]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
- French updated
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c79dc7ed 9"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
4948a1ba 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3
CP
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
4948a1ba 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
97720af3
CP
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
4948a1ba 29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2
CP
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
97720af3
CP
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
4948a1ba 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2
CP
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
97720af3
CP
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
4948a1ba 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
26e38fa2
CP
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
97720af3
CP
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
4948a1ba 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2
CP
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
97720af3
CP
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
4948a1ba 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
26e38fa2
CP
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
97720af3
CP
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
4948a1ba 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
97720af3
CP
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
4948a1ba 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
26e38fa2
CP
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
97720af3
CP
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
4948a1ba 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
26e38fa2
CP
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
97720af3
CP
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
4948a1ba 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
26e38fa2
CP
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
97720af3
CP
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
4948a1ba 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
26e38fa2
CP
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
97720af3
CP
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
4948a1ba 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
26e38fa2
CP
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
97720af3
CP
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
4948a1ba 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
26e38fa2
CP
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
97720af3
CP
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
4948a1ba 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
26e38fa2
CP
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
97720af3
CP
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
4948a1ba 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
26e38fa2
CP
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
97720af3
CP
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
4948a1ba 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3
CP
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
4948a1ba 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
97720af3
CP
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
4948a1ba 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
97720af3
CP
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
4948a1ba 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
26e38fa2
CP
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
97720af3
CP
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
4948a1ba 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
97720af3
CP
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
4948a1ba 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
97720af3
CP
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2
CP
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
97720af3
CP
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
4948a1ba 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
97720af3
CP
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
4948a1ba 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
97720af3
CP
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
4948a1ba 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
97720af3
CP
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
4948a1ba 155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
97720af3
CP
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
4948a1ba 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
26e38fa2
CP
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
97720af3
CP
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
4948a1ba 165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
26e38fa2
CP
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
97720af3
CP
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
4948a1ba 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3
CP
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
4948a1ba 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c79dc7ed 177#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
97720af3
CP
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
4948a1ba 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
26e38fa2 183#, fuzzy
97720af3
CP
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
802442e3 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
97720af3
CP
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
26e38fa2 278#, fuzzy
97720af3
CP
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2
CP
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
97720af3
CP
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
26e38fa2 313#, fuzzy
97720af3
CP
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
4948a1ba 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
97720af3
CP
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
4948a1ba 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
97720af3
CP
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
4948a1ba 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
26e38fa2
CP
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
97720af3
CP
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
4948a1ba 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
97720af3
CP
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
4948a1ba 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
97720af3
CP
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
4948a1ba 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2
CP
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
97720af3
CP
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
4948a1ba 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
26e38fa2 372#, fuzzy
97720af3
CP
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
97720af3
CP
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
26e38fa2 423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
97720af3
CP
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
4948a1ba 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
97720af3
CP
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
4948a1ba 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3
CP
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
4948a1ba 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3
CP
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
4948a1ba 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
97720af3
CP
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
4948a1ba 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
4948a1ba 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
97720af3
CP
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
4948a1ba 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
97720af3 485#, c-format
edae3167 486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
4948a1ba 489#: ftparchive/cachedb.cc:238
97720af3
CP
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
4948a1ba 493#: ftparchive/cachedb.cc:444
97720af3
CP
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
4948a1ba 497#: ftparchive/writer.cc:75
97720af3
CP
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
4948a1ba 502#: ftparchive/writer.cc:80
97720af3
CP
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
4948a1ba 507#: ftparchive/writer.cc:131
97720af3
CP
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
4948a1ba 511#: ftparchive/writer.cc:133
97720af3
CP
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
4948a1ba 515#: ftparchive/writer.cc:140
97720af3
CP
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
4948a1ba 519#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
97720af3
CP
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
4948a1ba 524#: ftparchive/writer.cc:169
97720af3
CP
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
4948a1ba 528#: ftparchive/writer.cc:194
97720af3
CP
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
4948a1ba 534#: ftparchive/writer.cc:253
97720af3
CP
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
4948a1ba 539#: ftparchive/writer.cc:261
97720af3
CP
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
4948a1ba 544#: ftparchive/writer.cc:265
97720af3
CP
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
4948a1ba 549#: ftparchive/writer.cc:272
97720af3
CP
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
4948a1ba 554#: ftparchive/writer.cc:282
97720af3
CP
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
4948a1ba 559#: ftparchive/writer.cc:386
97720af3
CP
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
4948a1ba 563#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
97720af3
CP
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
4948a1ba 568#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
97720af3
CP
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
4948a1ba 573#: ftparchive/writer.cc:619
edae3167 574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
4948a1ba 578#: ftparchive/writer.cc:623
edae3167 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
26e38fa2
CP
583#: ftparchive/contents.cc:317
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
97720af3
CP
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
4948a1ba 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
97720af3
CP
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
4948a1ba 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
97720af3
CP
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
4948a1ba 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
97720af3
CP
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
4948a1ba 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
97720af3
CP
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
4948a1ba 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
97720af3
CP
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
4948a1ba 617#: ftparchive/multicompress.cc:71
26e38fa2
CP
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
97720af3
CP
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
4948a1ba 622#: ftparchive/multicompress.cc:101
97720af3
CP
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
4948a1ba 627#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
97720af3
CP
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
4948a1ba 631#: ftparchive/multicompress.cc:194
97720af3
CP
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
4948a1ba 635#: ftparchive/multicompress.cc:197
97720af3
CP
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
4948a1ba 639#: ftparchive/multicompress.cc:211
26e38fa2
CP
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
97720af3
CP
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
4948a1ba 644#: ftparchive/multicompress.cc:234
26e38fa2
CP
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
97720af3
CP
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
4948a1ba 649#: ftparchive/multicompress.cc:285
97720af3
CP
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
4948a1ba 653#: ftparchive/multicompress.cc:320
97720af3
CP
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
4948a1ba 657#: ftparchive/multicompress.cc:359
97720af3
CP
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
4948a1ba 661#: ftparchive/multicompress.cc:402
97720af3
CP
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
4948a1ba 665#: ftparchive/multicompress.cc:454
97720af3
CP
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
4948a1ba 669#: ftparchive/multicompress.cc:471
97720af3
CP
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
4948a1ba 674#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
97720af3
CP
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
4948a1ba 679#: cmdline/apt-get.cc:121
97720af3
CP
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
c79dc7ed 683#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
97720af3
CP
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
4948a1ba 688#: cmdline/apt-get.cc:238
97720af3
CP
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
4948a1ba 692#: cmdline/apt-get.cc:328
97720af3
CP
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
4948a1ba 697#: cmdline/apt-get.cc:330
97720af3
CP
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
4948a1ba 702#: cmdline/apt-get.cc:337
97720af3
CP
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
4948a1ba 706#: cmdline/apt-get.cc:339
97720af3
CP
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
4948a1ba 710#: cmdline/apt-get.cc:342
97720af3
CP
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
4948a1ba 714#: cmdline/apt-get.cc:342
97720af3
CP
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
4948a1ba 718#: cmdline/apt-get.cc:347
97720af3
CP
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
4948a1ba 722#: cmdline/apt-get.cc:376
97720af3
CP
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
4948a1ba 726#: cmdline/apt-get.cc:402
97720af3
CP
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
4948a1ba 730#: cmdline/apt-get.cc:424
26e38fa2
CP
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
97720af3
CP
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
4948a1ba 735#: cmdline/apt-get.cc:445
26e38fa2
CP
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
97720af3
CP
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
4948a1ba 740#: cmdline/apt-get.cc:466
26e38fa2
CP
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
97720af3
CP
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
4948a1ba 745#: cmdline/apt-get.cc:486
97720af3
CP
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
4948a1ba 749#: cmdline/apt-get.cc:539
97720af3
CP
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
4948a1ba 754#: cmdline/apt-get.cc:547
26e38fa2 755#, fuzzy
97720af3 756msgid ""
26e38fa2 757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
97720af3
CP
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
4948a1ba 764#: cmdline/apt-get.cc:578
97720af3
CP
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
4948a1ba 769#: cmdline/apt-get.cc:582
97720af3
CP
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
4948a1ba 774#: cmdline/apt-get.cc:584
97720af3
CP
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
4948a1ba 779#: cmdline/apt-get.cc:586
97720af3
CP
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
4948a1ba 784#: cmdline/apt-get.cc:590
97720af3
CP
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
4948a1ba 789#: cmdline/apt-get.cc:664
97720af3
CP
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
4948a1ba 793#: cmdline/apt-get.cc:667
97720af3
CP
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
4948a1ba 797#: cmdline/apt-get.cc:670
97720af3
CP
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
4948a1ba 801#: cmdline/apt-get.cc:673
97720af3
CP
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
4948a1ba 805#: cmdline/apt-get.cc:675
97720af3
CP
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
4948a1ba 809#: cmdline/apt-get.cc:679
97720af3
CP
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
4948a1ba 813#: cmdline/apt-get.cc:682
97720af3
CP
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
4948a1ba 817#: cmdline/apt-get.cc:704
26e38fa2
CP
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
97720af3
CP
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
4948a1ba 822#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974
CP
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
4948a1ba 826#: cmdline/apt-get.cc:715
26e38fa2
CP
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
4948a1ba 830#: cmdline/apt-get.cc:717
26e38fa2
CP
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 834
4948a1ba 835#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
26e38fa2
CP
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
4948a1ba 839#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974
CP
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
4948a1ba 843#: cmdline/apt-get.cc:779
26e38fa2
CP
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
97720af3
CP
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
4948a1ba 848#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974
CP
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
c79dc7ed 853#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
97720af3
CP
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
c79dc7ed 857#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
4948a1ba 858#: apt-pkg/cachefile.cc:63
97720af3
CP
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
4948a1ba 862#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
4948a1ba 866#: cmdline/apt-get.cc:836
97720af3
CP
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
4948a1ba 871#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3
CP
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
4948a1ba 876#: cmdline/apt-get.cc:844
97720af3
CP
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
4948a1ba 881#: cmdline/apt-get.cc:847
97720af3
CP
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
c79dc7ed 886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
3c4a4974
CP
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
4948a1ba 891#: cmdline/apt-get.cc:864
97720af3
CP
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
4948a1ba 896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
97720af3
CP
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
4948a1ba 900#: cmdline/apt-get.cc:881
97720af3
CP
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
4948a1ba 904#: cmdline/apt-get.cc:883
26e38fa2 905#, fuzzy, c-format
97720af3 906msgid ""
26e38fa2 907"You are about to do something potentially harmful.\n"
97720af3
CP
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
4948a1ba 915#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
97720af3
CP
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
4948a1ba 919#: cmdline/apt-get.cc:904
26e38fa2
CP
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
97720af3
CP
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
c79dc7ed 924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
97720af3
CP
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
4948a1ba 929#: cmdline/apt-get.cc:994
97720af3
CP
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
c79dc7ed 933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
97720af3
CP
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
4948a1ba 937#: cmdline/apt-get.cc:1001
97720af3
CP
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
4948a1ba 945#: cmdline/apt-get.cc:1005
97720af3
CP
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
4948a1ba 949#: cmdline/apt-get.cc:1010
97720af3
CP
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
4948a1ba 953#: cmdline/apt-get.cc:1011
26e38fa2
CP
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
97720af3
CP
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
4948a1ba 958#: cmdline/apt-get.cc:1045
97720af3
CP
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
4948a1ba 963#: cmdline/apt-get.cc:1055
97720af3
CP
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
4948a1ba 968#: cmdline/apt-get.cc:1073
97720af3
CP
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
4948a1ba 973#: cmdline/apt-get.cc:1084
97720af3
CP
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
4948a1ba 978#: cmdline/apt-get.cc:1096
97720af3
CP
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
4948a1ba 982#: cmdline/apt-get.cc:1101
97720af3
CP
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
4948a1ba 987#: cmdline/apt-get.cc:1106
26e38fa2 988#, fuzzy, c-format
97720af3 989msgid ""
26e38fa2
CP
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
97720af3
CP
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
4948a1ba 999#: cmdline/apt-get.cc:1125
97720af3
CP
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
4948a1ba 1003#: cmdline/apt-get.cc:1128
97720af3
CP
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
4948a1ba 1008#: cmdline/apt-get.cc:1148
97720af3
CP
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
4948a1ba 1013#: cmdline/apt-get.cc:1156
97720af3
CP
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
4948a1ba 1018#: cmdline/apt-get.cc:1185
97720af3
CP
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
4948a1ba 1023#: cmdline/apt-get.cc:1187
97720af3
CP
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
4948a1ba 1028#: cmdline/apt-get.cc:1193
97720af3
CP
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
4948a1ba 1033#: cmdline/apt-get.cc:1330
97720af3
CP
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
4948a1ba 1037#: cmdline/apt-get.cc:1343
97720af3
CP
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
4948a1ba 1041#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
97720af3
CP
1042msgid ""
1043"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1044"used instead."
1045msgstr ""
1046"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1047"rai eu defnyddio yn lle."
1048
4948a1ba 1049#: cmdline/apt-get.cc:1433
1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1465
1054#, fuzzy
1055msgid ""
1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
1058msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1467
1061msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1472
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069
c79dc7ed 1070#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
4948a1ba 1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1479
1075#, fuzzy
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1498
26e38fa2
CP
1080#, fuzzy
1081msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
97720af3
CP
1082msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1083
c79dc7ed 1084#: cmdline/apt-get.cc:1545
4948a1ba 1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Couldn't find task %s"
1087msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1088
c79dc7ed 1089#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
97720af3
CP
1090#, c-format
1091msgid "Couldn't find package %s"
1092msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1093
c79dc7ed 1094#: cmdline/apt-get.cc:1683
97720af3
CP
1095#, c-format
1096msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1098
c79dc7ed 1099#: cmdline/apt-get.cc:1713
4948a1ba 1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "%s set to manual installed.\n"
1102msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1103
c79dc7ed 1104#: cmdline/apt-get.cc:1726
97720af3
CP
1105msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1107
1108# FIXME
c79dc7ed 1109#: cmdline/apt-get.cc:1729
97720af3
CP
1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1115"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1116
1117# FIXME: needs commas
c79dc7ed 1118#: cmdline/apt-get.cc:1741
97720af3
CP
1119msgid ""
1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
1124msgstr ""
1125"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1126"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1127"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1128"heb gael eu symud allan o Incoming."
1129
1130# FIXME: commas, wrapping
c79dc7ed 1131#: cmdline/apt-get.cc:1749
97720af3
CP
1132msgid ""
1133"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135"that package should be filed."
1136msgstr ""
1137"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1138"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1139
c79dc7ed 1140#: cmdline/apt-get.cc:1757
97720af3
CP
1141msgid "Broken packages"
1142msgstr "Pecynnau wedi torri"
1143
c79dc7ed 1144#: cmdline/apt-get.cc:1786
97720af3
CP
1145msgid "The following extra packages will be installed:"
1146msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1147
c79dc7ed 1148#: cmdline/apt-get.cc:1875
97720af3
CP
1149msgid "Suggested packages:"
1150msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1151
c79dc7ed 1152#: cmdline/apt-get.cc:1876
97720af3
CP
1153msgid "Recommended packages:"
1154msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1155
c79dc7ed 1156#: cmdline/apt-get.cc:1904
26e38fa2
CP
1157#, fuzzy
1158msgid "Calculating upgrade... "
97720af3
CP
1159msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1160
c79dc7ed 1161#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
97720af3
CP
1162msgid "Failed"
1163msgstr "Methwyd"
1164
c79dc7ed 1165#: cmdline/apt-get.cc:1912
97720af3
CP
1166msgid "Done"
1167msgstr "Wedi Gorffen"
1168
c79dc7ed 1169#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
3c4a4974
CP
1170#, fuzzy
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1173
c79dc7ed 1174#: cmdline/apt-get.cc:2087
97720af3
CP
1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1177
c79dc7ed 1178#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
97720af3
CP
1179#, c-format
1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1182
c79dc7ed 1183#: cmdline/apt-get.cc:2166
802442e3 1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1187
c79dc7ed 1188#: cmdline/apt-get.cc:2190
97720af3
CP
1189#, c-format
1190msgid "You don't have enough free space in %s"
1191msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1192
c79dc7ed 1193#: cmdline/apt-get.cc:2195
97720af3
CP
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1197
c79dc7ed 1198#: cmdline/apt-get.cc:2198
97720af3
CP
1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1202
c79dc7ed 1203#: cmdline/apt-get.cc:2204
26e38fa2
CP
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Fetch source %s\n"
97720af3
CP
1206msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1207
c79dc7ed 1208#: cmdline/apt-get.cc:2235
97720af3
CP
1209msgid "Failed to fetch some archives."
1210msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1211
c79dc7ed 1212#: cmdline/apt-get.cc:2263
97720af3
CP
1213#, c-format
1214msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1216
c79dc7ed 1217#: cmdline/apt-get.cc:2275
97720af3
CP
1218#, c-format
1219msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1221
c79dc7ed 1222#: cmdline/apt-get.cc:2276
3c4a4974
CP
1223#, c-format
1224msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1225msgstr ""
1226
c79dc7ed 1227#: cmdline/apt-get.cc:2293
97720af3
CP
1228#, c-format
1229msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1231
c79dc7ed 1232#: cmdline/apt-get.cc:2312
97720af3
CP
1233msgid "Child process failed"
1234msgstr "Methodd proses plentyn"
1235
c79dc7ed 1236#: cmdline/apt-get.cc:2328
97720af3 1237msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
26e38fa2
CP
1238msgstr ""
1239"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1240
c79dc7ed 1241#: cmdline/apt-get.cc:2356
97720af3
CP
1242#, c-format
1243msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1245
c79dc7ed 1246#: cmdline/apt-get.cc:2376
97720af3
CP
1247#, c-format
1248msgid "%s has no build depends.\n"
1249msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1250
c79dc7ed 1251#: cmdline/apt-get.cc:2428
97720af3
CP
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255"found"
1256msgstr ""
26e38fa2
CP
1257"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1258"s"
97720af3 1259
c79dc7ed 1260#: cmdline/apt-get.cc:2480
97720af3
CP
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1264"package %s can satisfy version requirements"
1265msgstr ""
26e38fa2
CP
1266"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1267"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1268
c79dc7ed 1269#: cmdline/apt-get.cc:2515
97720af3
CP
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2
CP
1272msgstr ""
1273"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1274"newydd"
97720af3 1275
c79dc7ed 1276#: cmdline/apt-get.cc:2540
97720af3
CP
1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1279msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1280
c79dc7ed 1281#: cmdline/apt-get.cc:2554
97720af3
CP
1282#, c-format
1283msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1284msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1285
c79dc7ed 1286#: cmdline/apt-get.cc:2558
97720af3
CP
1287msgid "Failed to process build dependencies"
1288msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1289
c79dc7ed 1290#: cmdline/apt-get.cc:2590
26e38fa2
CP
1291#, fuzzy
1292msgid "Supported modules:"
97720af3
CP
1293msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1294
1295# FIXME: split
c79dc7ed 1296#: cmdline/apt-get.cc:2631
26e38fa2 1297#, fuzzy
97720af3
CP
1298msgid ""
1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1312" purge - Remove and purge packages\n"
97720af3
CP
1313" source - Download source archives\n"
1314" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1315" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1317" clean - Erase downloaded archive files\n"
1318" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1319" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -h This help text.\n"
1323" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1324" -qq No output except for errors\n"
1325" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1326" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1327" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1328" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1329" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1330" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1331" -b Build the source package after fetching it\n"
1332" -V Show verbose version numbers\n"
1333" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1334" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1335"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1336"pages for more information and options.\n"
1337" This APT has Super Cow Powers.\n"
1338msgstr ""
1339"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1340" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1341" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1342"\n"
1343"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1344"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1345"ddefnyddir amlaf.\n"
1346"\n"
1347"Gorchmynion:\n"
1348" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1349" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1350" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1351" remove - Tynnu pecynnau\n"
1352" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1353" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1354" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1356" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1357" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1358" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1359"\n"
1360"Opsiynnau:\n"
1361" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1362" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1363" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1364" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1365" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1366" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1367" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1368" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1369" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1370" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1371" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1372" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1373" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1374"\n"
1375"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1376"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1377"\n"
1378" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Presennol "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Cyrchu:"
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Anwybyddu "
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Gwall "
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
1397#, c-format
1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1400
1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1402#, c-format
97720af3
CP
1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Gweithio]"
1405
1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
26e38fa2 1407#, fuzzy, c-format
97720af3 1408msgid ""
26e38fa2 1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
97720af3
CP
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
1412msgstr ""
1413"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1414" '%s'\n"
1415"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1416
1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
26e38fa2 1422#, fuzzy
97720af3
CP
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1434msgstr ""
1435"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1436"\n"
1437"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1438"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1439"\n"
1440"Opsiynnau:\n"
1441" -h Y testun cymorth hwn\n"
1442" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1443" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1444" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1445
1446#: dselect/install:32
1447msgid "Bad default setting!"
1448msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1449
1450#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1451#: dselect/install:104 dselect/update:45
1452msgid "Press enter to continue."
1453msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1454
1455#: dselect/install:100
1456msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1457msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1458
1459#: dselect/install:101
1460msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1461msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1462
1463#: dselect/install:102
1464msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1465msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1466
1467#: dselect/install:103
1468msgid ""
1469"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1470msgstr ""
1471"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1472"eto."
1473
1474#: dselect/update:30
26e38fa2
CP
1475#, fuzzy
1476msgid "Merging available information"
97720af3
CP
1477msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1478
4948a1ba 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1480msgid "Failed to create pipes"
1481msgstr "Methwyd creu pibau"
1482
4948a1ba 1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1484msgid "Failed to exec gzip "
1485msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1486
4948a1ba 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1488msgid "Corrupted archive"
1489msgstr "Archif llygredig"
1490
4948a1ba 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1492#, fuzzy
1493msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1494msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1495
4948a1ba 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1497#, c-format
1498msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1499msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1500
4948a1ba 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1502msgid "Invalid archive signature"
1503msgstr "Llofnod archif annilys"
1504
4948a1ba 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1506msgid "Error reading archive member header"
1507msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1508
4948a1ba 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1510msgid "Invalid archive member header"
1511msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1512
4948a1ba 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1514msgid "Archive is too short"
1515msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1516
4948a1ba 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1518msgid "Failed to read the archive headers"
1519msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1520
4948a1ba 1521#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1522msgid "DropNode called on still linked node"
1523msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1524
4948a1ba 1525#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1526msgid "Failed to locate the hash element!"
1527msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1528
4948a1ba 1529#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1532
4948a1ba 1533#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1534#, fuzzy
1535msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1536msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1537
4948a1ba 1538#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1539#, c-format
1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1542
1543# FIXME: "the"
4948a1ba 1544#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1548
4948a1ba 1549#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1553
4948a1ba 1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1557msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1558
4948a1ba 1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1563
4948a1ba 1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1568
4948a1ba 1569#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1573
4948a1ba 1574#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1578
4948a1ba 1579#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1583
4948a1ba 1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1587
4948a1ba 1588#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1591msgstr ""
1592"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1593
4948a1ba 1594#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1595msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1596msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1597
4948a1ba 1598#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1599msgid "The path is too long"
1600msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1601
1602# FIXME: wtf?
4948a1ba 1603#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1604#, c-format
1605msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1606msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1607
4948a1ba 1608#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1609#, c-format
1610msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1611msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1612
c7ef0bd8 1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1615#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
97720af3
CP
1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Ni ellir darllen %s"
1619
4948a1ba 1620#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1621#, c-format
1622msgid "Unable to stat %s"
1623msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1624
4948a1ba 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1626#, c-format
1627msgid "Failed to remove %s"
1628msgstr "Methwyd dileu %s"
1629
4948a1ba 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1631#, c-format
1632msgid "Unable to create %s"
1633msgstr "Ni ellir creu %s"
1634
4948a1ba 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1636#, c-format
1637msgid "Failed to stat %sinfo"
1638msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1639
4948a1ba 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1641msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1642msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1643
1644#. Build the status cache
4948a1ba 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
26e38fa2
CP
1648#, fuzzy
1649msgid "Reading package lists"
97720af3
CP
1650msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1651
4948a1ba 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1653#, c-format
1654msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1655msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1656
1657# FIXME
4948a1ba 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1660#, fuzzy
1661msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1662msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1663
4948a1ba 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1665#, fuzzy
1666msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1667msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1668
4948a1ba 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1673"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1674"package!"
1675msgstr ""
1676"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1677"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1678
1679# FIXME
4948a1ba 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1681#, c-format
1682msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1683msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1684
4948a1ba 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1686#, fuzzy
1687msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1688msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1689
1690# FIXME: literal
4948a1ba 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1692#, c-format
1693msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1694msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1695
4948a1ba 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1697msgid "The diversion file is corrupted"
1698msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1699
4948a1ba 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1702#, c-format
1703msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1704msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1705
4948a1ba 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1707#, fuzzy
1708msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1709msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1710
4948a1ba 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1712#, fuzzy
1713msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1714msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1715
4948a1ba 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1719msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1720
4948a1ba 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1722#, c-format
1723msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1724msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1725
4948a1ba 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1729msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1730
4948a1ba 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1734msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1735
c79dc7ed 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1737#, fuzzy, c-format
c79dc7ed 1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1739msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1740
c79dc7ed 1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1742#, c-format
1743msgid "Couldn't change to %s"
1744msgstr "Methwyd newid i %s"
1745
c79dc7ed 1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1747#, fuzzy
1748msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1749msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1750
c79dc7ed 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1752msgid "Failed to locate a valid control file"
1753msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1754
c79dc7ed 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1756#, fuzzy
1757msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1758msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1759
3c4a4974 1760#: methods/cdrom.cc:114
97720af3
CP
1761#, c-format
1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1764
3c4a4974 1765#: methods/cdrom.cc:123
26e38fa2 1766#, fuzzy
97720af3 1767msgid ""
26e38fa2
CP
1768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1769"cannot be used to add new CD-ROMs"
97720af3 1770msgstr ""
26e38fa2
CP
1771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1772"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1773
3c4a4974 1774#: methods/cdrom.cc:131
26e38fa2
CP
1775#, fuzzy
1776msgid "Wrong CD-ROM"
97720af3
CP
1777msgstr "CD Anghywir"
1778
f9ac6f71 1779#: methods/cdrom.cc:166
97720af3
CP
1780#, c-format
1781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
26e38fa2
CP
1782msgstr ""
1783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1784
f9ac6f71 1785#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974
CP
1786#, fuzzy
1787msgid "Disk not found."
1788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1789
f9ac6f71 1790#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
97720af3
CP
1791msgid "File not found"
1792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1793
edae3167 1794#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1795#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
97720af3
CP
1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "Methwyd stat()"
1798
edae3167 1799#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1800#: methods/rred.cc:240
97720af3
CP
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1803
3c4a4974 1804#: methods/file.cc:44
97720af3
CP
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1807
1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1809#: methods/ftp.cc:162
1810msgid "Logging in"
1811msgstr "Yn mewngofnodi"
1812
1813#: methods/ftp.cc:168
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1816
1817#: methods/ftp.cc:173
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1820
1821#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
26e38fa2
CP
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
97720af3
CP
1824msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:210
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:217
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:237
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
26e38fa2
CP
1841"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3
CP
1843
1844# FIXME
1845#: methods/ftp.cc:265
1846#, c-format
1847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1848msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1849
1850#: methods/ftp.cc:291
1851#, c-format
1852msgid "TYPE failed, server said: %s"
1853msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1854
1855#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1856msgid "Connection timeout"
1857msgstr "Goramser cysylltu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:335
1860msgid "Server closed the connection"
1861msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1862
4948a1ba 1863#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
97720af3
CP
1864msgid "Read error"
1865msgstr "Gwall darllen"
1866
1867#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1868msgid "A response overflowed the buffer."
1869msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1870
1871#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1872msgid "Protocol corruption"
1873msgstr "Llygr protocol"
1874
4948a1ba 1875#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
26e38fa2
CP
1876msgid "Write error"
1877msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3
CP
1878
1879#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1880msgid "Could not create a socket"
1881msgstr "Methwyd creu soced"
1882
1883#: methods/ftp.cc:698
1884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1885msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1886
1887#: methods/ftp.cc:704
26e38fa2
CP
1888#, fuzzy
1889msgid "Could not connect passive socket."
97720af3
CP
1890msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1891
1892# FIXME
1893#: methods/ftp.cc:722
1894msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1895msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1896
1897#: methods/ftp.cc:736
1898msgid "Could not bind a socket"
1899msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1900
1901#: methods/ftp.cc:740
1902msgid "Could not listen on the socket"
1903msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1904
1905#: methods/ftp.cc:747
1906msgid "Could not determine the socket's name"
1907msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1908
1909#: methods/ftp.cc:779
1910msgid "Unable to send PORT command"
1911msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1912
1913#: methods/ftp.cc:789
1914#, c-format
1915msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1916msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1917
1918#: methods/ftp.cc:798
1919#, c-format
1920msgid "EPRT failed, server said: %s"
1921msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1922
1923#: methods/ftp.cc:818
1924msgid "Data socket connect timed out"
1925msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1926
1927#: methods/ftp.cc:825
1928msgid "Unable to accept connection"
1929msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1930
f9ac6f71 1931#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
97720af3
CP
1932msgid "Problem hashing file"
1933msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1934
1935#: methods/ftp.cc:877
1936#, c-format
1937msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1938msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1939
1940#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1941msgid "Data socket timed out"
1942msgstr "Goramserodd soced data"
1943
1944#: methods/ftp.cc:922
1945#, c-format
1946msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1947msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1948
1949#. Get the files information
1950#: methods/ftp.cc:997
1951msgid "Query"
1952msgstr "Ymholiad"
1953
1954# FIXME
802442e3 1955#: methods/ftp.cc:1109
97720af3
CP
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Methwyd gweithredu "
1958
1959#: methods/connect.cc:64
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1963
1964#: methods/connect.cc:71
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
1968
1969#: methods/connect.cc:80
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973
1974#: methods/connect.cc:86
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1978
3c4a4974 1979#: methods/connect.cc:93
97720af3
CP
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1983
802442e3 1984#: methods/connect.cc:108
97720af3
CP
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1988
1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
802442e3 1991#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
97720af3
CP
1992#, c-format
1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Yn cysylltu i %s"
1995
802442e3 1996#: methods/connect.cc:167
97720af3
CP
1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2000
802442e3 2001#: methods/connect.cc:173
97720af3
CP
2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2005
802442e3 2006#: methods/connect.cc:176
97720af3
CP
2007#, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2009msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2010
802442e3 2011#: methods/connect.cc:223
97720af3
CP
2012#, c-format
2013msgid "Unable to connect to %s %s:"
2014msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2015
edae3167 2016#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2019msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2020
edae3167 2021#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974
CP
2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
2024
edae3167 2025#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
2026msgid ""
2027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2028msgstr ""
2029
edae3167 2030#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974
CP
2031msgid "At least one invalid signature was encountered."
2032msgstr ""
2033
edae3167 2034#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 2035#, c-format
2036msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
2037msgstr ""
2038
edae3167 2039#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974
CP
2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr ""
2042
edae3167 2043#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974
CP
2044#, fuzzy
2045msgid "The following signatures were invalid:\n"
2046msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2047
edae3167 2048#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
2049msgid ""
2050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2051"available:\n"
2052msgstr ""
2053
edae3167 2054#: methods/gzip.cc:64
97720af3
CP
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2058
edae3167 2059#: methods/gzip.cc:109
97720af3
CP
2060#, c-format
2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2063
f9ac6f71 2064#: methods/http.cc:377
97720af3
CP
2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Yn aros am benawdau"
2067
f9ac6f71 2068#: methods/http.cc:523
97720af3
CP
2069#, c-format
2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2072
f9ac6f71 2073#: methods/http.cc:531
97720af3
CP
2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Llinell pennawd gwael"
2076
f9ac6f71 2077#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
26e38fa2
CP
2078#, fuzzy
2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
97720af3
CP
2080msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2081
f9ac6f71 2082#: methods/http.cc:586
26e38fa2
CP
2083#, fuzzy
2084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
97720af3
CP
2085msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2086
f9ac6f71 2087#: methods/http.cc:601
26e38fa2
CP
2088#, fuzzy
2089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
97720af3
CP
2090msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2091
f9ac6f71 2092#: methods/http.cc:603
26e38fa2
CP
2093#, fuzzy
2094msgid "This HTTP server has broken range support"
97720af3
CP
2095msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2096
f9ac6f71 2097#: methods/http.cc:627
97720af3
CP
2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2100
f9ac6f71 2101#: methods/http.cc:774
97720af3
CP
2102msgid "Select failed"
2103msgstr "Methwyd dewis"
2104
f9ac6f71 2105#: methods/http.cc:779
97720af3
CP
2106msgid "Connection timed out"
2107msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2108
f9ac6f71 2109#: methods/http.cc:802
97720af3
CP
2110msgid "Error writing to output file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2112
f9ac6f71 2113#: methods/http.cc:833
97720af3
CP
2114msgid "Error writing to file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2116
f9ac6f71 2117#: methods/http.cc:861
97720af3
CP
2118msgid "Error writing to the file"
2119msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2120
f9ac6f71 2121#: methods/http.cc:875
26e38fa2
CP
2122#, fuzzy
2123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
97720af3
CP
2124msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2125
f9ac6f71 2126#: methods/http.cc:877
97720af3
CP
2127msgid "Error reading from server"
2128msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2129
c79dc7ed 2130#: methods/http.cc:1104
26e38fa2
CP
2131#, fuzzy
2132msgid "Bad header data"
97720af3
CP
2133msgstr "Data pennawd gwael"
2134
c79dc7ed 2135#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
97720af3
CP
2136msgid "Connection failed"
2137msgstr "Methodd y cysylltiad"
2138
c79dc7ed 2139#: methods/http.cc:1228
97720af3
CP
2140msgid "Internal error"
2141msgstr "Gwall mewnol"
2142
4948a1ba 2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
97720af3
CP
2144msgid "Can't mmap an empty file"
2145msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2146
4948a1ba 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
97720af3
CP
2148#, c-format
2149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2150msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2151
4948a1ba 2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
97720af3
CP
2153#, c-format
2154msgid "Selection %s not found"
2155msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2156
c7ef0bd8 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
97720af3
CP
2158#, c-format
2159msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2160msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2161
c7ef0bd8 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
97720af3
CP
2163#, c-format
2164msgid "Opening configuration file %s"
2165msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2166
c7ef0bd8 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2168#, fuzzy, c-format
c79dc7ed 2169msgid "Line %d too long (max %u)"
97720af3
CP
2170msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2171
c7ef0bd8 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
97720af3
CP
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2176
2177# FIXME
c7ef0bd8 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
26e38fa2
CP
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
97720af3
CP
2181msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2182
c7ef0bd8 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
97720af3
CP
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2187
c7ef0bd8 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
97720af3
CP
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
26e38fa2
CP
2191msgstr ""
2192"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2193
c7ef0bd8 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
97720af3
CP
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2197msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2198
c7ef0bd8 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
97720af3
CP
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2202msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2203
c7ef0bd8 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
97720af3
CP
2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2208
c7ef0bd8 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
97720af3
CP
2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2213
4948a1ba 2214#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
97720af3
CP
2215#, c-format
2216msgid "%c%s... Error!"
2217msgstr "%c%s... Gwall!"
2218
4948a1ba 2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
97720af3
CP
2220#, c-format
2221msgid "%c%s... Done"
2222msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2223
2224# FIXME
4948a1ba 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3
CP
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2229
4948a1ba 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
97720af3
CP
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2235
4948a1ba 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3
CP
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2240
4948a1ba 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
97720af3
CP
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2245
4948a1ba 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3
CP
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2250
4948a1ba 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3
CP
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2255
4948a1ba 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
97720af3
CP
2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2260
2261# FIXME: 'Sense'?
4948a1ba 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
97720af3
CP
2263#, c-format
2264msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2266
4948a1ba 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
97720af3
CP
2268#, c-format
2269msgid "Invalid operation %s"
2270msgstr "Gweithred annilys %s"
2271
4948a1ba 2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
97720af3
CP
2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2276
4948a1ba 2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
97720af3
CP
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Ni ellir newid i %s"
2281
4948a1ba 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
97720af3
CP
2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2285
4948a1ba 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
97720af3
CP
2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2290
4948a1ba 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
97720af3
CP
2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2295
4948a1ba 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
97720af3
CP
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2300
4948a1ba 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
97720af3
CP
2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2305
4948a1ba 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
26e38fa2
CP
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
97720af3
CP
2309msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2310
4948a1ba 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
97720af3
CP
2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2315
4948a1ba 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
97720af3
CP
2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2319msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2320
4948a1ba 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
97720af3
CP
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2324msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2325
4948a1ba 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
97720af3
CP
2327#, c-format
2328msgid "Could not open file %s"
2329msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2330
2331# FIXME
4948a1ba 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
97720af3
CP
2333#, c-format
2334msgid "read, still have %lu to read but none left"
2335msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2336
97720af3 2337# FIXME
4948a1ba 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
97720af3
CP
2339#, c-format
2340msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2341msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2342
4948a1ba 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
97720af3
CP
2344msgid "Problem closing the file"
2345msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2346
4948a1ba 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
97720af3
CP
2348msgid "Problem unlinking the file"
2349msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2350
4948a1ba 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
97720af3
CP
2352msgid "Problem syncing the file"
2353msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2354
4948a1ba 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
97720af3
CP
2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Storfa pecyn gwag"
2358
4948a1ba 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
97720af3
CP
2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2362
4948a1ba 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
97720af3
CP
2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2366
2367# FIXME: capitalisation?
4948a1ba 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
26e38fa2
CP
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
97720af3
CP
2371msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2372
4948a1ba 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
97720af3
CP
2374msgid "The package cache was built for a different architecture"
2375msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2376
4948a1ba 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
97720af3
CP
2378msgid "Depends"
2379msgstr "Dibynnu"
2380
4948a1ba 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
97720af3
CP
2382msgid "PreDepends"
2383msgstr "CynDdibynnu"
2384
4948a1ba 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
97720af3
CP
2386msgid "Suggests"
2387msgstr "Awgrymu"
2388
4948a1ba 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
97720af3
CP
2390msgid "Recommends"
2391msgstr "Argymell"
2392
4948a1ba 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
97720af3
CP
2394msgid "Conflicts"
2395msgstr "Gwrthdaro"
2396
4948a1ba 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
97720af3
CP
2398msgid "Replaces"
2399msgstr "Amnewid"
2400
4948a1ba 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
97720af3
CP
2402msgid "Obsoletes"
2403msgstr "Darfodi"
2404
4948a1ba 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2406msgid "Breaks"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
97720af3
CP
2410msgid "important"
2411msgstr "pwysig"
2412
4948a1ba 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
97720af3
CP
2414msgid "required"
2415msgstr "angenrheidiol"
2416
4948a1ba 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
97720af3
CP
2418msgid "standard"
2419msgstr "safonnol"
2420
4948a1ba 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
97720af3
CP
2422msgid "optional"
2423msgstr "opsiynnol"
2424
4948a1ba 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
97720af3
CP
2426msgid "extra"
2427msgstr "ychwanegol"
2428
c79dc7ed 2429#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
26e38fa2
CP
2430#, fuzzy
2431msgid "Building dependency tree"
97720af3
CP
2432msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2433
c79dc7ed 2434#: apt-pkg/depcache.cc:122
26e38fa2
CP
2435#, fuzzy
2436msgid "Candidate versions"
97720af3
CP
2437msgstr "Fersiynau Posib"
2438
c79dc7ed 2439#: apt-pkg/depcache.cc:151
26e38fa2
CP
2440#, fuzzy
2441msgid "Dependency generation"
97720af3
CP
2442msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2443
c79dc7ed 2444#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
4948a1ba 2445#, fuzzy
2446msgid "Reading state information"
2447msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2448
c79dc7ed 2449#: apt-pkg/depcache.cc:219
4948a1ba 2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Failed to open StateFile %s"
2452msgstr "Methwyd agor %s"
2453
c79dc7ed 2454#: apt-pkg/depcache.cc:225
4948a1ba 2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2457msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2458
97720af3 2459# FIXME: number?
4948a1ba 2460#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3
CP
2461#, c-format
2462msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2463msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2464
4948a1ba 2465#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3
CP
2466#, c-format
2467msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2468msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2469
4948a1ba 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3
CP
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2473msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2474
4948a1ba 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
97720af3
CP
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2478msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2479
4948a1ba 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3
CP
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2483msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2484
4948a1ba 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
26e38fa2
CP
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
97720af3
CP
2488msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2489
4948a1ba 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
97720af3
CP
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
26e38fa2
CP
2493msgstr ""
2494"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2495
4948a1ba 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
97720af3
CP
2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Yn agor %s"
2500
4948a1ba 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
97720af3
CP
2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2505
4948a1ba 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3
CP
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2510
4948a1ba 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
26e38fa2
CP
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
97720af3
CP
2514msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2515
4948a1ba 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
26e38fa2
CP
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2519msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2520
97720af3 2521# FIXME: %s may have an arbirrary length
4948a1ba 2522#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
97720af3
CP
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"This installation run will require temporarily removing the essential "
2526"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2527"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2528msgstr ""
2529"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
26e38fa2
CP
2530"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2531"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2532
c7ef0bd8 2533#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
97720af3
CP
2534#, c-format
2535msgid "Index file type '%s' is not supported"
2536msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2537
4948a1ba 2538#: apt-pkg/algorithms.cc:247
97720af3
CP
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2542msgstr ""
26e38fa2
CP
2543"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2544"ei gyfer."
97720af3 2545
4948a1ba 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
97720af3
CP
2547msgid ""
2548"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2549"held packages."
2550msgstr ""
26e38fa2
CP
2551"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2552"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2553
4948a1ba 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
97720af3 2555msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
26e38fa2
CP
2556msgstr ""
2557"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2558
4948a1ba 2559#: apt-pkg/acquire.cc:59
97720af3
CP
2560#, c-format
2561msgid "Lists directory %spartial is missing."
2562msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2563
4948a1ba 2564#: apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3
CP
2565#, c-format
2566msgid "Archive directory %spartial is missing."
2567msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2568
802442e3 2569#. only show the ETA if it makes sense
2570#. two days
4948a1ba 2571#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2572#, c-format
802442e3 2573msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2574msgstr ""
2575
4948a1ba 2576#: apt-pkg/acquire.cc:829
802442e3 2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li"
2579msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2580
4948a1ba 2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3
CP
2582#, c-format
2583msgid "The method driver %s could not be found."
2584msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2585
4948a1ba 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
97720af3
CP
2587#, c-format
2588msgid "Method %s did not start correctly"
2589msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2590
c79dc7ed 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
3c4a4974
CP
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2594msgstr ""
2595"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2596" '%s'\n"
2597"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2598
c79dc7ed 2599#: apt-pkg/init.cc:124
97720af3
CP
2600#, c-format
2601msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2602msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2603
c79dc7ed 2604#: apt-pkg/init.cc:140
26e38fa2
CP
2605#, fuzzy
2606msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
97720af3
CP
2607msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2608
4948a1ba 2609#: apt-pkg/clean.cc:57
97720af3
CP
2610#, c-format
2611msgid "Unable to stat %s."
2612msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2613
2614# FIXME: ...file
4948a1ba 2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
97720af3
CP
2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2618
4948a1ba 2619#: apt-pkg/cachefile.cc:69
97720af3
CP
2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2621msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2622
4948a1ba 2623#: apt-pkg/cachefile.cc:73
97720af3
CP
2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2626
2627# FIXME: literal
4948a1ba 2628#: apt-pkg/policy.cc:267
97720af3
CP
2629msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2630msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2631
2632# FIXME: tense
4948a1ba 2633#: apt-pkg/policy.cc:289
97720af3
CP
2634#, c-format
2635msgid "Did not understand pin type %s"
2636msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2637
4948a1ba 2638#: apt-pkg/policy.cc:297
97720af3
CP
2639msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2641
4948a1ba 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
97720af3
CP
2643msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2644msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2645
4948a1ba 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
26e38fa2
CP
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
97720af3
CP
2649msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2650
4948a1ba 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
26e38fa2
CP
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
97720af3
CP
2654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2655
4948a1ba 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2657#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2659msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
26e38fa2
CP
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
97720af3
CP
2664msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2665
4948a1ba 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
26e38fa2
CP
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
97720af3
CP
2669msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2670
4948a1ba 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
26e38fa2
CP
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
97720af3
CP
2674msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2675
4948a1ba 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
26e38fa2
CP
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
97720af3
CP
2679msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2680
4948a1ba 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
26e38fa2
CP
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
97720af3
CP
2684msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2685
4948a1ba 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2687#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4948a1ba 2689msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
97720af3 2692msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2693msgstr ""
2694"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2695
4948a1ba 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
97720af3
CP
2697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2698msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2699
4948a1ba 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2701#, fuzzy
2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2703msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
97720af3 2706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2707msgstr ""
2708"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2709
4948a1ba 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
26e38fa2
CP
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
97720af3
CP
2713msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2714
4948a1ba 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
26e38fa2
CP
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
97720af3
CP
2718msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2719
4948a1ba 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
97720af3
CP
2721#, c-format
2722msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2723msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2724
4948a1ba 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
97720af3
CP
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't stat source package list %s"
2728msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2729
4948a1ba 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
97720af3
CP
2731msgid "Collecting File Provides"
2732msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2733
4948a1ba 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
97720af3
CP
2735msgid "IO Error saving source cache"
2736msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2737
4948a1ba 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
97720af3
CP
2739#, c-format
2740msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2741msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2742
c79dc7ed 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
97720af3
CP
2744msgid "MD5Sum mismatch"
2745msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2746
c79dc7ed 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2748#, fuzzy
2749msgid "Hash Sum mismatch"
2750msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
26255a9d 2753msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
802442e3 2754msgstr ""
2755
97720af3 2756# FIXME: case
c79dc7ed 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
97720af3
CP
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2761"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2762msgstr ""
2763"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2764"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2765
c79dc7ed 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
97720af3
CP
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2770"manually fix this package."
2771msgstr ""
2772"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2773"drwsio'r pecyn hyn a law."
2774
c79dc7ed 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
97720af3
CP
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2779msgstr ""
2780"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2781
c79dc7ed 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
97720af3
CP
2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2785
2786#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2787#, c-format
2788msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2789msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2790
4948a1ba 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:529
26e38fa2
CP
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"Using CD-ROM mount point %s\n"
2795"Mounting CD-ROM\n"
2796msgstr ""
2797
4948a1ba 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
26e38fa2
CP
2799msgid "Identifying.. "
2800msgstr ""
97720af3 2801
4948a1ba 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2
CP
2803#, c-format
2804msgid "Stored label: %s \n"
2805msgstr ""
2806
4948a1ba 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:583
26e38fa2
CP
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr ""
2811
4948a1ba 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:601
26e38fa2
CP
2813msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2814msgstr ""
2815
4948a1ba 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:605
26e38fa2
CP
2817#, fuzzy
2818msgid "Waiting for disc...\n"
2819msgstr "Yn aros am benawdau"
2820
2821#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:613
26e38fa2
CP
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr ""
2825
4948a1ba 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:631
26e38fa2
CP
2827msgid "Scanning disc for index files..\n"
2828msgstr ""
2829
4948a1ba 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:671
26e38fa2 2831#, c-format
4948a1ba 2832msgid ""
2833"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2834"signatures\n"
26e38fa2
CP
2835msgstr ""
2836
4948a1ba 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2838#, c-format
2839msgid "Found label '%s'\n"
2840msgstr ""
2841
4948a1ba 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:737
26e38fa2
CP
2843msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2844msgstr ""
2845
4948a1ba 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:753
26e38fa2
CP
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"This disc is called: \n"
2850"'%s'\n"
2851msgstr ""
2852
4948a1ba 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:757
26e38fa2
CP
2854#, fuzzy
2855msgid "Copying package lists..."
2856msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2857
4948a1ba 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:783
26e38fa2
CP
2859#, fuzzy
2860msgid "Writing new source list\n"
2861msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2862
4948a1ba 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:792
26e38fa2
CP
2864msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2865msgstr ""
2866
4948a1ba 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2868#, fuzzy
2869msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2870msgstr "CD Anghywir"
26e38fa2 2871
c79dc7ed 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2
CP
2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records.\n"
2875msgstr ""
2876
c79dc7ed 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
26e38fa2
CP
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2880msgstr ""
2881
c79dc7ed 2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
26e38fa2
CP
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2885msgstr ""
2886
c79dc7ed 2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2
CP
2888#, c-format
2889msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2890msgstr ""
2891
c79dc7ed 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
3c4a4974
CP
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Preparing %s"
2895msgstr "Yn agor %s"
2896
c79dc7ed 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
3c4a4974
CP
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Unpacking %s"
2900msgstr "Yn agor %s"
2901
c79dc7ed 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
3c4a4974
CP
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Preparing to configure %s"
2905msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2906
c79dc7ed 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
3c4a4974
CP
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Configuring %s"
2910msgstr "Yn cysylltu i %s"
2911
c79dc7ed 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
3c4a4974
CP
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Installed %s"
2915msgstr " Wedi Sefydlu: "
2916
c79dc7ed 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
3c4a4974
CP
2918#, c-format
2919msgid "Preparing for removal of %s"
2920msgstr ""
2921
c79dc7ed 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
3c4a4974
CP
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Removing %s"
2925msgstr "Yn agor %s"
2926
c79dc7ed 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
3c4a4974
CP
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Removed %s"
2930msgstr "Argymell"
2931
c79dc7ed 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
802442e3 2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Preparing to completely remove %s"
2935msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2936
c79dc7ed 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
802442e3 2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Completely removed %s"
2940msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 2941
c79dc7ed 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Directory '%s' missing"
2945msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "openpty failed\n"
2950msgstr "Methwyd dewis"
2951
4948a1ba 2952#: methods/rred.cc:219
2953#, fuzzy
2954msgid "Could not patch file"
2955msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2956
3c4a4974
CP
2957#: methods/rsh.cc:330
2958msgid "Connection closed prematurely"
2959msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2960
edae3167 2961#~ msgid "File date has changed %s"
2962#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 2963
802442e3 2964#, fuzzy
2965#~ msgid "Reading file list"
2966#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2967
2968#, fuzzy
2969#~ msgid "Could not execute "
2970#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2971
26e38fa2
CP
2972#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2973#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2974
2975#~ msgid "Write Error"
2976#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2977
2978#~ msgid "File Not Found"
2979#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"