]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
* Fix cron.daily job to not call fail if apt isn't installed, closes:
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 9"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
5e68e5c9 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
5e68e5c9 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names : "
33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 117
67f393ab 118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 127
67f393ab 128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129msgid "(not found)"
130msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 131
67f393ab 132#. Installed version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 136
67f393ab 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
138msgid "(none)"
139msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 140
67f393ab 141#. Candidate Version
142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 145
67f393ab 146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid " Package pin: "
148msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
152msgid " Version table:"
153msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 154
67f393ab 155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
5e68e5c9 156#, c-format
67f393ab 157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
5e68e5c9 159
67f393ab 160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
162#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 166
67f393ab 167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175"cache files, and query information from them\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" add - Add a package file to the source cache\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
211"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
212"\n"
213"\n"
214"आदेशहरू:\n"
215" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
216" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
217" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
218" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
219" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
220" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
221" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
222" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
223" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
224" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
225" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
228" dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
231"\n"
232"विकल्पहरू:\n"
233" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
234" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
235" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
236" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
237" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
238" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
239" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
240"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
274"\n"
275" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
276"\n"
277"आदेशहरू:\n"
278" शेल - शेल मोड\n"
279" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
280"\n"
281"विकल्पहरू:\n"
282" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
283" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
284" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5e68e5c9 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
de5a560a 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
5e68e5c9 292msgid ""
67f393ab 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
307"\n"
308"\n"
309"विकल्पहरू:\n"
310" -h यो मद्दत पाठ\n"
311" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
312" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
313" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 314
67f393ab 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
5e68e5c9 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
de5a560a 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 324
67f393ab 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 328
67f393ab 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 335
67f393ab 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
de5a560a 339
67f393ab 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 343
67f393ab 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
5e68e5c9 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 348
67f393ab 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
391"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
399"समर्थन गर्दछ\n"
400"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
401"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
402" \n"
403"\n"
404"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
405"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
406"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
407"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
408"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
409"\n"
410"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
411"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
412"\n"
413"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
414" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
415"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
416"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
417"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"विकल्पहरू:\n"
422" -h यो मद्दत पाठ\n"
423" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
424" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
425" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
426" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
427" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
428" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
429" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
430" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
de5a560a 431
67f393ab 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
433msgid "No selections matched"
434msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
de5a560a 435
67f393ab 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
de5a560a 440
67f393ab 441#: ftparchive/cachedb.cc:47
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
de5a560a 445
67f393ab 446#: ftparchive/cachedb.cc:65
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
de5a560a 450
67f393ab 451#: ftparchive/cachedb.cc:76
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
de5a560a 456
67f393ab 457#: ftparchive/cachedb.cc:81
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
de5a560a 461
67f393ab 462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
de5a560a 467
67f393ab 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
5e68e5c9 471
67f393ab 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 475
67f393ab 476#: ftparchive/writer.cc:79
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 480
67f393ab 481#: ftparchive/writer.cc:84
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
de5a560a 485
67f393ab 486#: ftparchive/writer.cc:135
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
de5a560a 489
67f393ab 490#: ftparchive/writer.cc:137
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
de5a560a 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:144
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 497
67f393ab 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
de5a560a 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:173
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
de5a560a 506
67f393ab 507#: ftparchive/writer.cc:198
5e68e5c9 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 511
67f393ab 512#: ftparchive/writer.cc:257
de5a560a 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
26255a9d 516
67f393ab 517#: ftparchive/writer.cc:265
5e68e5c9 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 521
67f393ab 522#: ftparchive/writer.cc:269
5e68e5c9 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 526
67f393ab 527#: ftparchive/writer.cc:276
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 531
67f393ab 532#: ftparchive/writer.cc:286
5e68e5c9 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 536
67f393ab 537#: ftparchive/writer.cc:390
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 540
67f393ab 541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
de5a560a 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 545
67f393ab 546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 550
67f393ab 551#: ftparchive/writer.cc:623
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 555
67f393ab 556#: ftparchive/writer.cc:627
557#, fuzzy, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 560
67f393ab 561#: ftparchive/contents.cc:317
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5e68e5c9 565
67f393ab 566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 569
67f393ab 570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
5e68e5c9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 574
67f393ab 575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
5e68e5c9 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 579
67f393ab 580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
5e68e5c9 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 584
67f393ab 585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
5e68e5c9 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 589
67f393ab 590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
5e68e5c9 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 594
67f393ab 595#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 599
67f393ab 600#: ftparchive/multicompress.cc:105
5e68e5c9 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
5e68e5c9 604
67f393ab 605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 608
67f393ab 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
26255a9d 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "काँटा गर्न असफल"
26255a9d 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:215
618msgid "Compress child"
619msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 620
67f393ab 621#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 629
67f393ab 630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
636msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
5e68e5c9 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 641
67f393ab 642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 645
67f393ab 646#: ftparchive/multicompress.cc:475
5e68e5c9 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 650
67f393ab 651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
5e68e5c9 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 655
67f393ab 656#: cmdline/apt-get.cc:121
657msgid "Y"
658msgstr "Y"
5e68e5c9 659
67f393ab 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 664
67f393ab 665#: cmdline/apt-get.cc:238
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 668
67f393ab 669#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 673
67f393ab 674#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 678
67f393ab 679#: cmdline/apt-get.cc:337
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5e68e5c9 682
67f393ab 683#: cmdline/apt-get.cc:339
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:342
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 694
67f393ab 695#: cmdline/apt-get.cc:347
696msgid " or"
697msgstr "वा"
5e68e5c9 698
67f393ab 699#: cmdline/apt-get.cc:376
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 702
67f393ab 703#: cmdline/apt-get.cc:402
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 706
67f393ab 707#: cmdline/apt-get.cc:424
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 710
67f393ab 711#: cmdline/apt-get.cc:445
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
de5a560a 714
67f393ab 715#: cmdline/apt-get.cc:466
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 718
67f393ab 719#: cmdline/apt-get.cc:486
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 722
67f393ab 723#: cmdline/apt-get.cc:539
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 727
67f393ab 728#: cmdline/apt-get.cc:547
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
734"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:578
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 740
67f393ab 741#: cmdline/apt-get.cc:582
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 745
67f393ab 746#: cmdline/apt-get.cc:584
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 750
67f393ab 751#: cmdline/apt-get.cc:586
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 755
67f393ab 756#: cmdline/apt-get.cc:590
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 760
67f393ab 761#: cmdline/apt-get.cc:664
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 764
67f393ab 765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid " failed."
767msgstr "असफल भयो ।"
5e68e5c9 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 776
67f393ab 777#: cmdline/apt-get.cc:675
778msgid " Done"
779msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 780
67f393ab 781#: cmdline/apt-get.cc:679
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
5e68e5c9 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 788
67f393ab 789#: cmdline/apt-get.cc:704
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
5e68e5c9 792
67f393ab 793#: cmdline/apt-get.cc:708
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 796
67f393ab 797#: cmdline/apt-get.cc:715
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
5e68e5c9 800
67f393ab 801#: cmdline/apt-get.cc:717
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 804
67f393ab 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 808
67f393ab 809#: cmdline/apt-get.cc:770
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5e68e5c9 812
67f393ab 813#: cmdline/apt-get.cc:779
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
5e68e5c9 816
67f393ab 817#: cmdline/apt-get.cc:790
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
5e68e5c9 820
67f393ab 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:831
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5e68e5c9 833
67f393ab 834#: cmdline/apt-get.cc:836
de5a560a 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 838
67f393ab 839#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 843
67f393ab 844#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 848
67f393ab 849#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 853
67f393ab 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 858
67f393ab 859#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 860#, c-format
67f393ab 861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:881
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
5e68e5c9 871
67f393ab 872#: cmdline/apt-get.cc:883
de5a560a 873#, c-format
874msgid ""
67f393ab 875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
de5a560a 878msgstr ""
67f393ab 879"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
880"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
881" ?] "
5e68e5c9 882
67f393ab 883#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
884msgid "Abort."
885msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:904
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
5e68e5c9 890
67f393ab 891#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
5e68e5c9 895
67f393ab 896#: cmdline/apt-get.cc:994
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1001
de5a560a 905msgid ""
67f393ab 906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
de5a560a 908msgstr ""
67f393ab 909"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
910"गर्नुहुन्छ ?"
5e68e5c9 911
67f393ab 912#: cmdline/apt-get.cc:1005
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
5e68e5c9 915
67f393ab 916#: cmdline/apt-get.cc:1010
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
5e68e5c9 919
67f393ab 920#: cmdline/apt-get.cc:1011
921msgid "Aborting install."
922msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
5e68e5c9 923
67f393ab 924#: cmdline/apt-get.cc:1045
5e68e5c9 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5e68e5c9 928
67f393ab 929#: cmdline/apt-get.cc:1055
5e68e5c9 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 933
67f393ab 934#: cmdline/apt-get.cc:1073
5e68e5c9 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 938
67f393ab 939#: cmdline/apt-get.cc:1084
5e68e5c9 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
5e68e5c9 943
67f393ab 944#: cmdline/apt-get.cc:1096
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [स्थापना भयो]"
de5a560a 947
67f393ab 948#: cmdline/apt-get.cc:1101
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 951
67f393ab 952#: cmdline/apt-get.cc:1106
5e68e5c9 953#, c-format
67f393ab 954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
960"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
961" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
5e68e5c9 962
67f393ab 963#: cmdline/apt-get.cc:1125
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
5e68e5c9 966
67f393ab 967#: cmdline/apt-get.cc:1128
5e68e5c9 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
5e68e5c9 971
67f393ab 972#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 976
67f393ab 977#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 981
67f393ab 982#: cmdline/apt-get.cc:1185
5e68e5c9 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 986
67f393ab 987#: cmdline/apt-get.cc:1187
5e68e5c9 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 991
67f393ab 992#: cmdline/apt-get.cc:1193
5e68e5c9 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 996
67f393ab 997#: cmdline/apt-get.cc:1330
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 1000
67f393ab 1001#: cmdline/apt-get.cc:1343
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 1004
67f393ab 1005#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1006msgid ""
1007"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1008"used instead."
1009msgstr ""
1010"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
1011"एउटा प्रयोग गरियो ।"
5e68e5c9 1012
67f393ab 1013#: cmdline/apt-get.cc:1433
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
5e68e5c9 1016
67f393ab 1017#: cmdline/apt-get.cc:1465
de5a560a 1018#, fuzzy
67f393ab 1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1023
67f393ab 1024#: cmdline/apt-get.cc:1467
1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1026msgstr ""
5e68e5c9 1027
67f393ab 1028#: cmdline/apt-get.cc:1472
1029msgid ""
1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1032msgstr ""
5e68e5c9 1033
67f393ab 1034#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1035msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1036msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
5e68e5c9 1037
67f393ab 1038#: cmdline/apt-get.cc:1479
1039#, fuzzy
1040msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1041msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1042
67f393ab 1043#: cmdline/apt-get.cc:1498
1044msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1045msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
5e68e5c9 1046
67f393ab 1047#: cmdline/apt-get.cc:1543
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Couldn't find task %s"
1050msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1051
67f393ab 1052#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
de5a560a 1053#, c-format
67f393ab 1054msgid "Couldn't find package %s"
1055msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1056
67f393ab 1057#: cmdline/apt-get.cc:1665
5e68e5c9 1058#, c-format
67f393ab 1059msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1060msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1061
67f393ab 1062#: cmdline/apt-get.cc:1695
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "%s set to manual installed.\n"
1065msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
de5a560a 1066
67f393ab 1067#: cmdline/apt-get.cc:1708
1068msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1069msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
5e68e5c9 1070
67f393ab 1071#: cmdline/apt-get.cc:1711
5e68e5c9 1072msgid ""
67f393ab 1073"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074"solution)."
5e68e5c9 1075msgstr ""
67f393ab 1076"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1077"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 1078
67f393ab 1079#: cmdline/apt-get.cc:1723
5e68e5c9 1080msgid ""
67f393ab 1081"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1082"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1083"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1084"or been moved out of Incoming."
5e68e5c9 1085msgstr ""
67f393ab 1086"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1087" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1088"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1089" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1090" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 1091
67f393ab 1092#: cmdline/apt-get.cc:1731
de5a560a 1093msgid ""
67f393ab 1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
de5a560a 1097msgstr ""
67f393ab 1098"तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
1099" यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
1100" बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
5e68e5c9 1101
67f393ab 1102#: cmdline/apt-get.cc:1739
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 1105
67f393ab 1106#: cmdline/apt-get.cc:1770
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1109
67f393ab 1110#: cmdline/apt-get.cc:1859
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1113
67f393ab 1114#: cmdline/apt-get.cc:1860
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1117
67f393ab 1118#: cmdline/apt-get.cc:1888
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
5e68e5c9 1121
67f393ab 1122#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123msgid "Failed"
1124msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 1125
67f393ab 1126#: cmdline/apt-get.cc:1896
1127msgid "Done"
1128msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 1129
67f393ab 1130#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1133
67f393ab 1134#: cmdline/apt-get.cc:2071
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1137
67f393ab 1138#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
5e68e5c9 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
de5a560a 1142
67f393ab 1143#: cmdline/apt-get.cc:2145
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1147
67f393ab 1148#: cmdline/apt-get.cc:2169
5e68e5c9 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1152
67f393ab 1153#: cmdline/apt-get.cc:2174
5e68e5c9 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1157
67f393ab 1158#: cmdline/apt-get.cc:2177
5e68e5c9 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1162
67f393ab 1163#: cmdline/apt-get.cc:2183
5e68e5c9 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1167
67f393ab 1168#: cmdline/apt-get.cc:2214
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1171
67f393ab 1172#: cmdline/apt-get.cc:2242
5e68e5c9 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1176
67f393ab 1177#: cmdline/apt-get.cc:2254
5e68e5c9 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1181
67f393ab 1182#: cmdline/apt-get.cc:2255
5e68e5c9 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1186
67f393ab 1187#: cmdline/apt-get.cc:2272
5e68e5c9 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1191
67f393ab 1192#: cmdline/apt-get.cc:2291
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2307
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1199
67f393ab 1200#: cmdline/apt-get.cc:2335
5e68e5c9 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1203msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1204
67f393ab 1205#: cmdline/apt-get.cc:2355
5e68e5c9 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "%s has no build depends.\n"
1208msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
5e68e5c9 1209
67f393ab 1210#: cmdline/apt-get.cc:2407
5e68e5c9 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1214"found"
1215msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1216
67f393ab 1217#: cmdline/apt-get.cc:2459
5e68e5c9 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
1223"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1224"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1225
67f393ab 1226#: cmdline/apt-get.cc:2494
5e68e5c9 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
5e68e5c9 1230
67f393ab 1231#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 1235
67f393ab 1236#: cmdline/apt-get.cc:2533
1237#, c-format
1238msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1239msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 1240
67f393ab 1241#: cmdline/apt-get.cc:2537
1242msgid "Failed to process build dependencies"
1243msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2569
1246msgid "Supported modules:"
1247msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2610
de5a560a 1250#, fuzzy
67f393ab 1251msgid ""
1252"Usage: apt-get [options] command\n"
1253" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1257"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1258"and install.\n"
1259"\n"
1260"Commands:\n"
1261" update - Retrieve new lists of packages\n"
1262" upgrade - Perform an upgrade\n"
1263" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1264" remove - Remove packages\n"
1265" source - Download source archives\n"
1266" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1267" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1268" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1269" clean - Erase downloaded archive files\n"
1270" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1271" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1272"\n"
1273"Options:\n"
1274" -h This help text.\n"
1275" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1276" -qq No output except for errors\n"
1277" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1278" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1279" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1280" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1281" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1282" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1283" -b Build the source package after fetching it\n"
1284" -V Show verbose version numbers\n"
1285" -c=? Read this configuration file\n"
1286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1288"pages for more information and options.\n"
1289" This APT has Super Cow Powers.\n"
1290msgstr ""
1291"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1296"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1297"\n"
1298"\n"
1299"आदेशहरू:\n"
1300" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1301" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1302" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1303" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1304" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1305" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1306" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1307" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1308" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1309" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1310" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1311"\n"
1312"विकल्पहरू:\n"
1313" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1314" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1315" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1316" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1317" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1318" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1319" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1320" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1321" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1322" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1323" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1324" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1325" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1326"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1327"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1328" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 1329
67f393ab 1330#: cmdline/acqprogress.cc:55
1331msgid "Hit "
1332msgstr "हान्नुहोस्"
5e68e5c9 1333
67f393ab 1334#: cmdline/acqprogress.cc:79
1335msgid "Get:"
1336msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:110
1339msgid "Ign "
1340msgstr "Ign "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:114
1343msgid "Err "
1344msgstr "Err "
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:135
1347#, c-format
1348msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1349msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:225
1352#, c-format
1353msgid " [Working]"
1354msgstr " [काम गरिरहेको]"
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:271
1357#, c-format
1358msgid ""
1359"Media change: please insert the disc labeled\n"
1360" '%s'\n"
1361"in the drive '%s' and press enter\n"
1362msgstr ""
1363"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1364" '%s'\n"
1365"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1366
1367#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1368msgid "Unknown package record!"
1369msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1370
1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1372msgid ""
1373"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1374"\n"
1375"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1376"to indicate what kind of file it is.\n"
1377"\n"
1378"Options:\n"
1379" -h This help text\n"
1380" -s Use source file sorting\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1383msgstr ""
1384"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1387"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1388"\n"
1389"विकल्पहरू:\n"
1390" -h यो मद्दत पाठ\n"
1391" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1392" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1393" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1394
1395#: dselect/install:32
1396msgid "Bad default setting!"
1397msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1398
1399#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1400#: dselect/install:104 dselect/update:45
1401msgid "Press enter to continue."
1402msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1403
1404#: dselect/install:100
1405msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1406msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1407
1408#: dselect/install:101
1409msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1410msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1411
1412#: dselect/install:102
1413msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1414msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1415
1416#: dselect/install:103
1417msgid ""
1418"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1419msgstr ""
1420"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1421"गर्नुहोस्"
1422
1423#: dselect/update:30
1424msgid "Merging available information"
1425msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1426
67f393ab 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
5e68e5c9 1428msgid "Failed to create pipes"
1429msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1430
67f393ab 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
5e68e5c9 1432msgid "Failed to exec gzip "
1433msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1434
67f393ab 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
5e68e5c9 1436msgid "Corrupted archive"
1437msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1438
67f393ab 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
5e68e5c9 1440msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1441msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1442
67f393ab 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
5e68e5c9 1444#, c-format
1445msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1446msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1447
67f393ab 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
5e68e5c9 1449msgid "Invalid archive signature"
1450msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1451
67f393ab 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
5e68e5c9 1453msgid "Error reading archive member header"
1454msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1455
67f393ab 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
5e68e5c9 1457msgid "Invalid archive member header"
1458msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1459
67f393ab 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
5e68e5c9 1461msgid "Archive is too short"
1462msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1463
67f393ab 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
5e68e5c9 1465msgid "Failed to read the archive headers"
1466msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1467
67f393ab 1468#: apt-inst/filelist.cc:384
5e68e5c9 1469msgid "DropNode called on still linked node"
1470msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1471
67f393ab 1472#: apt-inst/filelist.cc:416
5e68e5c9 1473msgid "Failed to locate the hash element!"
1474msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1475
67f393ab 1476#: apt-inst/filelist.cc:463
5e68e5c9 1477msgid "Failed to allocate diversion"
1478msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1479
67f393ab 1480#: apt-inst/filelist.cc:468
5e68e5c9 1481msgid "Internal error in AddDiversion"
1482msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1483
67f393ab 1484#: apt-inst/filelist.cc:481
5e68e5c9 1485#, c-format
1486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1487msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1488
67f393ab 1489#: apt-inst/filelist.cc:510
5e68e5c9 1490#, c-format
1491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1492msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1493
67f393ab 1494#: apt-inst/filelist.cc:553
5e68e5c9 1495#, c-format
1496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1497msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1498
67f393ab 1499#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
5e68e5c9 1500#, c-format
1501msgid "Failed to write file %s"
1502msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1503
67f393ab 1504#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
5e68e5c9 1505#, c-format
1506msgid "Failed to close file %s"
1507msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1508
67f393ab 1509#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
5e68e5c9 1510#, c-format
1511msgid "The path %s is too long"
1512msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1513
67f393ab 1514#: apt-inst/extract.cc:127
5e68e5c9 1515#, c-format
1516msgid "Unpacking %s more than once"
1517msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1518
67f393ab 1519#: apt-inst/extract.cc:137
5e68e5c9 1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is diverted"
1522msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1523
67f393ab 1524#: apt-inst/extract.cc:147
5e68e5c9 1525#, c-format
1526msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1527msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1528
67f393ab 1529#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
5e68e5c9 1530msgid "The diversion path is too long"
1531msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1532
67f393ab 1533#: apt-inst/extract.cc:243
5e68e5c9 1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1536msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1537
67f393ab 1538#: apt-inst/extract.cc:283
5e68e5c9 1539msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1540msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1541
67f393ab 1542#: apt-inst/extract.cc:287
5e68e5c9 1543msgid "The path is too long"
1544msgstr "बाटो अति लामो छ"
1545
67f393ab 1546#: apt-inst/extract.cc:417
5e68e5c9 1547#, c-format
1548msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1549msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1550
67f393ab 1551#: apt-inst/extract.cc:434
5e68e5c9 1552#, c-format
1553msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1554msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1555
67f393ab 1556#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1558#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1559#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1560#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:494
5e68e5c9 1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1569
67f393ab 1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
5e68e5c9 1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1574
67f393ab 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
5e68e5c9 1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1579
67f393ab 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
5e68e5c9 1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1584
67f393ab 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
5e68e5c9 1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
de5a560a 1587msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
5e68e5c9 1588
67f393ab 1589#. Build the status cache
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1595msgid "Reading package lists"
1596msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
5e68e5c9 1599#, c-format
1600msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1601msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1602
67f393ab 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
5e68e5c9 1605msgid "Internal error getting a package name"
1606msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1607
67f393ab 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
5e68e5c9 1609msgid "Reading file listing"
1610msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1611
67f393ab 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
5e68e5c9 1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1616"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1617"package!"
1618msgstr ""
1619"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1620"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1621
67f393ab 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
5e68e5c9 1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1626
67f393ab 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
5e68e5c9 1628msgid "Internal error getting a node"
1629msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1630
67f393ab 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
5e68e5c9 1632#, c-format
1633msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1634msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1635
67f393ab 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
5e68e5c9 1637msgid "The diversion file is corrupted"
1638msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1639
67f393ab 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
5e68e5c9 1642#, c-format
1643msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1644msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1645
67f393ab 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
5e68e5c9 1647msgid "Internal error adding a diversion"
1648msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1649
67f393ab 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
5e68e5c9 1651msgid "The pkg cache must be initialized first"
1652msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1653
67f393ab 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
5e68e5c9 1655#, c-format
1656msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1657msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1658
67f393ab 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
5e68e5c9 1660#, c-format
1661msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1662msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1663
67f393ab 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
5e68e5c9 1665#, c-format
1666msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1667msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1668
67f393ab 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
5e68e5c9 1670#, c-format
1671msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1672msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1673
67f393ab 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
de5a560a 1675#, fuzzy, c-format
67f393ab 1676msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
5e68e5c9 1677msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1678
67f393ab 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
5e68e5c9 1680#, c-format
1681msgid "Couldn't change to %s"
1682msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1683
67f393ab 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
5e68e5c9 1685msgid "Internal error, could not locate member"
1686msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1687
67f393ab 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
5e68e5c9 1689msgid "Failed to locate a valid control file"
1690msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1691
67f393ab 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
5e68e5c9 1693msgid "Unparsable control file"
1694msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1695
67f393ab 1696#: methods/cdrom.cc:114
5e68e5c9 1697#, c-format
67f393ab 1698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
5e68e5c9 1700
67f393ab 1701#: methods/cdrom.cc:123
1702msgid ""
1703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704"cannot be used to add new CD-ROMs"
1705msgstr ""
1706"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1707"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 1708
67f393ab 1709#: methods/cdrom.cc:131
1710msgid "Wrong CD-ROM"
1711msgstr "गलत सिडी रोम"
5e68e5c9 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:166
1714#, c-format
1715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
5e68e5c9 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:171
1719msgid "Disk not found."
1720msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1723msgid "File not found"
1724msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 1725
67f393ab 1726#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1727#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1728#: methods/copy.cc:43
1729msgid "Failed to stat"
1730msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1731
67f393ab 1732#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1733#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1734msgid "Failed to set modification time"
1735msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 1736
67f393ab 1737#: methods/file.cc:44
1738msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1739msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 1740
67f393ab 1741#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1742#: methods/ftp.cc:162
1743msgid "Logging in"
1744msgstr "लगइन भइरहेछ"
5e68e5c9 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:168
1747msgid "Unable to determine the peer name"
1748msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:173
1751msgid "Unable to determine the local name"
1752msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
de5a560a 1755#, c-format
67f393ab 1756msgid "The server refused the connection and said: %s"
1757msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 1758
67f393ab 1759#: methods/ftp.cc:210
de5a560a 1760#, c-format
67f393ab 1761msgid "USER failed, server said: %s"
1762msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:217
5e68e5c9 1765#, c-format
67f393ab 1766msgid "PASS failed, server said: %s"
1767msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:237
de5a560a 1770msgid ""
67f393ab 1771"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1772"is empty."
de5a560a 1773msgstr ""
67f393ab 1774"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"खाली छ ।"
5e68e5c9 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:265
1778#, c-format
1779msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1780msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:291
1783#, c-format
1784msgid "TYPE failed, server said: %s"
1785msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1788msgid "Connection timeout"
1789msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:335
1792msgid "Server closed the connection"
1793msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1797msgid "Read error"
1798msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
5e68e5c9 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "प्रोटोकल दूषित"
5e68e5c9 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1810msgid "Write error"
1811msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1814msgid "Could not create a socket"
1815msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:698
1818msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1819msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:704
1822msgid "Could not connect passive socket."
1823msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:722
1826msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1827msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:736
1830msgid "Could not bind a socket"
1831msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
5e68e5c9 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:740
1834msgid "Could not listen on the socket"
1835msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1836
1837#: methods/ftp.cc:747
1838msgid "Could not determine the socket's name"
1839msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1840
1841#: methods/ftp.cc:779
1842msgid "Unable to send PORT command"
1843msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:789
1846#, c-format
1847msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1848msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
5e68e5c9 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 1851#, c-format
67f393ab 1852msgid "EPRT failed, server said: %s"
1853msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1854
1855#: methods/ftp.cc:818
1856msgid "Data socket connect timed out"
1857msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1858
1859#: methods/ftp.cc:825
1860msgid "Unable to accept connection"
1861msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1862
1863#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1864#: methods/http.cc:959
1865msgid "Problem hashing file"
1866msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1869#, c-format
67f393ab 1870msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1872
1873#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874msgid "Data socket timed out"
1875msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 1881
67f393ab 1882#. Get the files information
1883#: methods/ftp.cc:997
1884msgid "Query"
1885msgstr "क्वेरी"
1886
1887#: methods/ftp.cc:1109
1888msgid "Unable to invoke "
1889msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1890
67f393ab 1891#: methods/connect.cc:64
5e68e5c9 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "Connecting to %s (%s)"
1894msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 1895
67f393ab 1896#: methods/connect.cc:71
1897#, c-format
1898msgid "[IP: %s %s]"
1899msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 1900
67f393ab 1901#: methods/connect.cc:80
1902#, c-format
1903msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1905
67f393ab 1906#: methods/connect.cc:86
5e68e5c9 1907#, c-format
67f393ab 1908msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
5e68e5c9 1910
67f393ab 1911#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1915
67f393ab 1916#: methods/connect.cc:108
1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 1920
67f393ab 1921#. We say this mainly because the pause here is for the
1922#. ssh connection that is still going
1923#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s"
1926msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 1927
67f393ab 1928#: methods/connect.cc:167
1929#, c-format
1930msgid "Could not resolve '%s'"
1931msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:173
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
5e68e5c9 1937
67f393ab 1938#: methods/connect.cc:176
1939#, c-format
1940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 1942
67f393ab 1943#: methods/connect.cc:223
de5a560a 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
5e68e5c9 1947
67f393ab 1948#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1952
1953#: methods/gpgv.cc:100
1954msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1955msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1956
1957#: methods/gpgv.cc:204
1958msgid ""
1959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1960msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
5e68e5c9 1961
67f393ab 1962#: methods/gpgv.cc:209
1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:213
de5a560a 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
1970
1971#: methods/gpgv.cc:218
1972msgid "Unknown error executing gpgv"
1973msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1974
1975#: methods/gpgv.cc:249
1976msgid "The following signatures were invalid:\n"
1977msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1978
1979#: methods/gpgv.cc:256
1980msgid ""
1981"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1982"available:\n"
1983msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 1984
67f393ab 1985#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Couldn't open pipe for %s"
1988msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 1989
67f393ab 1990#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Read error from %s process"
1993msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1994
1995#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
1996msgid "Waiting for headers"
1997msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 1998
67f393ab 1999#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
de5a560a 2000#, c-format
67f393ab 2001msgid "Got a single header line over %u chars"
2002msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2003
67f393ab 2004#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2005msgid "Bad header line"
2006msgstr "खराब हेडर लाइन"
2007
2008#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2009#: methods/http.cc:557
2010msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2011msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2012
2013#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2014msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2015msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2016
2017#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2018msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2019msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2020
2021#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2022msgid "This HTTP server has broken range support"
2023msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2024
2025#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2026msgid "Unknown date format"
2027msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2028
2029#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2030msgid "Select failed"
2031msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2032
2033#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2034msgid "Connection timed out"
2035msgstr "जडान समय सकियो"
2036
2037#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2038msgid "Error writing to output file"
2039msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2040
2041#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2042msgid "Error writing to file"
2043msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2044
2045#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2046msgid "Error writing to the file"
2047msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2048
2049#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2051msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2052
2053#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2054msgid "Error reading from server"
2055msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
5e68e5c9 2056
67f393ab 2057#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2058msgid "Bad header data"
2059msgstr "खराब हेडर डेटा"
2060
2061#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2062msgid "Connection failed"
2063msgstr "जडान असफल भयो"
2064
2065#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2066msgid "Internal error"
2067msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2071msgid "Can't mmap an empty file"
2072msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2079
67f393ab 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
de5a560a 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2084
67f393ab 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2094
67f393ab 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
de5a560a 2096#, fuzzy, c-format
67f393ab 2097msgid "Line %d too long (max %d)"
2098msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 2099
67f393ab 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
5e68e5c9 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2114
67f393ab 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2119
67f393ab 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
5e68e5c9 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2124
67f393ab 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
5e68e5c9 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2130
67f393ab 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
5e68e5c9 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
5e68e5c9 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5e68e5c9 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "%c%s... Error!"
2145msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
5e68e5c9 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "%c%s... Done"
2151msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5e68e5c9 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2156msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2161#, c-format
2162msgid "Command line option %s is not understood"
2163msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2166#, c-format
2167msgid "Command line option %s is not boolean"
2168msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2169
67f393ab 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an argument."
2174msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
5e68e5c9 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2180msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2185msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2188#, c-format
2189msgid "Option '%s' is too long"
2190msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2193#, c-format
2194msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2195msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2198#, c-format
2199msgid "Invalid operation %s"
2200msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat the mount point %s"
2205msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2206
67f393ab 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
5e68e5c9 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Unable to change to %s"
2211msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
de5a560a 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2214msgid "Failed to stat the cdrom"
2215msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
5e68e5c9 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2220msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2223#, c-format
2224msgid "Could not open lock file %s"
2225msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
5e68e5c9 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2230msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
5e68e5c9 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Could not get lock %s"
2235msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2238#, c-format
2239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2240msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
de5a560a 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2245msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2250msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2255msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2256
67f393ab 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2258#, c-format
2259msgid "Could not open file %s"
2260msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2261
67f393ab 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2263#, c-format
2264msgid "read, still have %lu to read but none left"
2265msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2266
67f393ab 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2268#, c-format
2269msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2270msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2273msgid "Problem closing the file"
2274msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
de5a560a 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2277msgid "Problem unlinking the file"
2278msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2281msgid "Problem syncing the file"
2282msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2285msgid "Empty package cache"
2286msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2289msgid "The package cache file is corrupted"
2290msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2293msgid "The package cache file is an incompatible version"
2294msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
5e68e5c9 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2299msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2302msgid "The package cache was built for a different architecture"
2303msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2306msgid "Depends"
2307msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2310msgid "PreDepends"
2311msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2314msgid "Suggests"
2315msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2318msgid "Recommends"
2319msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2322msgid "Conflicts"
2323msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2326msgid "Replaces"
2327msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2330msgid "Obsoletes"
2331msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2334msgid "Breaks"
2335msgstr ""
5e68e5c9 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2338msgid "important"
2339msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2342msgid "required"
2343msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2346msgid "standard"
2347msgstr "मानक"
5e68e5c9 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2350msgid "optional"
2351msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2354msgid "extra"
2355msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2358#: apt-pkg/depcache.cc:150
2359msgid "Building dependency tree"
2360msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2363msgid "Candidate versions"
2364msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2367msgid "Dependency generation"
2368msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2371#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2372#, fuzzy
2373msgid "Reading state information"
2374msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2375
67f393ab 2376#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Failed to open StateFile %s"
2379msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2384msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2387#, c-format
2388msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2389msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2394msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2395
67f393ab 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
5e68e5c9 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2399msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2400
67f393ab 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2404msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2405
67f393ab 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
de5a560a 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2409msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2414msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2415
67f393ab 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2419msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2420
67f393ab 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2422#, c-format
2423msgid "Opening %s"
2424msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2425
67f393ab 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2428#, c-format
2429msgid "Line %u too long in source list %s."
2430msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2431
67f393ab 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
de5a560a 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2435msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2436
67f393ab 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2438#, c-format
2439msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2440msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2441
67f393ab 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2446msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
5e68e5c9 2447
67f393ab 2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
de5a560a 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid ""
2451"This installation run will require temporarily removing the essential "
2452"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2453"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2454msgstr ""
2455"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2456"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2457"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2460#, c-format
2461msgid "Index file type '%s' is not supported"
2462msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2468msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2469
67f393ab 2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2472msgid ""
67f393ab 2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
de5a560a 2475msgstr ""
67f393ab 2476"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2477"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2478
67f393ab 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2482msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2483
67f393ab 2484#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2485#, c-format
2486msgid "Lists directory %spartial is missing."
2487msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2488
67f393ab 2489#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2490#, c-format
2491msgid "Archive directory %spartial is missing."
2492msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2493
67f393ab 2494#. only show the ETA if it makes sense
2495#. two days
2496#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
5e68e5c9 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2499msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2500
67f393ab 2501#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
5e68e5c9 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Retrieving file %li of %li"
2504msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
5e68e5c9 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "The method driver %s could not be found."
2509msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5e68e5c9 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Method %s did not start correctly"
2514msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2515
67f393ab 2516#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2518#, c-format
2519msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2520msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2521
67f393ab 2522#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2523#, c-format
2524msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2525msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2526
67f393ab 2527#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2529msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2530
2531#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2535
67f393ab 2536#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2537msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2538msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2539
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2541msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2542msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2543
2544#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2545msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2546msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2547
2548#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2549msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2550msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2551
2552#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2553#, c-format
2554msgid "Did not understand pin type %s"
2555msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2556
2557#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2558msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2559msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2562msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2563msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2564
67f393ab 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
5e68e5c9 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2568msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
5e68e5c9 2569
67f393ab 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
5e68e5c9 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2573msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2574
67f393ab 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2578msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
5e68e5c9 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2583msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2584
67f393ab 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
5e68e5c9 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2588msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2589
67f393ab 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
5e68e5c9 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2593msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
5e68e5c9 2594
67f393ab 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
5e68e5c9 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2598msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2599
67f393ab 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2603msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
de5a560a 2604
67f393ab 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2608msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
de5a560a 2609
67f393ab 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2611msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2612msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2613
67f393ab 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2615msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2616msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2617
67f393ab 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2619#, fuzzy
67f393ab 2620msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2621msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2622
67f393ab 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2624msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2625msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2626
67f393ab 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2630msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
5e68e5c9 2631
67f393ab 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2635msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
5e68e5c9 2636
67f393ab 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2638#, c-format
2639msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2640msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2641
67f393ab 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2643#, c-format
2644msgid "Couldn't stat source package list %s"
2645msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2646
67f393ab 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2648msgid "Collecting File Provides"
2649msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2650
67f393ab 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2653msgid "IO Error saving source cache"
2654msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2655
67f393ab 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
5e68e5c9 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2659msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2660
67f393ab 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2663msgid "MD5Sum mismatch"
2664msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 2665
67f393ab 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2668msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2669msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2670
67f393ab 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2673#, c-format
de5a560a 2674msgid ""
67f393ab 2675"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2676"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2677msgstr ""
67f393ab 2678"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2679"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 2680
67f393ab 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2683#, c-format
de5a560a 2684msgid ""
67f393ab 2685"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2686"manually fix this package."
de5a560a 2687msgstr ""
67f393ab 2688"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2689"निश्चित गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2693#, c-format
de5a560a 2694msgid ""
67f393ab 2695"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2696msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2700msgid "Size mismatch"
2701msgstr "साइज मेल खाएन"
2702
2703#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2704#, c-format
2705msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2706msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Using CD-ROM mount point %s\n"
2712"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2713msgstr ""
67f393ab 2714"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2715"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 2716
67f393ab 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2719msgid "Identifying.. "
2720msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 2721
67f393ab 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Stored label: %s \n"
2725msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2726
67f393ab 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2728#, c-format
2729msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2730msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2731
67f393ab 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2733msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2734msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 2735
67f393ab 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2737msgid "Waiting for disc...\n"
2738msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 2739
67f393ab 2740#. Mount the new CDROM
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2742msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 2744
67f393ab 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2746msgid "Scanning disc for index files..\n"
2747msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 2748
67f393ab 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid ""
2752"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2753"signatures\n"
2754msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 2755
67f393ab 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Found label '%s'\n"
2759msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2760
67f393ab 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2762msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2763msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
5e68e5c9 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid ""
2768"This disc is called: \n"
2769"'%s'\n"
2770msgstr ""
2771"यो डिस्कको नाम:\n"
2772"'%s'\n"
5e68e5c9 2773
67f393ab 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2775msgid "Copying package lists..."
2776msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 2777
67f393ab 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2779msgid "Writing new source list\n"
2780msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2783msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2784msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 2785
67f393ab 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2788#, fuzzy
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
5e68e5c9 2791
67f393ab 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
5e68e5c9 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Wrote %i records.\n"
2795msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 2796
67f393ab 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
5e68e5c9 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2800msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2803#, c-format
2804msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2805msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2806
67f393ab 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
5e68e5c9 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2810msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
5e68e5c9 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Preparing %s"
2816msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2817
67f393ab 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2820#, c-format
2821msgid "Unpacking %s"
2822msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 2823
67f393ab 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
5e68e5c9 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Preparing to configure %s"
2828msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2829
67f393ab 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
5e68e5c9 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Configuring %s"
2834msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
5e68e5c9 2835
67f393ab 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
5e68e5c9 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Installed %s"
2840msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 2841
67f393ab 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
5e68e5c9 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Preparing for removal of %s"
2847msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
5e68e5c9 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Removing %s"
2853msgstr " %s हटाइदैछ"
5e68e5c9 2854
67f393ab 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
5e68e5c9 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Removed %s"
2859msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 2860
67f393ab 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
5e68e5c9 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Preparing to completely remove %s"
2865msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2866
67f393ab 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2869#, c-format
2870msgid "Completely removed %s"
2871msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 2872
67f393ab 2873#: methods/rsh.cc:330
2874msgid "Connection closed prematurely"
2875msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
de5a560a 2876
67f393ab 2877#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2878#, fuzzy
67f393ab 2879msgid "Could not patch file"
2880msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 2881
67f393ab 2882#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Line %d too long (max %u)"
2885msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 2886
67f393ab 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2890msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2891
67f393ab 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2895msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2896
67f393ab 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2899#, fuzzy
2900msgid "Hash Sum mismatch"
2901msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 2902
67f393ab 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Directory '%s' missing"
2906msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2907
67f393ab 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "openpty failed\n"
2911msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2912
67f393ab 2913#: apt-pkg/cdrom.cc:563
5e68e5c9 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Stored label: %s\n"
2916msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2917
67f393ab 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2919#, fuzzy, c-format
de5a560a 2920msgid ""
67f393ab 2921"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2922"signatures\n"
2923msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 2924
67f393ab 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Processing triggers for %s"
2928msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 2929
67f393ab 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2931msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
de5a560a 2932msgstr ""
26255a9d 2933
2934#~ msgid "File date has changed %s"
2935#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"