]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* Fix cron.daily job to not call fail if apt isn't installed, closes:
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 9"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
4948a1ba 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Використання: apt-cache [options] command\n"
205" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
206" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
210"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
211"Команди:\n"
212" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
213" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
214"текстами\n"
215" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
216" stats - основна статистика\n"
217" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
218" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
219" unmet - показати незадоволені залежності\n"
220" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
221" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
222" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
223" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
224" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
225" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n"
226" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
227" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
228"\n"
229"Опції:\n"
230" -h Цей текст.\n"
231" -p=? Кеш пакунків.\n"
232" -s=? Кеш джерел.\n"
233" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
234" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
235" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
236" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Використання: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
274"\n"
275"Команди:\n"
276" shell - режим shell\n"
277" dump - показати конфігурацію\n"
278"\n"
279"Опції:\n"
280" -h Цей текст.\n"
281" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
282" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
305"і файли-шаблони\n"
306"\n"
307"Опції:\n"
308" -h Цей текст\n"
309" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
310" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
311" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
67f393ab 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 322
67f393ab 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 326
67f393ab 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 333
67f393ab 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
335msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 336msgstr ""
67f393ab 337"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
338"довгий"
4948a1ba 339
67f393ab 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 343
67f393ab 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
4948a1ba 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 348
67f393ab 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
4948a1ba 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
391"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
399"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
400"заміни\n"
401"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
404"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
405"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
406"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
407"допомогою файлу override.\n"
408"\n"
409"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
410"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
411"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
412"\n"
413"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
414"теці\n"
415"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
416"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
417"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
418"зазначений\n"
419"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
420"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Параметри:\n"
425" -h Цей текст\n"
426" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
427" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
428"текстами\n"
429" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
430" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
431" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
432" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
433" (файлу Contents)\n"
434" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
435" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 436
67f393ab 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
438msgid "No selections matched"
439msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 440
67f393ab 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 445
67f393ab 446#: ftparchive/cachedb.cc:47
447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 450
67f393ab 451#: ftparchive/cachedb.cc:65
452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 455
67f393ab 456#: ftparchive/cachedb.cc:76
457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
462"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 463
67f393ab 464#: ftparchive/cachedb.cc:81
465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 468
67f393ab 469#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
470#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 474
67f393ab 475#: ftparchive/cachedb.cc:242
476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 478
67f393ab 479#: ftparchive/cachedb.cc:448
480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 482
67f393ab 483#: ftparchive/writer.cc:79
484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 487
67f393ab 488#: ftparchive/writer.cc:84
489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 492
67f393ab 493#: ftparchive/writer.cc:135
494msgid "E: "
495msgstr "E: "
4948a1ba 496
67f393ab 497#: ftparchive/writer.cc:137
498msgid "W: "
499msgstr "W: "
de5a560a 500
67f393ab 501#: ftparchive/writer.cc:144
502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 504
67f393ab 505#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 509
67f393ab 510#: ftparchive/writer.cc:173
511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 513
67f393ab 514#: ftparchive/writer.cc:198
515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 518
67f393ab 519#: ftparchive/writer.cc:257
520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 523
67f393ab 524#: ftparchive/writer.cc:265
4948a1ba 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 528
67f393ab 529#: ftparchive/writer.cc:269
4948a1ba 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 533
67f393ab 534#: ftparchive/writer.cc:276
4948a1ba 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 538
67f393ab 539#: ftparchive/writer.cc:286
4948a1ba 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 543
67f393ab 544#: ftparchive/writer.cc:390
545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 547
67f393ab 548#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
4948a1ba 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 552
67f393ab 553#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
4948a1ba 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 557
67f393ab 558#: ftparchive/writer.cc:623
4948a1ba 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 561msgstr ""
562
67f393ab 563#: ftparchive/writer.cc:627
4948a1ba 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr ""
4948a1ba 567
67f393ab 568#: ftparchive/contents.cc:317
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 572
67f393ab 573#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 576
67f393ab 577#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
4948a1ba 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 581
67f393ab 582#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
4948a1ba 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 586
67f393ab 587#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
4948a1ba 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 591
67f393ab 592#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
4948a1ba 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 596
67f393ab 597#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
4948a1ba 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 601
67f393ab 602#: ftparchive/multicompress.cc:75
4948a1ba 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 606
67f393ab 607#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 611
67f393ab 612#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 615
67f393ab 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 619
67f393ab 620#: ftparchive/multicompress.cc:201
621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 623
67f393ab 624#: ftparchive/multicompress.cc:215
625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 627
67f393ab 628#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 632
67f393ab 633#: ftparchive/multicompress.cc:289
634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 636
67f393ab 637#: ftparchive/multicompress.cc:324
638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 640
67f393ab 641#: ftparchive/multicompress.cc:363
642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресор"
4948a1ba 644
67f393ab 645#: ftparchive/multicompress.cc:406
646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 648
67f393ab 649#: ftparchive/multicompress.cc:458
650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 652
67f393ab 653#: ftparchive/multicompress.cc:475
4948a1ba 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 657
67f393ab 658#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
4948a1ba 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 662
67f393ab 663#: cmdline/apt-get.cc:121
664msgid "Y"
665msgstr "Т"
4948a1ba 666
67f393ab 667#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
4948a1ba 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 671
67f393ab 672#: cmdline/apt-get.cc:238
673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 675
67f393ab 676#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 680
67f393ab 681#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 685
67f393ab 686#: cmdline/apt-get.cc:337
687msgid "but it is not installable"
688msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 689
67f393ab 690#: cmdline/apt-get.cc:339
691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 693
67f393ab 694#: cmdline/apt-get.cc:342
695msgid "but it is not installed"
696msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 697
67f393ab 698#: cmdline/apt-get.cc:342
699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 701
67f393ab 702#: cmdline/apt-get.cc:347
703msgid " or"
704msgstr " чи"
4948a1ba 705
67f393ab 706#: cmdline/apt-get.cc:376
707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 709
67f393ab 710#: cmdline/apt-get.cc:402
711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 713
67f393ab 714#: cmdline/apt-get.cc:424
715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 717
67f393ab 718#: cmdline/apt-get.cc:445
719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 721
67f393ab 722#: cmdline/apt-get.cc:466
723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 725
67f393ab 726#: cmdline/apt-get.cc:486
727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 729
67f393ab 730#: cmdline/apt-get.cc:539
731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 734
67f393ab 735#: cmdline/apt-get.cc:547
736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
741"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 742
67f393ab 743#: cmdline/apt-get.cc:578
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 747
67f393ab 748#: cmdline/apt-get.cc:582
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 752
67f393ab 753#: cmdline/apt-get.cc:584
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 757
67f393ab 758#: cmdline/apt-get.cc:586
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 762
67f393ab 763#: cmdline/apt-get.cc:590
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 767
67f393ab 768#: cmdline/apt-get.cc:664
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 771
67f393ab 772#: cmdline/apt-get.cc:667
773msgid " failed."
774msgstr " невдача."
4948a1ba 775
67f393ab 776#: cmdline/apt-get.cc:670
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 779
67f393ab 780#: cmdline/apt-get.cc:673
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 783
67f393ab 784#: cmdline/apt-get.cc:675
785msgid " Done"
786msgstr " Виконано"
4948a1ba 787
67f393ab 788#: cmdline/apt-get.cc:679
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
792"install'."
4948a1ba 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:682
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:704
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 801
67f393ab 802#: cmdline/apt-get.cc:708
803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 805
67f393ab 806#: cmdline/apt-get.cc:715
807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 809
67f393ab 810#: cmdline/apt-get.cc:717
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 813
67f393ab 814#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 817
67f393ab 818#: cmdline/apt-get.cc:770
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
822"пакунками!"
4948a1ba 823
67f393ab 824#: cmdline/apt-get.cc:779
825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 827
67f393ab 828#: cmdline/apt-get.cc:790
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 831
67f393ab 832#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 835
67f393ab 836#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
837#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 840
67f393ab 841#: cmdline/apt-get.cc:831
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 844
67f393ab 845#: cmdline/apt-get.cc:836
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 849
67f393ab 850#: cmdline/apt-get.cc:839
4948a1ba 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 854
67f393ab 855#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 856#, c-format
67f393ab 857msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 859
67f393ab 860#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 861#, c-format
67f393ab 862msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863msgstr ""
864"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 865
67f393ab 866#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
4948a1ba 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 870
67f393ab 871#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 878msgstr ""
67f393ab 879"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
880"операція."
4948a1ba 881
67f393ab 882#: cmdline/apt-get.cc:881
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 885
67f393ab 886#: cmdline/apt-get.cc:883
de5a560a 887#, c-format
4948a1ba 888msgid ""
67f393ab 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
4948a1ba 892msgstr ""
67f393ab 893"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
894"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
895" ?] "
4948a1ba 896
67f393ab 897#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
898msgid "Abort."
899msgstr "Перервано."
4948a1ba 900
67f393ab 901#: cmdline/apt-get.cc:904
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 904
67f393ab 905#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
4948a1ba 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 909
67f393ab 910#: cmdline/apt-get.cc:994
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 913
67f393ab 914#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 917
67f393ab 918#: cmdline/apt-get.cc:1001
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
923"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
924"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 925
67f393ab 926#: cmdline/apt-get.cc:1005
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1010
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1011
935msgid "Aborting install."
936msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 937
67f393ab 938#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 942
67f393ab 943#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 946msgstr ""
67f393ab 947"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
948"встановлена.\n"
4948a1ba 949
67f393ab 950#: cmdline/apt-get.cc:1073
4948a1ba 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 954
67f393ab 955#: cmdline/apt-get.cc:1084
4948a1ba 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 959
67f393ab 960#: cmdline/apt-get.cc:1096
961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 963
67f393ab 964#: cmdline/apt-get.cc:1101
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 967
67f393ab 968#: cmdline/apt-get.cc:1106
4948a1ba 969#, c-format
67f393ab 970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
976"пакунка.\n"
977"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
978"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 979
67f393ab 980#: cmdline/apt-get.cc:1125
981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 983
67f393ab 984#: cmdline/apt-get.cc:1128
4948a1ba 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 988
67f393ab 989#: cmdline/apt-get.cc:1148
4948a1ba 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 993
67f393ab 994#: cmdline/apt-get.cc:1156
4948a1ba 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 998
67f393ab 999#: cmdline/apt-get.cc:1185
4948a1ba 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 1003
67f393ab 1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1008
67f393ab 1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
4948a1ba 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1013
67f393ab 1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1017
67f393ab 1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1021
67f393ab 1022#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
1026msgstr ""
1027"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
1028"були використані старі версії."
4948a1ba 1029
67f393ab 1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
4948a1ba 1033
67f393ab 1034#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 1035#, fuzzy
67f393ab 1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 1040
67f393ab 1041#: cmdline/apt-get.cc:1467
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
67f393ab 1045#: cmdline/apt-get.cc:1472
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
4948a1ba 1050
67f393ab 1051#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1054
67f393ab 1055#: cmdline/apt-get.cc:1479
de5a560a 1056#, fuzzy
67f393ab 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1059
67f393ab 1060#: cmdline/apt-get.cc:1498
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1063
67f393ab 1064#: cmdline/apt-get.cc:1543
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1068
67f393ab 1069#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
4948a1ba 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1073
67f393ab 1074#: cmdline/apt-get.cc:1665
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1078
67f393ab 1079#: cmdline/apt-get.cc:1695
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s set to manual installed.\n"
1082msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1083
67f393ab 1084#: cmdline/apt-get.cc:1708
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1086msgstr ""
67f393ab 1087"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1088"install':"
4948a1ba 1089
67f393ab 1090#: cmdline/apt-get.cc:1711
4948a1ba 1091msgid ""
67f393ab 1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
4948a1ba 1094msgstr ""
67f393ab 1095"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1096"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1097
67f393ab 1098#: cmdline/apt-get.cc:1723
4948a1ba 1099msgid ""
67f393ab 1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1104msgstr ""
67f393ab 1105"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1106"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1107"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1108
67f393ab 1109#: cmdline/apt-get.cc:1731
de5a560a 1110msgid ""
67f393ab 1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
de5a560a 1114msgstr ""
67f393ab 1115"Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
1116"пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
1117"Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
4948a1ba 1118
67f393ab 1119#: cmdline/apt-get.cc:1739
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1122
67f393ab 1123#: cmdline/apt-get.cc:1770
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1126
67f393ab 1127#: cmdline/apt-get.cc:1859
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1130
67f393ab 1131#: cmdline/apt-get.cc:1860
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1134
67f393ab 1135#: cmdline/apt-get.cc:1888
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1138
67f393ab 1139#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Невдача"
4948a1ba 1142
67f393ab 1143#: cmdline/apt-get.cc:1896
1144msgid "Done"
1145msgstr "Виконано"
de5a560a 1146
67f393ab 1147#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1150
67f393ab 1151#: cmdline/apt-get.cc:2071
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1153msgstr ""
67f393ab 1154"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1155"тексти"
de5a560a 1156
67f393ab 1157#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1161
67f393ab 1162#: cmdline/apt-get.cc:2145
4948a1ba 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1166
67f393ab 1167#: cmdline/apt-get.cc:2169
4948a1ba 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1171
67f393ab 1172#: cmdline/apt-get.cc:2174
4948a1ba 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1176
67f393ab 1177#: cmdline/apt-get.cc:2177
4948a1ba 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1181
67f393ab 1182#: cmdline/apt-get.cc:2183
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2214
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1190
67f393ab 1191#: cmdline/apt-get.cc:2242
4948a1ba 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr ""
1195"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1196"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1197
67f393ab 1198#: cmdline/apt-get.cc:2254
4948a1ba 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1202
67f393ab 1203#: cmdline/apt-get.cc:2255
4948a1ba 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1207
67f393ab 1208#: cmdline/apt-get.cc:2272
4948a1ba 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1212
67f393ab 1213#: cmdline/apt-get.cc:2291
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1216
67f393ab 1217#: cmdline/apt-get.cc:2307
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr ""
1220"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1221"пакунок"
4948a1ba 1222
67f393ab 1223#: cmdline/apt-get.cc:2335
4948a1ba 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1227
67f393ab 1228#: cmdline/apt-get.cc:2355
4948a1ba 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2407
4948a1ba 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1240
67f393ab 1241#: cmdline/apt-get.cc:2459
4948a1ba 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
1246msgstr ""
1247"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1248"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1249
67f393ab 1250#: cmdline/apt-get.cc:2494
4948a1ba 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1255"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1256
67f393ab 1257#: cmdline/apt-get.cc:2519
4948a1ba 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1261
67f393ab 1262#: cmdline/apt-get.cc:2533
1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1265msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1266
67f393ab 1267#: cmdline/apt-get.cc:2537
1268msgid "Failed to process build dependencies"
1269msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1270
67f393ab 1271#: cmdline/apt-get.cc:2569
1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1274
67f393ab 1275#: cmdline/apt-get.cc:2610
4948a1ba 1276#, fuzzy
67f393ab 1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text.\n"
1301" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302" -qq No output except for errors\n"
1303" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1306" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1307" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309" -b Build the source package after fetching it\n"
1310" -V Show verbose version numbers\n"
1311" -c=? Read this configuration file\n"
1312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314"pages for more information and options.\n"
1315" This APT has Super Cow Powers.\n"
1316msgstr ""
1317"Використання: apt-get [options] command\n"
1318" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1319" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1322"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1323"і install.\n"
1324"\n"
1325"Команди:\n"
1326" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1327" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1328" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1329" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1330" remove - видалити пакунок\n"
1331" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1332" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1333" пакунку з вихідних текстів\n"
1334" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1336" clean - видалити завантажені архіви\n"
1337" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1338" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1339"\n"
1340"Опції:\n"
1341" -h Цей текст.\n"
1342" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1343" Не виводити індикатор прогресу\n"
1344" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1345" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1346" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1347" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1348"виводяться\n"
1349" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1350" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1351" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1352" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1353" -V Показувати версії пакунків\n"
1354" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1355" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1356"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1357"містять більше інформації.\n"
1358" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:55
1361msgid "Hit "
1362msgstr "В кеші "
4948a1ba 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:79
1365msgid "Get:"
1366msgstr "Отр:"
4948a1ba 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:110
1369msgid "Ign "
1370msgstr "Ігн "
4948a1ba 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:114
1373msgid "Err "
1374msgstr "Пом "
4948a1ba 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1377#, c-format
67f393ab 1378msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1379msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1382#, c-format
67f393ab 1383msgid " [Working]"
1384msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1387#, c-format
67f393ab 1388msgid ""
1389"Media change: please insert the disc labeled\n"
1390" '%s'\n"
1391"in the drive '%s' and press enter\n"
1392msgstr ""
1393"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1394
67f393ab 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1415"s\n"
1416"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1417"\n"
1418"Опції:\n"
1419" -h цей текст\n"
1420" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1421" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1422" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1427
1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1429#: dselect/install:104 dselect/update:45
1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1432
1433#: dselect/install:100
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1435msgstr ""
1436"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1437
1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1441
1442#: dselect/install:102
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1445
1446#: dselect/install:103
1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
1450"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1451"раз"
1452
1453#: dselect/update:30
1454msgid "Merging available information"
1455msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1456
1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1458msgid "Failed to create pipes"
1459msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1460
1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1462msgid "Failed to exec gzip "
1463msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1464
1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1466msgid "Corrupted archive"
1467msgstr "Пошкоджений архів"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1470msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1471msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1474#, c-format
1475msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1476msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1479msgid "Invalid archive signature"
1480msgstr "Невірний підпис архіву"
1481
1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1483msgid "Error reading archive member header"
1484msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1487msgid "Invalid archive member header"
1488msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1491msgid "Archive is too short"
1492msgstr "Архів занадто малий"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1495msgid "Failed to read the archive headers"
1496msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:384
1499#, fuzzy
1500msgid "DropNode called on still linked node"
1501msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:416
1504msgid "Failed to locate the hash element!"
1505msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:463
1508#, fuzzy
1509msgid "Failed to allocate diversion"
1510msgstr "Не вдалося створити diversion"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:468
1513msgid "Internal error in AddDiversion"
1514msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:481
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1519msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:510
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1524msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:553
1527#, c-format
1528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1529msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1530
1531#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1532#, c-format
1533msgid "Failed to write file %s"
1534msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1535
1536#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1537#, c-format
1538msgid "Failed to close file %s"
1539msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1542#, c-format
1543msgid "The path %s is too long"
1544msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:127
1547#, c-format
4948a1ba 1548msgid "Unpacking %s more than once"
1549msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1550
67f393ab 1551#: apt-inst/extract.cc:137
4948a1ba 1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "The directory %s is diverted"
1554msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1555
67f393ab 1556#: apt-inst/extract.cc:147
4948a1ba 1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1559msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1560
67f393ab 1561#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
4948a1ba 1562#, fuzzy
1563msgid "The diversion path is too long"
1564msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1565
67f393ab 1566#: apt-inst/extract.cc:243
4948a1ba 1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1569msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1570
67f393ab 1571#: apt-inst/extract.cc:283
4948a1ba 1572#, fuzzy
1573msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1574msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1575
67f393ab 1576#: apt-inst/extract.cc:287
4948a1ba 1577msgid "The path is too long"
1578msgstr "Шлях занадто довгий"
1579
67f393ab 1580#: apt-inst/extract.cc:417
4948a1ba 1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1583msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1584
67f393ab 1585#: apt-inst/extract.cc:434
4948a1ba 1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1588msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1589
67f393ab 1590#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1592#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1593#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1594#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "Неможливо прочитати %s"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:494
4948a1ba 1600#, c-format
1601msgid "Unable to stat %s"
1602msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1603
67f393ab 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
4948a1ba 1605#, c-format
1606msgid "Failed to remove %s"
1607msgstr "Невдача видалення %s"
1608
67f393ab 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
4948a1ba 1610#, c-format
1611msgid "Unable to create %s"
1612msgstr "Неможливо створити %s"
1613
67f393ab 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
4948a1ba 1615#, c-format
1616msgid "Failed to stat %sinfo"
1617msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1618
67f393ab 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
4948a1ba 1620msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1621msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1622
67f393ab 1623#. Build the status cache
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Читання переліків пакетів"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
4948a1ba 1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1635msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1636
67f393ab 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
4948a1ba 1639msgid "Internal error getting a package name"
1640msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
4948a1ba 1643msgid "Reading file listing"
1644msgstr "Читання переліку файлів"
1645
67f393ab 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
4948a1ba 1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
1653"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1654"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1655"пакунка!"
1656
67f393ab 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
4948a1ba 1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1660msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1661
67f393ab 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
4948a1ba 1663#, fuzzy
1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1666
67f393ab 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
4948a1ba 1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1671
67f393ab 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
4948a1ba 1673#, fuzzy
1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1676
67f393ab 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
4948a1ba 1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1682
67f393ab 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
4948a1ba 1684#, fuzzy
1685msgid "Internal error adding a diversion"
1686msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1687
67f393ab 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
4948a1ba 1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
1690msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1691
67f393ab 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
4948a1ba 1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1695msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1696
67f393ab 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
4948a1ba 1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1700msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1701
67f393ab 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
4948a1ba 1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1705msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1706
67f393ab 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
4948a1ba 1708#, c-format
1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1710msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1711
67f393ab 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1713#, fuzzy, c-format
67f393ab 1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1715msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1716
67f393ab 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
4948a1ba 1718#, c-format
1719msgid "Couldn't change to %s"
1720msgstr "Неможливо змінити %s"
1721
67f393ab 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
4948a1ba 1723msgid "Internal error, could not locate member"
1724msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1725
67f393ab 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
4948a1ba 1727msgid "Failed to locate a valid control file"
1728msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1729
67f393ab 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
4948a1ba 1731msgid "Unparsable control file"
1732msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:114
4948a1ba 1735#, c-format
67f393ab 1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:123
1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
1744"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1745"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1746
67f393ab 1747#: methods/cdrom.cc:131
1748msgid "Wrong CD-ROM"
1749msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1750
67f393ab 1751#: methods/cdrom.cc:166
1752#, c-format
1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1755
67f393ab 1756#: methods/cdrom.cc:171
1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1759
67f393ab 1760#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1761msgid "File not found"
1762msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1763
67f393ab 1764#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1765#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1766#: methods/copy.cc:43
1767msgid "Failed to stat"
1768msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1769
67f393ab 1770#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1771#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1772msgid "Failed to set modification time"
1773msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1774
67f393ab 1775#: methods/file.cc:44
1776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1777msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1778
67f393ab 1779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780#: methods/ftp.cc:162
1781msgid "Logging in"
1782msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:168
1785msgid "Unable to determine the peer name"
1786msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:173
1789msgid "Unable to determine the local name"
1790msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1793#, c-format
1794msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:210
1798#, c-format
1799msgid "USER failed, server said: %s"
1800msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:217
1803#, c-format
1804msgid "PASS failed, server said: %s"
1805msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:237
1808msgid ""
1809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810"is empty."
1811msgstr ""
1812"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"пустий."
4948a1ba 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:265
4948a1ba 1816#, c-format
67f393ab 1817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:291
1821#, c-format
1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:335
1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1835msgid "Read error"
1836msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1839msgid "A response overflowed the buffer."
1840msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1843msgid "Protocol corruption"
1844msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1848msgid "Write error"
1849msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1852msgid "Could not create a socket"
1853msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:698
1856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1857msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:704
1860msgid "Could not connect passive socket."
1861msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:722
1864#, fuzzy
1865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1866msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:736
1869msgid "Could not bind a socket"
1870msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:740
1873#, fuzzy
1874msgid "Could not listen on the socket"
1875msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:747
1878msgid "Could not determine the socket's name"
1879msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:779
1882msgid "Unable to send PORT command"
1883msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:789
1886#, c-format
1887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1888msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:798
1891#, c-format
1892msgid "EPRT failed, server said: %s"
1893msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:818
1896msgid "Data socket connect timed out"
1897msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:825
1900msgid "Unable to accept connection"
1901msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1904#: methods/http.cc:959
1905msgid "Problem hashing file"
1906msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1911msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1914msgid "Data socket timed out"
1915msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1916
67f393ab 1917#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1920msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1921
67f393ab 1922#. Get the files information
1923#: methods/ftp.cc:997
1924msgid "Query"
1925msgstr "Черга"
4948a1ba 1926
67f393ab 1927#: methods/ftp.cc:1109
1928msgid "Unable to invoke "
1929msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:64
4948a1ba 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Connecting to %s (%s)"
1934msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:71
1937#, c-format
1938msgid "[IP: %s %s]"
1939msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1940
67f393ab 1941#: methods/connect.cc:80
4948a1ba 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1944msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1945
67f393ab 1946#: methods/connect.cc:86
4948a1ba 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1949msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1950
67f393ab 1951#: methods/connect.cc:93
4948a1ba 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1954msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1955
67f393ab 1956#: methods/connect.cc:108
1957#, c-format
1958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1959msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1960
67f393ab 1961#. We say this mainly because the pause here is for the
1962#. ssh connection that is still going
1963#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Connecting to %s"
1966msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1967
67f393ab 1968#: methods/connect.cc:167
1969#, c-format
1970msgid "Could not resolve '%s'"
1971msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1972
67f393ab 1973#: methods/connect.cc:173
1974#, c-format
1975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1976msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 1977
67f393ab 1978#: methods/connect.cc:176
4948a1ba 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1981msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 1982
67f393ab 1983#: methods/connect.cc:223
4948a1ba 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Unable to connect to %s %s:"
1986msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 1987
67f393ab 1988#: methods/gpgv.cc:65
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1991msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 1992
67f393ab 1993#: methods/gpgv.cc:100
1994msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1995msgstr ""
1996"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 1997
67f393ab 1998#: methods/gpgv.cc:204
1999msgid ""
2000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2001msgstr ""
2002"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2003"відбиток?!"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:209
2006msgid "At least one invalid signature was encountered."
2007msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2008
67f393ab 2009#: methods/gpgv.cc:213
4948a1ba 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2012msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?"
4948a1ba 2013
67f393ab 2014#: methods/gpgv.cc:218
2015msgid "Unknown error executing gpgv"
2016msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2017
67f393ab 2018#: methods/gpgv.cc:249
2019msgid "The following signatures were invalid:\n"
2020msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2021
67f393ab 2022#: methods/gpgv.cc:256
2023msgid ""
2024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2025"available:\n"
2026msgstr ""
2027"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2028"відсутній:\n"
4948a1ba 2029
67f393ab 2030#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Couldn't open pipe for %s"
2033msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2034
67f393ab 2035#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Read error from %s process"
2038msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2039
67f393ab 2040#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2041msgid "Waiting for headers"
2042msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2043
67f393ab 2044#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
4948a1ba 2045#, c-format
67f393ab 2046msgid "Got a single header line over %u chars"
2047msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2048
67f393ab 2049#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2050msgid "Bad header line"
2051msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2052
67f393ab 2053#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2054#: methods/http.cc:557
2055msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2056msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2057
2058#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2060msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2061
2062#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2064msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2065
2066#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2067msgid "This HTTP server has broken range support"
2068msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2069
2070#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2071msgid "Unknown date format"
2072msgstr "Невідомий формат дати"
2073
2074#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2075msgid "Select failed"
2076msgstr "Вибір не вдався"
2077
2078#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2079msgid "Connection timed out"
2080msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2081
2082#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2083msgid "Error writing to output file"
2084msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2085
2086#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2087#, fuzzy
2088msgid "Error writing to file"
2089msgstr "Помилка запису в файл"
2090
2091#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2092#, fuzzy
2093msgid "Error writing to the file"
2094msgstr "Помилка запису в файл"
2095
2096#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2098msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2099
2100#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2101msgid "Error reading from server"
2102msgstr "Помилка читання з сервера"
2103
2104#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Погана заголовкова інформація"
2107
2108#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "З'єднання не вдалося"
2111
2112#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2115
67f393ab 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2118msgid "Can't mmap an empty file"
2119msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
4948a1ba 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2125msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2126
67f393ab 2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
4948a1ba 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Selection %s not found"
2130msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
4948a1ba 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2135msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2136
67f393ab 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
4948a1ba 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Opening configuration file %s"
2140msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2141
67f393ab 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "Line %d too long (max %d)"
2145msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
4948a1ba 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
4948a1ba 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2150msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2151
67f393ab 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
4948a1ba 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2155msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2156
67f393ab 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
4948a1ba 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2160msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2165msgstr ""
2166"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2167"найвищому рівні"
4948a1ba 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
4948a1ba 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
4948a1ba 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2178msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2179
67f393ab 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
4948a1ba 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2183msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2184
67f393ab 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
4948a1ba 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2188msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2189
67f393ab 2190#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2192#, c-format
2193msgid "%c%s... Error!"
2194msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2195
67f393ab 2196#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2197#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2198#, c-format
2199msgid "%c%s... Done"
2200msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2203#, c-format
2204msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2205msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2210#, c-format
2211msgid "Command line option %s is not understood"
2212msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2213
67f393ab 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Command line option %s is not boolean"
2217msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2218
67f393ab 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2221#, c-format
2222msgid "Option %s requires an argument."
2223msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2224
67f393ab 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2227#, c-format
2228msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2229msgstr ""
4948a1ba 2230
67f393ab 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2232#, c-format
2233msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2234msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2235
67f393ab 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2237#, c-format
2238msgid "Option '%s' is too long"
2239msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2242#, c-format
2243msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2244msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Invalid operation %s"
2249msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat the mount point %s"
2254msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2258#, c-format
67f393ab 2259msgid "Unable to change to %s"
2260msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2261
67f393ab 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2263msgid "Failed to stat the cdrom"
2264msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
de5a560a 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2269msgstr ""
2270"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2271"для читання"
4948a1ba 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
de5a560a 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Could not open lock file %s"
2276msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2279#, c-format
2280msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2281msgstr ""
2282"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2283"файловій системі nfs"
4948a1ba 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Could not get lock %s"
2288msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2291#, c-format
2292msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2293msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2301#, c-format
2302msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2303msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2306#, c-format
2307msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2308msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2311#, c-format
2312msgid "Could not open file %s"
2313msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2316#, c-format
2317msgid "read, still have %lu to read but none left"
2318msgstr ""
2319"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2322#, c-format
2323msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2324msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2327msgid "Problem closing the file"
2328msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2331msgid "Problem unlinking the file"
2332msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2335msgid "Problem syncing the file"
2336msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2339msgid "Empty package cache"
2340msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2343msgid "The package cache file is corrupted"
2344msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2347msgid "The package cache file is an incompatible version"
2348msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
4948a1ba 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2356msgid "The package cache was built for a different architecture"
2357msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2360msgid "Depends"
2361msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "PreDepends"
2365msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368msgid "Suggests"
2369msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372msgid "Recommends"
2373msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Conflicts"
2377msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Replaces"
2381msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2384msgid "Obsoletes"
2385msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Breaks"
4948a1ba 2389msgstr ""
de5a560a 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2392msgid "important"
2393msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396msgid "required"
2397msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400msgid "standard"
2401msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "optional"
2405msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408msgid "extra"
2409msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2412#: apt-pkg/depcache.cc:150
2413msgid "Building dependency tree"
2414msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2415
67f393ab 2416#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2417msgid "Candidate versions"
2418msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2419
67f393ab 2420#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2421msgid "Dependency generation"
2422msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2425#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2426#, fuzzy
2427msgid "Reading state information"
2428msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2429
67f393ab 2430#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Failed to open StateFile %s"
2433msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2434
67f393ab 2435#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2438msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2439
67f393ab 2440#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2443msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2444
67f393ab 2445#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2448msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2449
67f393ab 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2453msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2454
67f393ab 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2458msgstr ""
67f393ab 2459"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2460
67f393ab 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2464msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2469msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2470
67f393ab 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2474msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2475
67f393ab 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Opening %s"
2479msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2480
67f393ab 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2483#, c-format
2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2486
67f393ab 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2490msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2491
67f393ab 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2493#, c-format
2494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2495msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2496
67f393ab 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
4948a1ba 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2501msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2502
67f393ab 2503#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
4948a1ba 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid ""
2506"This installation run will require temporarily removing the essential "
2507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2509msgstr ""
67f393ab 2510"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2511"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2512"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2513"LoopBreak."
4948a1ba 2514
67f393ab 2515#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Index file type '%s' is not supported"
2518msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2519
67f393ab 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
4948a1ba 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid ""
2523"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2524msgstr ""
2525"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2526"нього."
4948a1ba 2527
67f393ab 2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2529#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2530msgid ""
67f393ab 2531"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2532"held packages."
de5a560a 2533msgstr ""
67f393ab 2534"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2535"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2536
67f393ab 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2538#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2539msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2540msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2541
67f393ab 2542#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
4948a1ba 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Lists directory %spartial is missing."
2545msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2546
67f393ab 2547#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
4948a1ba 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Archive directory %spartial is missing."
2550msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2551
67f393ab 2552#. only show the ETA if it makes sense
2553#. two days
2554#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2557msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2558
67f393ab 2559#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Retrieving file %li of %li"
2562msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2563
67f393ab 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "The method driver %s could not be found."
2567msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2568
67f393ab 2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Method %s did not start correctly"
2572msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2573
67f393ab 2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2576#, c-format
2577msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2578msgstr ""
2579"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2580
67f393ab 2581#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2582#, c-format
2583msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2584msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2585
67f393ab 2586#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2587msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2588msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2589
67f393ab 2590#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2591#, c-format
2592msgid "Unable to stat %s."
2593msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2594
67f393ab 2595#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2596msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2597msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2598
67f393ab 2599#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2600msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2601msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2602
67f393ab 2603#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2604msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2605msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2606
67f393ab 2607#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2608msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2609msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2610
67f393ab 2611#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2612#, c-format
2613msgid "Did not understand pin type %s"
2614msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2615
67f393ab 2616#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2617msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2618msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2619
67f393ab 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2621msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2622msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2623
67f393ab 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
4948a1ba 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2627msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2628
67f393ab 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
4948a1ba 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2632msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2633
67f393ab 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
de5a560a 2635#, fuzzy, c-format
67f393ab 2636msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2637msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2638
67f393ab 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2642msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2643
67f393ab 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2647msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2648
67f393ab 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2652msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2653
67f393ab 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2657msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2662msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2667msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2670msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2671msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2672
67f393ab 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2674msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2675msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2676
67f393ab 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2678#, fuzzy
2679msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2680msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2681
67f393ab 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2683msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2684msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
4948a1ba 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2689msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2694msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2699msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Couldn't stat source package list %s"
2704msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2705
67f393ab 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2707#, fuzzy
2708msgid "Collecting File Provides"
2709msgstr "Збирання інформації про файлів "
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2713msgid "IO Error saving source cache"
2714msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2715
67f393ab 2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
4948a1ba 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2719msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2723msgid "MD5Sum mismatch"
2724msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2728#, fuzzy
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2731
67f393ab 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid ""
2736"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2737"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2738msgstr ""
67f393ab 2739"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2740"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
4948a1ba 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid ""
2746"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2747"manually fix this package."
2748msgstr ""
2749"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2750"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
4948a1ba 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid ""
2756"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2757msgstr ""
2758"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2759
67f393ab 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2762msgid "Size mismatch"
2763msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2766#, c-format
2767msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2768msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2769
67f393ab 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Using CD-ROM mount point %s\n"
2774"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2775msgstr ""
67f393ab 2776"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2777"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2778
67f393ab 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2780#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2781msgid "Identifying.. "
2782msgstr "Ідентифікація.. "
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Stored label: %s \n"
2787msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2788
67f393ab 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
4948a1ba 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2792msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2795msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2796msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2799msgid "Waiting for disc...\n"
2800msgstr "Чекаю на диск...\n"
2801
2802#. Mount the new CDROM
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2804msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2808msgid "Scanning disc for index files..\n"
2809msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid ""
2814"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2815"signatures\n"
2816msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Found label '%s'\n"
2821msgstr "Записано мітку: %s \n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2824msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2825msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2826
67f393ab 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
4948a1ba 2828#, c-format
de5a560a 2829msgid ""
67f393ab 2830"This disc is called: \n"
2831"'%s'\n"
de5a560a 2832msgstr ""
67f393ab 2833"Цей диск зветься: \n"
2834"'%s'\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2837msgid "Copying package lists..."
2838msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2841msgid "Writing new source list\n"
2842msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2845msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2846msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2850#, fuzzy
2851msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2852msgstr "Демонтується CD-ROM..."
4948a1ba 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
4948a1ba 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Wrote %i records.\n"
2857msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2858
67f393ab 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
4948a1ba 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2862msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2863
67f393ab 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
4948a1ba 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2867msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2868
67f393ab 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
4948a1ba 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2872msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2876#, c-format
2877msgid "Preparing %s"
2878msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2879
67f393ab 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2882#, c-format
2883msgid "Unpacking %s"
2884msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2885
67f393ab 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2888#, c-format
2889msgid "Preparing to configure %s"
2890msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2891
67f393ab 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2894#, c-format
2895msgid "Configuring %s"
2896msgstr "Конфігурація %s"
de5a560a 2897
67f393ab 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2900#, c-format
2901msgid "Installed %s"
2902msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2903
67f393ab 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2907#, c-format
2908msgid "Preparing for removal of %s"
2909msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2910
67f393ab 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2913#, c-format
2914msgid "Removing %s"
2915msgstr "Видаляється %s"
4948a1ba 2916
67f393ab 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
4948a1ba 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Removed %s"
2921msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2922
67f393ab 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
4948a1ba 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Preparing to completely remove %s"
2927msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2928
67f393ab 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
4948a1ba 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Completely removed %s"
2933msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 2934
67f393ab 2935#: methods/rsh.cc:330
2936msgid "Connection closed prematurely"
2937msgstr "З'єднання завершено передчасно"
c79dc7ed 2938
67f393ab 2939#: methods/rred.cc:219
2940msgid "Could not patch file"
2941msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 2942
67f393ab 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Line %d too long (max %u)"
2946msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
4948a1ba 2947
67f393ab 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2951msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2952
67f393ab 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2956msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2957
67f393ab 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2960#, fuzzy
2961msgid "Hash Sum mismatch"
2962msgstr "Невідповідність MD5Sum"
de5a560a 2963
67f393ab 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Directory '%s' missing"
2967msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
de5a560a 2968
67f393ab 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "openpty failed\n"
2972msgstr "Вибір не вдався"
2973
2974#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2975#, c-format
2976msgid "Stored label: %s\n"
2977msgstr "Записано мітку: %s \n"
2978
2979#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2980#, fuzzy, c-format
de5a560a 2981msgid ""
67f393ab 2982"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2983"signatures\n"
2984msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 2985
67f393ab 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Processing triggers for %s"
2989msgstr "Помилка обробки течи %s"
de5a560a 2990
67f393ab 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2992msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2993msgstr ""