
1595msgstr "Komento stat ei toiminut"
1596
1597#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1598msgid "Failed to set modification time"
1599msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1600
1601#: methods/file.cc:42
1602msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1603msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1604
1605#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1606#: methods/ftp.cc:162
1607msgid "Logging in"
1608msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1609
1610#: methods/ftp.cc:168
1611msgid "Unable to determine the peer name"
1612msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1613
1614#: methods/ftp.cc:173
1615msgid "Unable to determine the local name"
1616msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1617
1618#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1619#, c-format
1620msgid "Server refused our connection and said: %s"
1621msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1622
1623#: methods/ftp.cc:210
1624#, c-format
1625msgid "USER failed, server said: %s"
1626msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc:217
1629#, c-format
1630msgid "PASS failed, server said: %s"
1631msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc:237
1634msgid ""
1635"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1636"is empty."
1637msgstr ""
1638"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, "
1639"Acquire::ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1640
1641#: methods/ftp.cc:265
1642#, c-format
1643msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1644msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc:291
1647#, c-format
1648msgid "TYPE failed, server said: %s"
1649msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1652msgid "Connection timeout"
1653msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1654
1655#: methods/ftp.cc:335
1656msgid "Server closed the connection"
1657msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1658
1659#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1660msgid "Read error"
1661msgstr "Lukuvirhe"
1662
1663#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1664msgid "A response overflowed the buffer."
1665msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1666
1667#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1668msgid "Protocol corruption"
1669msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1670
1671#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1672msgid "Write Error"
1673msgstr "Kirjoitusvirhe"
1674
1675#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1676msgid "Could not create a socket"
1677msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1678
1679#: methods/ftp.cc:698
1680msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1681msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1682
1683#: methods/ftp.cc:704
1684msgid "Could not connect passive socket."
1685msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1686
1687#: methods/ftp.cc:722
1688msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1689msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1690
1691#: methods/ftp.cc:736
1692msgid "Could not bind a socket"
1693msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1694
1695#: methods/ftp.cc:740
1696msgid "Could not listen on the socket"
1697msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1698
1699#: methods/ftp.cc:747
1700msgid "Could not determine the socket's name"
1701msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1702
1703#: methods/ftp.cc:779
1704msgid "Unable to send PORT command"
1705msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1706
1707#: methods/ftp.cc:789
1708#, c-format
1709msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1710msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1711
1712#: methods/ftp.cc:798
1713#, c-format
1714msgid "EPRT failed, server said: %s"
1715msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1716
1717#: methods/ftp.cc:818
1718msgid "Data socket connect timed out"
1719msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1720
1721#: methods/ftp.cc:825
1722msgid "Unable to accept connection"
1723msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1724
1725#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1726msgid "Problem hashing file"
1727msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1728
1729#: methods/ftp.cc:877
1730#, c-format
1731msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1732msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1733
1734#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1735msgid "Data socket timed out"
1736msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1737
1738#: methods/ftp.cc:922
1739#, c-format
1740msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1741msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1742
1743#. Get the files information
1744#: methods/ftp.cc:997
1745msgid "Query"
1746msgstr "Kysely"
1747
1748#: methods/ftp.cc:1104
1749msgid "Unable to invoke "
1750msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1751
1752#: methods/connect.cc:64
1753#, c-format
1754msgid "Connecting to %s (%s)"
1755msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1756
1757#: methods/connect.cc:71
1758#, c-format
1759msgid "[IP: %s %s]"
1760msgstr "[IP: %s %s]"
1761
1762#: methods/connect.cc:80
1763#, c-format
1764msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1765msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1766
1767#: methods/connect.cc:86
1768#, c-format
1769msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1770msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1771
1772#: methods/connect.cc:92
1773#, c-format
1774msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1775msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1776
1777#: methods/connect.cc:104
1778#, c-format
1779msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1780msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1781
1782#. We say this mainly because the pause here is for the
1783#. ssh connection that is still going
1784#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1785#, c-format
1786msgid "Connecting to %s"
1787msgstr "Avataan yhteys %s"
1788
1789#: methods/connect.cc:163
1790#, c-format
1791msgid "Could not resolve '%s'"
1792msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1793
1794#: methods/connect.cc:167
1795#, c-format
1796msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1797msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1798
1799#: methods/connect.cc:169
1800#, c-format
1801msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1802msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1803
1804#: methods/connect.cc:216
1805#, c-format
1806msgid "Unable to connect to %s %s:"
1807msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1808
1809#: methods/gzip.cc:57
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't open pipe for %s"
1812msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1813
1814#: methods/gzip.cc:102
1815#, c-format
1816msgid "Read error from %s process"
1817msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1818
1819#: methods/http.cc:344
1820msgid "Waiting for headers"
1821msgstr "Odotetaan otsikoita"
1822
1823#: methods/http.cc:490
1824#, c-format
1825msgid "Got a single header line over %u chars"
1826msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1827
1828#: methods/http.cc:498
1829msgid "Bad header line"
1830msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1831
1832#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1833msgid "The http server sent an invalid reply header"
1834msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1835
1836#: methods/http.cc:553
1837msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1838msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1839
1840#: methods/http.cc:568
1841msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1842msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1843
1844#: methods/http.cc:570
1845msgid "This http server has broken range support"
1846msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1847
1848#: methods/http.cc:594
1849msgid "Unknown date format"
1850msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1851
1852#: methods/http.cc:737
1853msgid "Select failed"
1854msgstr "Select ei toiminut"
1855
1856#: methods/http.cc:742
1857msgid "Connection timed out"
1858msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1859
1860#: methods/http.cc:765
1861msgid "Error writing to output file"
1862msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1863
1864#: methods/http.cc:793
1865msgid "Error writing to file"
1866msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1867
1868#: methods/http.cc:818
1869msgid "Error writing to the file"
1870msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1871
1872#: methods/http.cc:832
1873msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1874msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1875
1876#: methods/http.cc:834
1877msgid "Error reading from server"
1878msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1879
1880#: methods/http.cc:1065
1881msgid "Bad header Data"
1882msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1883
1884#: methods/http.cc:1082
1885msgid "Connection failed"
1886msgstr "Yhteys ei toiminut"
1887
1888#: methods/http.cc:1173
1889msgid "Internal error"
1890msgstr "Sisäinen virhe"
1891
1892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1893msgid "Can't mmap an empty file"
1894msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1895
1896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1897#, c-format
1898msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1899msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
1900
1901#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1902#, c-format
1903msgid "Selection %s not found"
1904msgstr "Valintaa %s ei löydy"
1905
1906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1907#, c-format
1908msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1909msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
1910
1911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1912#, c-format
1913msgid "Opening configuration file %s"
1914msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1915
1916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1917#, c-format
1918msgid "Line %d too long (max %d)"
1919msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
1920
1921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1922#, c-format
1923msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1924msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
1925
1926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1927#, c-format
1928msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1929msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
1930
1931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1932#, c-format
1933msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1934msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1937#, c-format
1938msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1939msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
1940
1941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1942#, c-format
1943msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1944msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
1945
1946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1947#, c-format
1948msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1949msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
1950
1951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1952#, c-format
1953msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1954msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
1955
1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1957#, c-format
1958msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1959msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1962#, c-format
1963msgid "%c%s... Error!"
1964msgstr "%c%s... Virhe!"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1967#, c-format
1968msgid "%c%s... Done"
1969msgstr "%c%s... Valmis"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1972#, c-format
1973msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1974msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
1975
1976#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1978#, c-format
1979msgid "Command line option %s is not understood"
1980msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
1981
1982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1983#, c-format
1984msgid "Command line option %s is not boolean"
1985msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1988#, c-format
1989msgid "Option %s requires an argument."
1990msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1993#, c-format
1994msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1995msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
1996
1997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1998#, c-format
1999msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2000msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2001
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2003#, c-format
2004msgid "Option '%s' is too long"
2005msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2008#, c-format
2009msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2010msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2013#, c-format
2014msgid "Invalid operation %s"
2015msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2018#, c-format
2019msgid "Unable to stat the mount point %s"
2020msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2023#, c-format
2024msgid "Unable to change to %s"
2025msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2028msgid "Failed to stat the cdrom"
2029msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2032#, c-format
2033msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2034msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2035
2036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2037#, c-format
2038msgid "Could not open lock file %s"
2039msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2042#, c-format
2043msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2044msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2047#, c-format
2048msgid "Could not get lock %s"
2049msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2052#, c-format
2053msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2054msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2057#, c-format
2058msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2059msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2062#, c-format
2063msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2064msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2067#, c-format
2068msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2069msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2072#, c-format
2073msgid "Could not open file %s"
2074msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2077#, c-format
2078msgid "read, still have %lu to read but none left"
2079msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2082msgid "Write error"
2083msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2086#, c-format
2087msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2088msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2091msgid "Problem closing the file"
2092msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2095msgid "Problem unlinking the file"
2096msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2099msgid "Problem syncing the file"
2100msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2101
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2103msgid "Empty package cache"
2104msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2105
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2107msgid "The package cache file is corrupted"
2108msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2109
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2111msgid "The package cache file is an incompatible version"
2112msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2113
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2115#, c-format
2116msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2117msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2120msgid "The package cache was built for a different architecture"
2121msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2124msgid "Depends"
2125msgstr "Riippuvuudet"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2128msgid "PreDepends"
2129msgstr "Esiriippuvuudet"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2132msgid "Suggests"
2133msgstr "Ehdotukset"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2136msgid "Recommends"
2137msgstr "Suosittelut"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2140msgid "Conflicts"
2141msgstr "Ristiriidat"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2144msgid "Replaces"
2145msgstr "Korvaavuudet"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2148msgid "Obsoletes"
2149msgstr "Täydet korvaavuudet"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2152msgid "important"
2153msgstr "tärkeä"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2156msgid "required"
2157msgstr "välttämätön"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2160msgid "standard"
2161msgstr "perus"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2164msgid "optional"
2165msgstr "valinnainen"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2168msgid "extra"
2169msgstr "ylimääräinen"
2170
2171#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2172msgid "Building Dependency Tree"
2173msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2174
2175#: apt-pkg/depcache.cc:61
2176msgid "Candidate Versions"
2177msgstr "Mahdolliset versiot"
2178
2179#: apt-pkg/depcache.cc:90
2180msgid "Dependency Generation"
2181msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2182
2183#: apt-pkg/tagfile.cc:71
2184#, c-format
2185msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2186msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2187
2188#: apt-pkg/tagfile.cc:158
2189#, c-format
2190msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2191msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2192
2193#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2194#, c-format
2195msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2196msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2197
2198#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2199#, c-format
2200msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2201msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2202
2203#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2204#, c-format
2205msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2206msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2207
2208#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2209#, c-format
2210msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2211msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2212
2213#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2214#, c-format
2215msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2216msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2217
2218#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2219#, c-format
2220msgid "Vendor block %s is invalid"
2221msgstr "Toimittajan lohko %s on virheellinen"
2222
2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2224#, c-format
2225msgid "Opening %s"
2226msgstr "Avataan %s"
2227
2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2229#, c-format
2230msgid "Line %u too long in source list %s."
2231msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2232
2233#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2234#, c-format
2235msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2236msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2237
2238#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2239#, c-format
2240msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2241msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2244#, c-format
2245msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2246msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2247
2248#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2249#, c-format
2250msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2251msgstr "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2252
2253#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"This installation run will require temporarily removing the essential "
2257"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2258"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2259msgstr ""
2260"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2261"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein "
2262"pahasta, mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak "
2263"-valitsinta."
2264
2265#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2266#, c-format
2267msgid "Index file type '%s' is not supported"
2268msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2269
2270#: apt-pkg/algorithms.cc:238
2271#, c-format
2272msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2273msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2274
2275#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2276msgid ""
2277"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2278"held packages."
2279msgstr ""
2280"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt paketit."
2281
2282#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2283msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2284msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2285
2286#: apt-pkg/acquire.cc:61
2287#, c-format
2288msgid "Lists directory %spartial is missing."
2289msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2290
2291#: apt-pkg/acquire.cc:65
2292#, c-format
2293msgid "Archive directory %spartial is missing."
2294msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2295
2296#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2297#, c-format
2298msgid "The method driver %s could not be found."
2299msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2300
2301#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2302#, c-format
2303msgid "Method %s did not start correctly"
2304msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2305
2306#: apt-pkg/init.cc:119
2307#, c-format
2308msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2309msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2310
2311#: apt-pkg/init.cc:135
2312msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2313msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2314
2315#: apt-pkg/clean.cc:61
2316#, c-format
2317msgid "Unable to stat %s."
2318msgstr "stat %s ei onnistu."
2319
2320#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2321msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2322msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2323
2324#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2325msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2326msgstr "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2327
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2329msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2330msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2331
2332#: apt-pkg/policy.cc:269
2333msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2334msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2335
2336#: apt-pkg/policy.cc:291
2337#, c-format
2338msgid "Did not understand pin type %s"
2339msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2340
2341#: apt-pkg/policy.cc:299
2342msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2343msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2346msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2347msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2350#, c-format
2351msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2352msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2355#, c-format
2356msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2357msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2360#, c-format
2361msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2362msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2365#, c-format
2366msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2367msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2370#, c-format
2371msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2372msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2375#, c-format
2376msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2377msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2380#, c-format
2381msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2382msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2385msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2386msgstr "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2387
2388#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2389msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2390msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2393msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2394msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2397#, c-format
2398msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2399msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2402#, c-format
2403msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2404msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2407#, c-format
2408msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2409msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't stat source package list %s"
2414msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2417msgid "Collecting File Provides"
2418msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2421msgid "IO Error saving source cache"
2422msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2425#, c-format
2426msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2427msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2428
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2433"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2434msgstr ""
2435"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan tämän "
2436"paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2437
2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2442"manually fix this package."
2443msgstr ""
2444"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2445"tämän paketin itse."
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2448#, c-format
2449msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2450msgstr "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-kenttää."
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2453msgid "Size mismatch"
2454msgstr "Koko ei täsmää"
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2457msgid "MD5Sum mismatch"
2458msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2459
2460#: methods/rsh.cc:264
2461msgid "File Not Found"
2462msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2463
2464#: methods/rsh.cc:330
2465msgid "Connection closed prematurely"
2466msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2467