]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Updated Slovak translation
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edd0d12c 9"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
853a9681 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
1b5a6222 150#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
568dc798
AL
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 231msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 247msgstr ""
c0b25f5d 248"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 249"\n"
c0b25f5d 250"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 251"\n"
c0b25f5d
AL
252"Příkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
255"\n"
256"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
257" -h Tato nápověda.\n"
258" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
259" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 264msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
c0b25f5d 279"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 280"\n"
c0b25f5d 281"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
282"\n"
283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
284" -h Tato nápověda.\n"
285" -t Nastaví dočasný adresář\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
1b5a6222 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nemohu zapsat do %s"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 296msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798
AL
297
298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
299msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 300msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798
AL
301
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
305#, c-format
1169dbfa 306msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 307msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798
AL
308
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
310msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 311msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798
AL
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
314msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 315msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798
AL
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
318#, c-format
1169dbfa 319msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
edd0d12c 323#, fuzzy
568dc798
AL
324msgid ""
325"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
326"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" contents path\n"
329" release path\n"
330" generate config [groups]\n"
331" clean config\n"
332"\n"
333"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
334"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
335"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
338"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
339"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
340"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341"\n"
342"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
343"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344"\n"
345"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
346"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
347"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
348"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349"Debian archive:\n"
350" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
351" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352"\n"
353"Options:\n"
354" -h This help text\n"
355" --md5 Control MD5 generation\n"
356" -s=? Source override file\n"
357" -q Quiet\n"
358" -d=? Select the optional caching database\n"
359" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
360" --contents Control contents file generation\n"
361" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 362" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 363msgstr ""
c0b25f5d
AL
364"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
365"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
366" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
367" contents cesta\n"
368" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
369" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
370" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 371"\n"
c0b25f5d
AL
372"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
373"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
374"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 375"\n"
c0b25f5d
AL
376"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
377"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
378"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
379"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 380"\n"
c0b25f5d
AL
381"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
382"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 383"\n"
c0b25f5d
AL
384"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
385"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
386"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
387"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 388"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
393" -h Tato nápověda\n"
394" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
395" -s=? Zdrojový soubor override\n"
396" -q Tichý režim\n"
397" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
398" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 399" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
400" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
401" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798
AL
402
403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
404msgid "No selections matched"
c0b25f5d 405msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798
AL
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 410msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 411
38fd54f1 412#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 415msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 416
38fd54f1 417#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 418#, c-format
38fd54f1 419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 420msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 426
38fd54f1 427#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 430msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 431
38fd54f1 432#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 433msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 434msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 435
38fd54f1 436#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 437msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 438msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798
AL
439
440#: ftparchive/writer.cc:79
441#, c-format
442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 443msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798
AL
444
445#: ftparchive/writer.cc:84
446#, c-format
447msgid "W: Unable to stat %s\n"
448msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
449
450#: ftparchive/writer.cc:126
451msgid "E: "
452msgstr "E: "
453
454#: ftparchive/writer.cc:128
455msgid "W: "
456msgstr "W: "
457
458#: ftparchive/writer.cc:135
459msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 460msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798
AL
461
462#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
463#, c-format
464msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 465msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798
AL
466
467#: ftparchive/writer.cc:164
468msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 469msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798
AL
470
471#: ftparchive/writer.cc:189
472#, c-format
473msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 474msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798
AL
475
476#: ftparchive/writer.cc:246
477#, c-format
478msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 479msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798
AL
480
481#: ftparchive/writer.cc:254
482#, c-format
483msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 484msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798
AL
485
486#: ftparchive/writer.cc:258
487#, c-format
488msgid "Failed to unlink %s"
489msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
490
491#: ftparchive/writer.cc:265
492#, c-format
493msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 494msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798
AL
495
496#: ftparchive/writer.cc:275
497#, c-format
498msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 499msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 500
853a9681
CP
501#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
502#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to stat %s"
505msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:378
508msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 509msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798
AL
510
511#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
512#, c-format
513msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 514msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798
AL
515
516#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
517#, c-format
518msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 519msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 520
1b5a6222
CP
521#: ftparchive/contents.cc:317
522#, c-format
1169dbfa 523msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
524msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
525
526#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 527msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 528msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
529
530#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
531#, c-format
532msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 533msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
534
535#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
536#, c-format
537msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 538msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
539
540#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 543msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
544
545#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
546#, c-format
547msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 548msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
549
550#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
551#, c-format
552msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 553msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
554
555#: ftparchive/multicompress.cc:75
556#, c-format
1169dbfa 557msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 558msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:105
561#, c-format
562msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 563msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
566msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 567msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
568
569#: ftparchive/multicompress.cc:198
570msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 571msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:201
574msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 575msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 578msgid "Compress child"
568dc798
AL
579msgstr "Komprimovat potomka"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:238
582#, c-format
1169dbfa 583msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 584msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:289
587msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 588msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:324
591msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 592msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:363
595msgid "decompressor"
596msgstr "dekompresor"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:406
599msgid "IO to subprocess/file failed"
600msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:458
603msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 604msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:475
607#, c-format
608msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 609msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 610
853a9681 611#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
612#, c-format
613msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 614msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
615
616#: cmdline/apt-get.cc:118
617msgid "Y"
618msgstr "Y"
619
1b5a6222 620#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
568dc798
AL
621#, c-format
622msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 623msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
624
625#: cmdline/apt-get.cc:235
626msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 627msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
628
629#: cmdline/apt-get.cc:325
630#, c-format
631msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 632msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
633
634#: cmdline/apt-get.cc:327
635#, c-format
636msgid "but %s is to be installed"
637msgstr "ale %s se bude instalovat"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:334
640msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 641msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
642
643#: cmdline/apt-get.cc:336
644msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 645msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
646
647#: cmdline/apt-get.cc:339
648msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 649msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
650
651#: cmdline/apt-get.cc:339
652msgid "but it is not going to be installed"
653msgstr "ale nebude se instalovat"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:344
656msgid " or"
657msgstr " nebo"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:373
660msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 661msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:399
664msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 665msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 668msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 669msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
670
671#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 672msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 673msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
674
675#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 676msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:483
680msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:536
684#, c-format
685msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 686msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
687
688#: cmdline/apt-get.cc:544
689msgid ""
690"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
691"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
692msgstr ""
c0b25f5d
AL
693"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
694"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 695
1b5a6222 696#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
697#, c-format
698msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 699msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 700
1b5a6222 701#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
702#, c-format
703msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 704msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 705
1b5a6222 706#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
707#, c-format
708msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 709msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 710
1b5a6222 711#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
712#, c-format
713msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 714msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 715
1b5a6222 716#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
717#, c-format
718msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 719msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 720
1b5a6222 721#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 722msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 723msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 724
1b5a6222 725#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
726msgid " failed."
727msgstr " selhalo."
728
1b5a6222 729#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 730msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 731msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
734msgid "Unable to minimize the upgrade set"
735msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
736
1b5a6222 737#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
738msgid " Done"
739msgstr " Hotovo"
740
1b5a6222 741#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 742msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 743msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 744
1b5a6222 745#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 746msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 747msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 748
1b5a6222 749#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 750msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 751msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222
CP
752
753#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
754msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
755msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
756
757#: cmdline/apt-get.cc:700
758msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 759msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222
CP
760
761#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
762msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
763msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 766msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 767msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 768
1b5a6222 769#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
568dc798 770msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 771msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 772
1b5a6222 773#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
853a9681 774#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 775msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 776msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 777
1b5a6222 778#: cmdline/apt-get.cc:818
568dc798
AL
779#, c-format
780msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 781msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 782
1b5a6222 783#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
784#, c-format
785msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 786msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 787
1b5a6222 788#: cmdline/apt-get.cc:826
568dc798
AL
789#, c-format
790msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 791msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 792
1b5a6222 793#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
794#, c-format
795msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 796msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 797
1b5a6222 798#: cmdline/apt-get.cc:846
568dc798
AL
799#, c-format
800msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 801msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 802
1b5a6222 803#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 804msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 805msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 806
1b5a6222 807#: cmdline/apt-get.cc:863
568dc798 808msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 809msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 810
1b5a6222 811#: cmdline/apt-get.cc:865
568dc798
AL
812#, c-format
813msgid ""
814"You are about to do something potentially harmful\n"
815"To continue type in the phrase '%s'\n"
816" ?] "
817msgstr ""
c0b25f5d
AL
818"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
819"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 820" ?]"
568dc798 821
1b5a6222 822#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
568dc798 823msgid "Abort."
c0b25f5d 824msgstr "Přerušeno."
568dc798 825
1b5a6222 826#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
827msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
828msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 829
1b5a6222 830#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798
AL
831#, c-format
832msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 833msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 834
1b5a6222 835#: cmdline/apt-get.cc:976
568dc798 836msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 837msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 838
1b5a6222 839#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
568dc798 840msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 841msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 842
1b5a6222 843#: cmdline/apt-get.cc:983
568dc798
AL
844msgid ""
845"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
846"missing?"
847msgstr ""
c0b25f5d 848"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
849"fix-missing?"
850
1b5a6222 851#: cmdline/apt-get.cc:987
568dc798 852msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 853msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 854
1b5a6222 855#: cmdline/apt-get.cc:992
568dc798 856msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 857msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 858
1b5a6222 859#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 860msgid "Aborting install."
c0b25f5d 861msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 862
1b5a6222 863#: cmdline/apt-get.cc:1026
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 866msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 867
1b5a6222 868#: cmdline/apt-get.cc:1036
568dc798
AL
869#, c-format
870msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 871msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 872
1b5a6222 873#: cmdline/apt-get.cc:1054
568dc798
AL
874#, c-format
875msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 876msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 877
1b5a6222 878#: cmdline/apt-get.cc:1065
568dc798
AL
879#, c-format
880msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 881msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 882
1b5a6222 883#: cmdline/apt-get.cc:1077
568dc798 884msgid " [Installed]"
c0b25f5d 885msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 886
1b5a6222 887#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798 888msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 889msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 890
1b5a6222 891#: cmdline/apt-get.cc:1087
38fe6965 892#, c-format
568dc798
AL
893msgid ""
894"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
895"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
896"is only available from another source\n"
897msgstr ""
c0b25f5d
AL
898"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
899"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
900"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 901
1b5a6222 902#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798 903msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 904msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 905
1b5a6222 906#: cmdline/apt-get.cc:1109
568dc798
AL
907#, c-format
908msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 909msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 910
1b5a6222 911#: cmdline/apt-get.cc:1129
568dc798
AL
912#, c-format
913msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 914msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 915
1b5a6222 916#: cmdline/apt-get.cc:1137
568dc798
AL
917#, c-format
918msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 919msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 920
1b5a6222 921#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798
AL
922#, c-format
923msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 924msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 925
1b5a6222 926#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
927#, c-format
928msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
929msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
930
1b5a6222 931#: cmdline/apt-get.cc:1172
568dc798
AL
932#, c-format
933msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 934msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 935
1b5a6222 936#: cmdline/apt-get.cc:1282
568dc798 937msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 938msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 939
1b5a6222 940#: cmdline/apt-get.cc:1295
568dc798 941msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 942msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 943
1b5a6222 944#: cmdline/apt-get.cc:1353
568dc798
AL
945msgid ""
946"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
947"used instead."
948msgstr ""
c0b25f5d
AL
949"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
950"použity starší verze."
568dc798 951
1b5a6222 952#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 953msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 954msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 955
1b5a6222 956#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
568dc798
AL
957#, c-format
958msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 959msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 960
1b5a6222 961#: cmdline/apt-get.cc:1485
568dc798
AL
962#, c-format
963msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 964msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 965
1b5a6222 966#: cmdline/apt-get.cc:1515
568dc798 967msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 968msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 969
1b5a6222 970#: cmdline/apt-get.cc:1518
568dc798
AL
971msgid ""
972"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
973"solution)."
974msgstr ""
c0b25f5d
AL
975"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
976"navrhněte řešení)."
568dc798 977
1b5a6222 978#: cmdline/apt-get.cc:1530
568dc798
AL
979msgid ""
980"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
981"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
982"distribution that some required packages have not yet been created\n"
983"or been moved out of Incoming."
984msgstr ""
c0b25f5d
AL
985"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
986"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
987"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 988
1b5a6222 989#: cmdline/apt-get.cc:1538
568dc798
AL
990msgid ""
991"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
992"the package is simply not installable and a bug report against\n"
993"that package should be filed."
994msgstr ""
c0b25f5d
AL
995"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
996"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
997"(bug report)."
998
1b5a6222 999#: cmdline/apt-get.cc:1543
568dc798 1000msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1001msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1002
1b5a6222 1003#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1004msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1005msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1006
1b5a6222 1007#: cmdline/apt-get.cc:1572
568dc798 1008msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1009msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1010
1b5a6222 1011#: cmdline/apt-get.cc:1643
568dc798 1012msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1013msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1014
1b5a6222 1015#: cmdline/apt-get.cc:1644
568dc798 1016msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1017msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1018
1b5a6222 1019#: cmdline/apt-get.cc:1664
1169dbfa 1020msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1021msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1022
1b5a6222 1023#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
568dc798
AL
1024msgid "Failed"
1025msgstr "Selhalo"
1026
1b5a6222 1027#: cmdline/apt-get.cc:1672
568dc798
AL
1028msgid "Done"
1029msgstr "Hotovo"
1030
1b5a6222 1031#: cmdline/apt-get.cc:1845
568dc798 1032msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1033msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1034
1b5a6222 1035#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
568dc798
AL
1036#, c-format
1037msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1038msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1039
1b5a6222 1040#: cmdline/apt-get.cc:1919
568dc798
AL
1041#, c-format
1042msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1043msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1044
1b5a6222 1045#: cmdline/apt-get.cc:1924
568dc798
AL
1046#, c-format
1047msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1048msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1049
1b5a6222 1050#: cmdline/apt-get.cc:1927
568dc798
AL
1051#, c-format
1052msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1053msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1054
1b5a6222 1055#: cmdline/apt-get.cc:1933
568dc798 1056#, c-format
1169dbfa 1057msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1058msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1059
1b5a6222 1060#: cmdline/apt-get.cc:1964
568dc798 1061msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1062msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1063
1b5a6222 1064#: cmdline/apt-get.cc:1992
568dc798
AL
1065#, c-format
1066msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1067msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1068
1b5a6222 1069#: cmdline/apt-get.cc:2004
568dc798
AL
1070#, c-format
1071msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1072msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1073
1b5a6222 1074#: cmdline/apt-get.cc:2021
568dc798
AL
1075#, c-format
1076msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1077msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1078
1b5a6222 1079#: cmdline/apt-get.cc:2040
568dc798 1080msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1081msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1082
1b5a6222 1083#: cmdline/apt-get.cc:2056
568dc798
AL
1084msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1085msgstr ""
c0b25f5d
AL
1086"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1087"pro sestavení"
568dc798 1088
1b5a6222 1089#: cmdline/apt-get.cc:2084
568dc798
AL
1090#, c-format
1091msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1092msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1093
1b5a6222 1094#: cmdline/apt-get.cc:2104
568dc798
AL
1095#, c-format
1096msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1097msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1098
1b5a6222 1099#: cmdline/apt-get.cc:2156
568dc798
AL
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1103"found"
c0b25f5d 1104msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1105
1b5a6222 1106#: cmdline/apt-get.cc:2208
568dc798
AL
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1110"package %s can satisfy version requirements"
1111msgstr ""
c0b25f5d
AL
1112"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1113"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1114
1b5a6222 1115#: cmdline/apt-get.cc:2243
568dc798
AL
1116#, c-format
1117msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1118msgstr ""
c0b25f5d 1119"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1120
1b5a6222 1121#: cmdline/apt-get.cc:2268
568dc798
AL
1122#, c-format
1123msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1124msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1125
1b5a6222 1126#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1127#, c-format
1128msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1129msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1130
1b5a6222 1131#: cmdline/apt-get.cc:2286
568dc798 1132msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1133msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1134
1b5a6222 1135#: cmdline/apt-get.cc:2318
1169dbfa 1136msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1137msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1138
1b5a6222 1139#: cmdline/apt-get.cc:2359
568dc798
AL
1140msgid ""
1141"Usage: apt-get [options] command\n"
1142" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144"\n"
1145"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1146"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1147"and install.\n"
1148"\n"
1149"Commands:\n"
1150" update - Retrieve new lists of packages\n"
1151" upgrade - Perform an upgrade\n"
1152" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1153" remove - Remove packages\n"
1154" source - Download source archives\n"
1155" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1156" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1157" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1158" clean - Erase downloaded archive files\n"
1159" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1161"\n"
1162"Options:\n"
1163" -h This help text.\n"
1164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1165" -qq No output except for errors\n"
1166" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1167" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1168" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1169" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1170" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1171" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1172" -b Build the source package after fetching it\n"
1173" -V Show verbose version numbers\n"
1174" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1176"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1177"pages for more information and options.\n"
1178" This APT has Super Cow Powers.\n"
1179msgstr ""
c0b25f5d
AL
1180"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1181" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1182" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1183"\n"
c0b25f5d
AL
1184"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1185"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1186"\n"
c0b25f5d
AL
1187"Příkazy:\n"
1188" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1189" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1190" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1191" remove - Odstraní balíky\n"
1192" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1193" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1194" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1195" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1196" clean - Smaže stažené archívy\n"
1197" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1198" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1199"\n"
1200"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1201" -h Tato nápověda\n"
1202" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1203" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1204" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1205" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1206" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1207" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1208" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1209" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1210" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1211" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1212" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1213" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1214"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1215"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1216" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1217
1218#: cmdline/acqprogress.cc:55
1219msgid "Hit "
c0b25f5d 1220msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1221
1222#: cmdline/acqprogress.cc:79
1223msgid "Get:"
c0b25f5d 1224msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:110
1227msgid "Ign "
38fe6965 1228msgstr "Ign"
568dc798
AL
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:114
1231msgid "Err "
38fe6965 1232msgstr "Err"
568dc798
AL
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:135
1235#, c-format
1236msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1237msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1238
1239#: cmdline/acqprogress.cc:225
1240#, c-format
1241msgid " [Working]"
38fe6965 1242msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1243
1244#: cmdline/acqprogress.cc:271
1245#, c-format
1246msgid ""
1169dbfa 1247"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1248" '%s'\n"
1249"in the drive '%s' and press enter\n"
1250msgstr ""
c0b25f5d 1251"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1252" '%s'\n"
c0b25f5d 1253"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1254
1255#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1256msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1257msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1258
1259#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1260msgid ""
1261"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1264"to indicate what kind of file it is.\n"
1265"\n"
1266"Options:\n"
1267" -h This help text\n"
1268" -s Use source file sorting\n"
1269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1271msgstr ""
c0b25f5d 1272"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1273"\n"
c0b25f5d
AL
1274"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1275"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1276"\n"
1277"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1278" -h Tato nápověda\n"
1279" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1280" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1281" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1282
1283#: dselect/install:32
1284msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1285msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1286
1287#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1288#: dselect/install:104 dselect/update:45
1289msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1290msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1291
1292#: dselect/install:100
1293msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1294msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1295
1296#: dselect/install:101
1297msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1298msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1299
1300#: dselect/install:102
1301msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1302msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1303
1304#: dselect/install:103
1305msgid ""
1306"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1307msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1308
1309#: dselect/update:30
1169dbfa 1310msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1311msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1312
1b5a6222 1313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1314msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1315msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1316
1b5a6222 1317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1318msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1319msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1320
1b5a6222 1321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1322msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1323msgstr "Porušený archív"
7161d722 1324
1b5a6222 1325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1326msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1327msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1328
1b5a6222 1329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1330#, c-format
1331msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1332msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1333
1334#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1335msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1336msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1337
1338#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1339msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1340msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1343msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1344msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1347msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1348msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1351msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1352msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1353
1354#: apt-inst/filelist.cc:384
1355msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1356msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1357
1358#: apt-inst/filelist.cc:416
1359msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1360msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:463
1363msgid "Failed to allocate diversion"
1364msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1367msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1368msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:481
1371#, c-format
1372msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1373msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1374
1375#: apt-inst/filelist.cc:510
1376#, c-format
1377msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1378msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1379
1380#: apt-inst/filelist.cc:553
1381#, c-format
1382msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1383msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1384
1385#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1386#, c-format
1387msgid "Failed write file %s"
c0b25f5d 1388msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1389
1390#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1391#, c-format
1392msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1393msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1394
1395#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1396#, c-format
1397msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1398msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1399
1400#: apt-inst/extract.cc:127
1401#, c-format
1402msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1403msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1404
1405#: apt-inst/extract.cc:137
1406#, c-format
1407msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1408msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:147
1411#, c-format
1412msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1413msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1414
1415#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1416msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1417msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:243
1420#, c-format
1421msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1422msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1423
1424#: apt-inst/extract.cc:283
1425msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1426msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:287
1429msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1430msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:417
1433#, c-format
1434msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1435msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:434
1438#, c-format
1439msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1440msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1441
853a9681
CP
1442#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1443#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1446msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:494
1449#, c-format
1450msgid "Unable to stat %s"
1451msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1452
1453#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1454#, c-format
1455msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1456msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1457
1458#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1459#, c-format
1460msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1461msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1462
1463#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1464#, c-format
1465msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1466msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1467
1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1469msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1470msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1471
1472#. Build the status cache
1473#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1476msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1477msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1480#, c-format
1481msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1482msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1483
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1486msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1487msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1490msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1491msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1494#, c-format
1495msgid ""
1496"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1497"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1498"package!"
1499msgstr ""
c0b25f5d
AL
1500"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1501"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1502"balíku!"
7161d722
AL
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1505#, c-format
1506msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1507msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1510msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1511msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1514#, c-format
1515msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1516msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1519msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1520msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1524#, c-format
1525msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1526msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1529msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1530msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1533msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1534msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1537msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1538msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1541#, c-format
1169dbfa 1542msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1543msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1546#, c-format
1547msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1548msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1551#, c-format
1552msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1553msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1554
1b5a6222 1555#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1556#, c-format
1557msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1558msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1559
1b5a6222 1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1561#, c-format
1b5a6222 1562msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1563msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1564
1b5a6222 1565#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1566#, c-format
1567msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1568msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1569
1b5a6222 1570#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1571msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1572msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1573
1b5a6222 1574#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1575msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1576msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1577
1b5a6222 1578#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1579msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1580msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722
AL
1581
1582#: methods/cdrom.cc:113
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1585msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722
AL
1586
1587#: methods/cdrom.cc:122
1588msgid ""
1169dbfa
CP
1589"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1590"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1591msgstr ""
c0b25f5d
AL
1592"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1593"přidávání nových CD."
7161d722
AL
1594
1595#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1596msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1597msgstr "Chybné CD"
7161d722
AL
1598
1599#: methods/cdrom.cc:163
1600#, c-format
1601msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1602msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1603
1169dbfa 1604#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
7161d722 1605msgid "File not found"
1169dbfa 1606msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722
AL
1607
1608#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1609msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1610msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722
AL
1611
1612#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1613msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1614msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722
AL
1615
1616#: methods/file.cc:42
1617msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1618msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1619
1620#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1621#: methods/ftp.cc:162
1622msgid "Logging in"
c0b25f5d 1623msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1624
1625#: methods/ftp.cc:168
1626msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1627msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1628
1629#: methods/ftp.cc:173
1630msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1631msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1632
1633#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1634#, c-format
1169dbfa 1635msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1636msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1637
1638#: methods/ftp.cc:210
1639#, c-format
1640msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1641msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1642
1643#: methods/ftp.cc:217
1644#, c-format
1645msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1646msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1647
1648#: methods/ftp.cc:237
1649msgid ""
1650"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1651"is empty."
1652msgstr ""
c0b25f5d
AL
1653"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1654"je prázdný."
7161d722
AL
1655
1656#: methods/ftp.cc:265
1657#, c-format
1658msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1659msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1660
1661#: methods/ftp.cc:291
1662#, c-format
1663msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1664msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1665
1666#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1667msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1668msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1669
1670#: methods/ftp.cc:335
1671msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1672msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1673
1b5a6222 1674#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
7161d722 1675msgid "Read error"
c0b25f5d 1676msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1677
1678#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1679msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1680msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1683msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1684msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1685
1169dbfa
CP
1686#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1687msgid "Write error"
c0b25f5d 1688msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1689
1690#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1691msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1692msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1693
1694#: methods/ftp.cc:698
1695msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1696msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1697
1698#: methods/ftp.cc:704
1699msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1700msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1701
1702#: methods/ftp.cc:722
1703msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1704msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1705
1706#: methods/ftp.cc:736
1707msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1708msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:740
1711msgid "Could not listen on the socket"
1712msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1713
1714#: methods/ftp.cc:747
1715msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1716msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:779
1719msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1720msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:789
1723#, c-format
1724msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1725msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1726
1727#: methods/ftp.cc:798
1728#, c-format
1729msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1730msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:818
1733msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1734msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1735
1736#: methods/ftp.cc:825
1737msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1738msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1739
853a9681 1740#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
7161d722 1741msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1742msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:877
1745#, c-format
1746msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1747msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1750msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1751msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:922
1754#, c-format
1755msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1756msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1757
1758#. Get the files information
1759#: methods/ftp.cc:997
1760msgid "Query"
1761msgstr "Dotaz"
1762
1b5a6222 1763#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1764msgid "Unable to invoke "
1765msgstr "Nemohu vyvolat "
1766
1767#: methods/connect.cc:64
1768#, c-format
1769msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1770msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1771
1772#: methods/connect.cc:71
1773#, c-format
1774msgid "[IP: %s %s]"
1775msgstr "[IP: %s %s]"
1776
1777#: methods/connect.cc:80
1778#, c-format
1779msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1780msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1781
1782#: methods/connect.cc:86
1783#, c-format
1784msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1785msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1786
1787#: methods/connect.cc:92
1788#, c-format
1789msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1790msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1791
1792#: methods/connect.cc:104
1793#, c-format
1794msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1795msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1796
1797#. We say this mainly because the pause here is for the
1798#. ssh connection that is still going
1799#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1800#, c-format
1801msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1802msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722
AL
1803
1804#: methods/connect.cc:163
1805#, c-format
1806msgid "Could not resolve '%s'"
1807msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1808
1809#: methods/connect.cc:167
1810#, c-format
1811msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1812msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722
AL
1813
1814#: methods/connect.cc:169
1815#, c-format
1816msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1817msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722
AL
1818
1819#: methods/connect.cc:216
1820#, c-format
1821msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1822msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722
AL
1823
1824#: methods/gzip.cc:57
1825#, c-format
1826msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1827msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1828
1829#: methods/gzip.cc:102
1830#, c-format
1831msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1832msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1833
853a9681 1834#: methods/http.cc:344
7161d722 1835msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1836msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1837
853a9681 1838#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1839#, c-format
1840msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1841msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1842
853a9681 1843#: methods/http.cc:498
7161d722 1844msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1845msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1846
853a9681 1847#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1848msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1849msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1850
853a9681 1851#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1853msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1854
853a9681 1855#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1857msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1858
853a9681 1859#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1860msgid "This HTTP server has broken range support"
1861msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1862
853a9681 1863#: methods/http.cc:594
7161d722 1864msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1865msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1866
853a9681 1867#: methods/http.cc:737
7161d722 1868msgid "Select failed"
c0b25f5d 1869msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1870
853a9681 1871#: methods/http.cc:742
7161d722 1872msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1873msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1874
853a9681 1875#: methods/http.cc:765
7161d722 1876msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1877msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1878
853a9681 1879#: methods/http.cc:793
7161d722 1880msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1881msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1882
853a9681 1883#: methods/http.cc:818
7161d722 1884msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1885msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1886
853a9681 1887#: methods/http.cc:832
1169dbfa 1888msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1889msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1890
853a9681 1891#: methods/http.cc:834
7161d722 1892msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1893msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1894
853a9681 1895#: methods/http.cc:1065
1169dbfa 1896msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1897msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1898
853a9681 1899#: methods/http.cc:1082
7161d722 1900msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1901msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1902
853a9681 1903#: methods/http.cc:1173
7161d722 1904msgid "Internal error"
c0b25f5d 1905msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 1906
1b5a6222
CP
1907#: methods/rsh.cc:330
1908msgid "Connection closed prematurely"
1909msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
1910
7161d722
AL
1911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1912msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1913msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1914
1915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1916#, c-format
1917msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 1918msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
1919
1920#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1921#, c-format
1922msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 1923msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722
AL
1924
1925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1926#, c-format
1927msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 1928msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722
AL
1929
1930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1931#, c-format
1932msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 1933msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 1934
38fd54f1 1935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
c0b25f5d 1936#, c-format
38fd54f1 1937msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 1938msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1
AL
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
7161d722
AL
1941#, c-format
1942msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 1943msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 1944
38fd54f1 1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
7161d722 1946#, c-format
1169dbfa 1947msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 1948msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 1949
38fd54f1 1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
7161d722
AL
1951#, c-format
1952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 1953msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 1954
38fd54f1 1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
7161d722
AL
1956#, c-format
1957msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1958msgstr ""
c0b25f5d 1959"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 1960
38fd54f1 1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
7161d722
AL
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 1964msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 1965
38fd54f1 1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
7161d722
AL
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 1969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 1970
38fd54f1 1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
7161d722
AL
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 1974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 1975
38fd54f1 1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722
AL
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 1979msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
1980
1981#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1982#, c-format
1983msgid "%c%s... Error!"
1984msgstr "%c%s... Chyba!"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1987#, c-format
1988msgid "%c%s... Done"
1989msgstr "%c%s... Hotovo"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1992#, c-format
1993msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 1994msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
1995
1996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1998#, c-format
1999msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2000msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2001
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2003#, c-format
2004msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2005msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2006
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2008#, c-format
2009msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2010msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2013#, c-format
2014msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2015msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2018#, c-format
2019msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2020msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2023#, c-format
2024msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2025msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2028#, c-format
2029msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2030msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2033#, c-format
2034msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2035msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2036
2037#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2038#, c-format
2039msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2040msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2041
853a9681 2042#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2043#, c-format
2044msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2045msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2046
2047#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2048msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2049msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722
AL
2050
2051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2052#, c-format
2053msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2054msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722
AL
2055
2056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2057#, c-format
2058msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2059msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722
AL
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2062#, c-format
2063msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2064msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722
AL
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2067#, c-format
2068msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2069msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2070
1b5a6222 2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
7161d722 2072#, c-format
1169dbfa 2073msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2074msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2075
1b5a6222 2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
7161d722
AL
2077#, c-format
2078msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2079msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2080
1b5a6222 2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
7161d722
AL
2082#, c-format
2083msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2084msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2085
1b5a6222 2086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
7161d722
AL
2087#, c-format
2088msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2089msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2090
1b5a6222 2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
7161d722
AL
2092#, c-format
2093msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2094msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2095
1b5a6222 2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
7161d722
AL
2097#, c-format
2098msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2099msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2100
1b5a6222 2101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
7161d722
AL
2102#, c-format
2103msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2104msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2105
1b5a6222 2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
7161d722 2107msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2108msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2109
1b5a6222 2110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
7161d722 2111msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2112msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2113
1b5a6222 2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
7161d722 2115msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2116msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2117
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2119msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2120msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2123msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2124msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2127msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2128msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2129
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2131#, c-format
1169dbfa 2132msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2133msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2136msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2137msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2140msgid "Depends"
c0b25f5d 2141msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2144msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2145msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2148msgid "Suggests"
2149msgstr "Navrhuje"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2152msgid "Recommends"
c0b25f5d 2153msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2156msgid "Conflicts"
2157msgstr "Koliduje s"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2160msgid "Replaces"
2161msgstr "Nahrazuje"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2164msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2165msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2168msgid "important"
c0b25f5d 2169msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2172msgid "required"
c0b25f5d 2173msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2176msgid "standard"
c0b25f5d 2177msgstr "standardní"
7161d722
AL
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2180msgid "optional"
c0b25f5d 2181msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2184msgid "extra"
2185msgstr "extra"
2186
2187#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2188msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2189msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2190
2191#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2192msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2193msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2194
2195#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2196msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2197msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2198
1b5a6222 2199#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2200#, c-format
2201msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2202msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2203
1b5a6222 2204#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2205#, c-format
2206msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2207msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2208
1b5a6222 2209#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
7161d722
AL
2210#, c-format
2211msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2212msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2213
1b5a6222 2214#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
7161d722
AL
2215#, c-format
2216msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2217msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2218
1b5a6222 2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2220#, c-format
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2222msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2223
1b5a6222 2224#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
7161d722 2225#, c-format
1169dbfa 2226msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2227msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2228
1b5a6222 2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722
AL
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2232msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2233
1b5a6222 2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
7161d722
AL
2235#, c-format
2236msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2237msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2238
1b5a6222 2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7161d722
AL
2240#, c-format
2241msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2242msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2243
1b5a6222 2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
7161d722
AL
2245#, c-format
2246msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2247msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2248
1b5a6222 2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2250#, c-format
853a9681 2251msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2252msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2253
1b5a6222 2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
38fe6965 2255#, c-format
1e542d77 2256msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2257msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2258
7161d722
AL
2259#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"This installation run will require temporarily removing the essential "
2263"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2264"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2265msgstr ""
c0b25f5d
AL
2266"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2267"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2268"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2271#, c-format
2272msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2273msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2274
1b5a6222 2275#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2279msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2280
1b5a6222 2281#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2282msgid ""
2283"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2284"held packages."
2285msgstr ""
c0b25f5d
AL
2286"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2287"podrženými balíky."
7161d722 2288
1b5a6222 2289#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2290msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2291msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722
AL
2292
2293#: apt-pkg/acquire.cc:61
2294#, c-format
2295msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2296msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722
AL
2297
2298#: apt-pkg/acquire.cc:65
2299#, c-format
2300msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2301msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722
AL
2302
2303#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2304#, c-format
2305msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2306msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722
AL
2307
2308#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2309#, c-format
2310msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2311msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722
AL
2312
2313#: apt-pkg/init.cc:119
2314#, c-format
2315msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2316msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2317
2318#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2319msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2320msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2321
2322#: apt-pkg/clean.cc:61
2323#, c-format
2324msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2325msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2326
1b5a6222 2327#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2328msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2329msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2330
2331#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2332msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2333msgstr ""
c0b25f5d 2334"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2335
2336#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2337msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2338msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2339
2340#: apt-pkg/policy.cc:269
2341msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2342msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2343
2344#: apt-pkg/policy.cc:291
2345#, c-format
2346msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2347msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2348
2349#: apt-pkg/policy.cc:299
2350msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2351msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2352
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2354msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2355msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2356
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2358#, c-format
080bf1be 2359msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2360msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2363#, c-format
080bf1be 2364msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2365msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2368#, c-format
080bf1be 2369msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2370msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2371
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2373#, c-format
080bf1be 2374msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2375msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2378#, c-format
080bf1be 2379msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2380msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2383#, c-format
080bf1be 2384msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2385msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2388#, c-format
080bf1be 2389msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2390msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2393msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2394msgstr ""
c0b25f5d 2395"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2396
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2398msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2399msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2402msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2403msgstr ""
c0b25f5d 2404"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2405
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2407#, c-format
080bf1be 2408msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2409msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2412#, c-format
080bf1be 2413msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2414msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2415
2416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2417#, c-format
2418msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2419msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2422#, c-format
2423msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2424msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2427msgid "Collecting File Provides"
2428msgstr "Collecting File poskytuje"
2429
1b5a6222 2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2431msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2432msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2433
1b5a6222 2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2435#, c-format
2436msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2437msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2438
5ce113f1 2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
1b5a6222
CP
2440msgid "MD5Sum mismatch"
2441msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2442
5ce113f1 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
7161d722
AL
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2447"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2448msgstr ""
c0b25f5d
AL
2449"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2450"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2451
5ce113f1 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
7161d722
AL
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2456"manually fix this package."
2457msgstr ""
c0b25f5d
AL
2458"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2459"opravit ručně."
7161d722 2460
5ce113f1 2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
7161d722
AL
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2465msgstr ""
c0b25f5d 2466"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2467
5ce113f1 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
7161d722 2469msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2470msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2471
1b5a6222 2472#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2473#, c-format
1b5a6222 2474msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2475msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2476
5ce113f1 2477#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Using CD-ROM mount point %s\n"
2481"Mounting CD-ROM\n"
2482msgstr ""
ac5295e6
CP
2483"Používám přípojný bod %s\n"
2484"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2485
5ce113f1 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2487msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2488msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2489
5ce113f1 2490#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2491#, c-format
1169dbfa 2492msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2493msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2494
5ce113f1 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2496#, c-format
2497msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2498msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2499
5ce113f1 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2501msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2502msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2503
5ce113f1 2504#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2505msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2506msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2507
2508#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2510msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2511msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2512
5ce113f1 2513#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2514msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2515msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2516
5ce113f1 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2518#, c-format
2519msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2520msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2521
5ce113f1 2522#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2523msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2524msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2525
5ce113f1 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2527#, c-format
2528msgid ""
1169dbfa 2529"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2530"'%s'\n"
2531msgstr ""
ac5295e6
CP
2532"Tento disk se nazývá: \n"
2533"'%s'\n"
1b5a6222 2534
5ce113f1 2535#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2536msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2537msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2538
5ce113f1 2539#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2540msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2541msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2542
5ce113f1 2543#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2544msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2545msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2546
5ce113f1 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2548msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2549msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2550
2551#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2552#, c-format
2553msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2554msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2555
2556#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2557#, c-format
2558msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2559msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2560
2561#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2562#, c-format
1169dbfa 2563msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2564msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2565
2566#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2567#, c-format
1169dbfa 2568msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2569msgstr ""
ac5295e6 2570"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"