]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Brazilian Portuguese translation update
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
c3f3ab02 1# translation of apt_po_bg.po to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008.
8# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2008.
f51f8795 9# Damyan Ivanov <dmn@debiian.org>, 2008.
36092463 10msgid ""
11msgstr ""
c3f3ab02 12"Project-Id-Version: apt_po_bg\n"
36092463 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e01c08b0 14"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
c3f3ab02 15"PO-Revision-Date: 2008-07-26 14:55+0300\n"
f51f8795 16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
67f393ab 29#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
30#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
31#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Unable to locate package %s"
34msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормални пакети: "
36092463 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:290
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid " Missing: "
58msgstr " Липсващи: "
36092463 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 66msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Общо зависимости: "
36092463 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 78msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 119msgstr ""
67f393ab 120"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 121
67f393ab 122#: cmdline/apt-cache.cc:1532
123#, c-format
124msgid "%4i %s\n"
125msgstr "%4i %s\n"
36092463 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
128#: cmdline/apt-cache.cc:1544
129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Отбити пакети:"
36092463 131
67f393ab 132#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
133msgid "(not found)"
134msgstr "(не са намерени)"
36092463 135
67f393ab 136#. Installed version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
138msgid " Installed: "
139msgstr " Инсталирана: "
36092463 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
142msgid "(none)"
143msgstr "(няма)"
36092463 144
67f393ab 145#. Candidate Version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1584
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Кандидат: "
36092463 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1594
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1603
156msgid " Version table:"
157msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 160#, c-format
67f393ab 161msgid " %4i %s\n"
162msgstr " %4i %s\n"
36092463 163
67f393ab 164#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 166#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 169msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 170
67f393ab 171#: cmdline/apt-cache.cc:1721
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
210" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
211" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
212" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
215"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
216"\n"
217"Команди:\n"
218" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
219" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
220" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
221" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
222" stats - Показва някои общи статистики\n"
223" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
224" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
225" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
226" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
227" show - Показва запис за пакета\n"
228" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
229" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
230" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
231" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
232" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
233" policy - Показване на настройките на политиката\n"
234"\n"
235"Опции:\n"
236" -h Този помощен текст.\n"
237" -p=? Кешът за пакети.\n"
238" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
239" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
240" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
241" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
242" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
243"tmp\n"
244"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:41
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 261
67f393ab 262#: cmdline/apt-config.cc:76
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
278"\n"
279"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
280"\n"
281"Команди:\n"
282" shell - Режим с обвивка\n"
283" dump - Показва конфигурацията\n"
284"\n"
285"Опции:\n"
286" -h Този помощен текст.\n"
287" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
288" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
36092463 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
312"информация\n"
313"и шаблони от дебиански пакети\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Този помощен текст.\n"
317" -t Настройване на временна директория\n"
318" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
319" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
36092463 321
0e1423ae 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 326
67f393ab 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 354
0e1423ae 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
397"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents път\n"
400" release път\n"
401" generate config [групи]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
405"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
406"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
409"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
410"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
411"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
412"\n"
413"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
414"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
415"„override“ за пакети с изходен код.\n"
416"\n"
417"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
418"дървото.\n"
419"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
420"и\n"
421"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
422"Pathprefix\n"
423"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
424"употреба\n"
425"от архива на Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Опции:\n"
430" -h Този помощен текст.\n"
431" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
432" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
433" -q Без показване на съобщения.\n"
434" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
435" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
436" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
437" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
438" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 439
0e1423ae 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 443
0e1423ae 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
465"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
476msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 481
0e1423ae 482#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
494msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "E: "
36092463 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "W: "
de5a560a 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
515msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
559msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 560
0e1423ae 561#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 565
0e1423ae 566#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
578msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
583msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
588msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
593msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
598msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
603msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
608msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
625msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
629msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
638msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "декомпресираща програма"
647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
654msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 665
0e1423ae 666#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "Y"
36092463 669
a0a89abd 670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
36092463 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
677msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 683
0e1423ae 684#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 706msgid " or"
707msgstr " или"
36092463 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 732
0e1423ae 733#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (поради %s) "
36092463 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
744"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 747#, c-format
67f393ab 748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 772msgid "Correcting dependencies..."
773msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 776msgid " failed."
777msgstr " пропадна."
36092463 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 780msgid "Unable to correct dependencies"
781msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 784msgid "Unable to minimize the upgrade set"
785msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 788msgid " Done"
789msgstr " Готово"
790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 792msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 793msgstr ""
67f393ab 794"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
795"неизправности."
36092463 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 798msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
803msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 806msgid "Authentication warning overridden.\n"
807msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 810msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
811msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 814msgid "Some packages could not be authenticated"
815msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 818msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 820
0e1423ae 821#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 832
a0a89abd 833#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 836
a0a89abd 837#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 838#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
850msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Need to get %sB of archives.\n"
855msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:847
8a0e0263 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 860msgstr ""
861"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
862"пространство.\n"
36092463 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:850
8a0e0263 865#, c-format
0e1423ae 866msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 867msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 868
a0a89abd 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
36092463 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 888#, c-format
67f393ab 889msgid ""
890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
36092463 893msgstr ""
67f393ab 894"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
895"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
896" ?] "
36092463 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 899msgid "Abort."
900msgstr "Прекъсване."
36092463 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 905
a0a89abd 906#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 914
a0a89abd 915#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 920msgid ""
67f393ab 921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
de5a560a 923msgstr ""
67f393ab 924"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
925"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 936msgid "Aborting install."
937msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
947msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Инсталиран]"
962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 968#, c-format
67f393ab 969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
975"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
976"само от друг източник\n"
977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 993#, c-format
67f393ab 994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1005msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1011
0e1423ae 1012#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1019
a0a89abd 1020#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1022msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1023
a0a89abd 1024#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
8a0e0263 1028msgstr ""
1029"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1030
a0a89abd 1031#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1032msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1033msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1034
a0a89abd 1035#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1036msgid ""
1037"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1038"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1039msgstr ""
8a0e0263 1040"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1041"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1042
a0a89abd 1043#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1044msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1045msgstr ""
1046"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1047
a0a89abd 1048#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1050msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1054msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1523
8a0e0263 1057#, c-format
67f393ab 1058msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1059msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
36092463 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1661
36092463 1067#, c-format
67f393ab 1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1692
8a0e0263 1072#, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1074msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1078msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1079
a0a89abd 1080#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1081msgid ""
1082"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1083"solution)."
1084msgstr ""
1085"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1086"укажете разрешение)."
36092463 1087
a0a89abd 1088#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1089msgid ""
1090"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1091"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1092"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1093"or been moved out of Incoming."
1094msgstr ""
1095"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1096"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1097"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1098"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1101msgid ""
1102"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104"that package should be filed."
36092463 1105msgstr ""
67f393ab 1106"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1107"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1108"доклад за грешка за този пакет."
36092463 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Предложени пакети:"
1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Препоръчвани пакети:"
1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Неуспех"
1133
a0a89abd 1134#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Готово"
1137
a0a89abd 1138#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1141
a0a89abd 1142#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1145
a0a89abd 1146#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1150
a0a89abd 1151#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1155
a0a89abd 1156#: cmdline/apt-get.cc:2173
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1167#, c-format
1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1170
a0a89abd 1171#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1175
a0a89abd 1176#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1179
a0a89abd 1180#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr ""
1184"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1185
a0a89abd 1186#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1190
a0a89abd 1191#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1195
a0a89abd 1196#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1200
a0a89abd 1201#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1204
a0a89abd 1205#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
1208"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1209
a0a89abd 1210#: cmdline/apt-get.cc:2340
36092463 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1213msgstr ""
67f393ab 1214"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1215
a0a89abd 1216#: cmdline/apt-get.cc:2360
36092463 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "%s has no build depends.\n"
1219msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1220
a0a89abd 1221#: cmdline/apt-get.cc:2412
36092463 1222#, c-format
de5a560a 1223msgid ""
67f393ab 1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
de5a560a 1226msgstr ""
67f393ab 1227"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1228"не може да бъде намерен"
36092463 1229
a0a89abd 1230#: cmdline/apt-get.cc:2465
36092463 1231#, c-format
de5a560a 1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1234"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1235msgstr ""
67f393ab 1236"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1237"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1238"версия"
36092463 1239
a0a89abd 1240#: cmdline/apt-get.cc:2501
36092463 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1243msgstr ""
1244"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1245"пакет %s е твърде нов"
36092463 1246
a0a89abd 1247#: cmdline/apt-get.cc:2526
36092463 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1250msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1251
a0a89abd 1252#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1253#, c-format
1254msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1255msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1256
a0a89abd 1257#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1258msgid "Failed to process build dependencies"
1259msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1260
a0a89abd 1261#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1262msgid "Supported modules:"
1263msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1264
a0a89abd 1265#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 1266msgid ""
67f393ab 1267"Usage: apt-get [options] command\n"
1268" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1272"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1273"and install.\n"
1274"\n"
1275"Commands:\n"
1276" update - Retrieve new lists of packages\n"
1277" upgrade - Perform an upgrade\n"
1278" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1279" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1280" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1281" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1282" source - Download source archives\n"
1283" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1284" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1285" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1286" clean - Erase downloaded archive files\n"
1287" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1288" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1289"\n"
1290"Options:\n"
1291" -h This help text.\n"
1292" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1293" -qq No output except for errors\n"
1294" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1295" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1296" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1297" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1298" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1299" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1300" -b Build the source package after fetching it\n"
1301" -V Show verbose version numbers\n"
1302" -c=? Read this configuration file\n"
1303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1305"pages for more information and options.\n"
1306" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1307msgstr ""
67f393ab 1308"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1309" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1310" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1313"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1314"и „install“.\n"
1315"\n"
1316"Команди:\n"
8a0e0263 1317" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1318" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1319" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1320" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1321" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1322" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1323" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1324" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1325" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1326"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1327" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1328" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1329" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1330" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1331"\n"
1332"Опции:\n"
1333" -h Този помощен текст.\n"
1334" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1335" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1336" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1337" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1338" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1339" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1340" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1341" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1342" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1343" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1344" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1345" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1346" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1348"информация и опции.\n"
1349" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "Поп "
36092463 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "Изт:"
36092463 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "Игн "
36092463 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "Грш "
36092463 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1373#, c-format
67f393ab 1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1385" „%s“\n"
1386"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1387
67f393ab 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1391
67f393ab 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1404msgstr ""
1405"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1406"\n"
1407"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1408"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1409"\n"
1410"Опции:\n"
1411" -h Този помощен текст.\n"
1412" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1413" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1414" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1415"tmp\n"
36092463 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1422#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:91
1427msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1428msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1429
1430#: dselect/install:101
67f393ab 1431msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1432msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:102
67f393ab 1435msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1436msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1437
8f30b478 1438#: dselect/install:103
67f393ab 1439msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1440msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:104
67f393ab 1443msgid ""
1444"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1445msgstr ""
1446"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1447
67f393ab 1448#: dselect/update:30
1449msgid "Merging available information"
1450msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1453msgid "Failed to create pipes"
1454msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1457msgid "Failed to exec gzip "
1458msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1461msgid "Corrupted archive"
1462msgstr "Развален архив"
36092463 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1465msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1466msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1469#, c-format
1470msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1471msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1474msgid "Invalid archive signature"
1475msgstr "Невалиден подпис на архива"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1478msgid "Error reading archive member header"
1479msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "Архивът е твърде кратък"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1490msgid "Failed to read the archive headers"
1491msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1506msgid "Internal error in AddDiversion"
1507msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1510#, c-format
1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1515#, c-format
1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1525#, c-format
1526msgid "Failed to write file %s"
1527msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "Директорията %s е отклонена"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1580
ab231908 1581#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1583#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1584#, c-format
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1589#, c-format
1590msgid "Unable to stat %s"
1591msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1594#, c-format
1595msgid "Failed to remove %s"
1596msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1599#, c-format
1600msgid "Unable to create %s"
1601msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1604#, c-format
1605msgid "Failed to stat %sinfo"
1606msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1609msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1610msgstr ""
1611"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1612
67f393ab 1613#. Build the status cache
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Четене на списъците с пакети"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1623msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1627msgid "Internal error getting a package name"
1628msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1631msgid "Reading file listing"
1632msgstr "Четене на списъка на файловете"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
1641"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1642"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1643"същата версия на пакета!"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1648msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1651msgid "Internal error getting a node"
1652msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1657msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1660msgid "The diversion file is corrupted"
1661msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1667msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1670msgid "Internal error adding a diversion"
1671msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
1675msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1678#, c-format
1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1680msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1685msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1690msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1695msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1698#, c-format
0e1423ae 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1700msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
1705msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1708msgid "Internal error, could not locate member"
1709msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1712msgid "Failed to locate a valid control file"
1713msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1716msgid "Unparsable control file"
1717msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1720#, c-format
67f393ab 1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1723
67f393ab 1724#: methods/cdrom.cc:123
1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1730"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:131
1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:166
1737#, c-format
1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:171
1742msgid "Disk not found."
1743msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1746msgid "File not found"
1747msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1748
0e1423ae 1749#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1750#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1751msgid "Failed to stat"
1752msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1753
0e1423ae 1754#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1755msgid "Failed to set modification time"
1756msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1757
67f393ab 1758#: methods/file.cc:44
1759msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1761
67f393ab 1762#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1763#: methods/ftp.cc:162
1764msgid "Logging in"
1765msgstr "Влизане"
36092463 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:168
1768msgid "Unable to determine the peer name"
1769msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:173
1772msgid "Unable to determine the local name"
1773msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1776#, c-format
1777msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:210
1781#, c-format
1782msgid "USER failed, server said: %s"
1783msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:217
1786#, c-format
1787msgid "PASS failed, server said: %s"
1788msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:237
1791msgid ""
1792"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793"is empty."
1794msgstr ""
1795"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1796"ProxyLogin е празен."
36092463 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:265
1799#, c-format
1800msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1801msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:291
36092463 1804#, c-format
67f393ab 1805msgid "TYPE failed, server said: %s"
1806msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1809msgid "Connection timeout"
1810msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:335
1813msgid "Server closed the connection"
1814msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1815
e01c08b0 1816#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1817msgid "Read error"
1818msgstr "Грешка при четене"
36092463 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1821msgid "A response overflowed the buffer."
1822msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1825msgid "Protocol corruption"
1826msgstr "Развален протокол"
36092463 1827
e01c08b0 1828#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1829msgid "Write error"
1830msgstr "Грешка при запис"
36092463 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1833msgid "Could not create a socket"
1834msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:698
1837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1838msgstr ""
1839"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1840"изтече"
36092463 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:704
1843msgid "Could not connect passive socket."
1844msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:722
1847msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1848msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:736
1851msgid "Could not bind a socket"
1852msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:740
1855msgid "Could not listen on the socket"
1856msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:747
1859msgid "Could not determine the socket's name"
1860msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:779
1863msgid "Unable to send PORT command"
1864msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:789
1867#, c-format
1868msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1869msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:798
1872#, c-format
1873msgid "EPRT failed, server said: %s"
1874msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:818
1877msgid "Data socket connect timed out"
1878msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:825
1881msgid "Unable to accept connection"
1882msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1883
0e1423ae 1884#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1885msgid "Problem hashing file"
1886msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1889#, c-format
67f393ab 1890msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1891msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1894msgid "Data socket timed out"
1895msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:922
36092463 1898#, c-format
67f393ab 1899msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1900msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1901
67f393ab 1902#. Get the files information
1903#: methods/ftp.cc:997
1904msgid "Query"
1905msgstr "Запитване"
36092463 1906
67f393ab 1907#: methods/ftp.cc:1109
1908msgid "Unable to invoke "
1909msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Connecting to %s (%s)"
1914msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "[IP: %s %s]"
1919msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1924msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1929msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1934msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1939msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1940
1941#. We say this mainly because the pause here is for the
1942#. ssh connection that is still going
ab231908 1943#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Connecting to %s"
1946msgstr "Свързване с %s"
1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Could not resolve '%s'"
1951msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1956msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1961msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1964#, c-format
1965msgid "Unable to connect to %s %s:"
1966msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:65
1969#, c-format
1970msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1971msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1974msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1975msgstr ""
1976"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1977"на работа."
36092463 1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1980msgid ""
67f393ab 1981"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1982msgstr ""
67f393ab 1983"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1984"ключа?!"
1985
0e1423ae 1986#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1987msgid "At least one invalid signature was encountered."
1988msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1991#, c-format
dac98b4b 1992msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1993msgstr ""
1994"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 1995"gpgv?)"
36092463 1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1998msgid "Unknown error executing gpgv"
1999msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2002msgid "The following signatures were invalid:\n"
2003msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2004
0e1423ae 2005#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2006msgid ""
2007"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2008"available:\n"
2009msgstr ""
2010"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2011"наличен:\n"
36092463 2012
67f393ab 2013#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Couldn't open pipe for %s"
2016msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2017
67f393ab 2018#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2019#, c-format
67f393ab 2020msgid "Read error from %s process"
2021msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:377
67f393ab 2024msgid "Waiting for headers"
2025msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:523
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Got a single header line over %u chars"
2030msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:531
67f393ab 2033msgid "Bad header line"
2034msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:586
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:601
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:603
67f393ab 2049msgid "This HTTP server has broken range support"
2050msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:627
67f393ab 2053msgid "Unknown date format"
2054msgstr "Неизвестен формат на дата"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:774
67f393ab 2057msgid "Select failed"
2058msgstr "Неуспех на избора"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:779
67f393ab 2061msgid "Connection timed out"
2062msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:802
67f393ab 2065msgid "Error writing to output file"
2066msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:833
67f393ab 2069msgid "Error writing to file"
2070msgstr "Грешка при записа на файл"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:861
67f393ab 2073msgid "Error writing to the file"
2074msgstr "Грешка при записа на файла"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:875
67f393ab 2077msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2078msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:877
67f393ab 2081msgid "Error reading from server"
2082msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2083
0e1423ae 2084#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2085msgid "Bad header data"
2086msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2087
0e1423ae 2088#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2089msgid "Connection failed"
2090msgstr "Неуспех при свързването"
2091
0e1423ae 2092#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2093msgid "Internal error"
2094msgstr "Вътрешна грешка"
2095
67f393ab 2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2097msgid "Can't mmap an empty file"
2098msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2099
67f393ab 2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2103msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2104
ab231908 2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2106#, c-format
2107msgid "Selection %s not found"
2108msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2109
0e1423ae 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2113msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Opening configuration file %s"
2118msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2119
ab231908 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
36092463 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2123msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2124
ab231908 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
36092463 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2128msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2133msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2134
ab231908 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
36092463 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2138msgstr ""
2139"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2140"ниво"
36092463 2141
ab231908 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2145msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2146
ab231908 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2150msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2151
ab231908 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
36092463 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2155msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2156
ab231908 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2160msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2161
67f393ab 2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "%c%s... Error!"
2165msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2166
67f393ab 2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "%c%s... Done"
2170msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2173#, c-format
2174msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2175msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Command line option %s is not understood"
2181msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Command line option %s is not boolean"
2186msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Option %s requires an argument."
2191msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2196msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2197
0e1423ae 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2201msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Option '%s' is too long"
2206msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2211msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Invalid operation %s"
2216msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat the mount point %s"
2221msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2222
67f393ab 2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Unable to change to %s"
2226msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2229msgid "Failed to stat the cdrom"
2230msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2231
e01c08b0 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2235msgstr ""
2236"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2237
e01c08b0 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Could not open lock file %s"
2241msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2242
e01c08b0 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2246msgstr ""
2247"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2248
e01c08b0 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "Could not get lock %s"
2252msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2253
e01c08b0 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2255#, c-format
2256msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2257msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2258
e01c08b0 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2262msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2263
e01c08b0 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2267msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2272msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Could not open file %s"
2277msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "read, still have %lu to read but none left"
2282msgstr ""
2283"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2288msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2291msgid "Problem closing the file"
2292msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2295msgid "Problem unlinking the file"
2296msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2299msgid "Problem syncing the file"
2300msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2303msgid "Empty package cache"
2304msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2307msgid "The package cache file is corrupted"
2308msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2311msgid "The package cache file is an incompatible version"
2312msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2317msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2320msgid "The package cache was built for a different architecture"
2321msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2322
67f393ab 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2324msgid "Depends"
2325msgstr "Зависи от"
36092463 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2328msgid "PreDepends"
2329msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2330
67f393ab 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2332msgid "Suggests"
2333msgstr "Предлага се"
36092463 2334
67f393ab 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2336msgid "Recommends"
2337msgstr "Препоръчва се"
36092463 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2340msgid "Conflicts"
2341msgstr "Конфликтира с"
36092463 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344msgid "Replaces"
2345msgstr "Заменя"
36092463 2346
67f393ab 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2348msgid "Obsoletes"
2349msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2352msgid "Breaks"
8a0e0263 2353msgstr "Чупи"
36092463 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2356msgid "important"
2357msgstr "важен"
36092463 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2360msgid "required"
2361msgstr "изискван"
4948a1ba 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2364msgid "standard"
2365msgstr "стандартен"
4948a1ba 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2368msgid "optional"
2369msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2372msgid "extra"
2373msgstr "допълнителен"
36092463 2374
0e1423ae 2375#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2376msgid "Building dependency tree"
2377msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2380msgid "Candidate versions"
2381msgstr "Версии кандидати"
36092463 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2384msgid "Dependency generation"
2385msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2388msgid "Reading state information"
8a0e0263 2389msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/depcache.cc:219
8a0e0263 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2394msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/depcache.cc:225
8a0e0263 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2399msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2404msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2409msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2414msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2419msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2424msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2429msgstr ""
67f393ab 2430"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2435msgstr ""
67f393ab 2436"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Opening %s"
2441msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Line %u too long in source list %s."
2446msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2451msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2456msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2457
67f393ab 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2461msgstr ""
2462"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2463"производител)"
36092463 2464
ab231908 2465#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid ""
2468"This installation run will require temporarily removing the essential "
2469"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2470"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2471msgstr ""
2472"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2473"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2474"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2475"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Index file type '%s' is not supported"
2480msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2483#, c-format
de5a560a 2484msgid ""
67f393ab 2485"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2486msgstr ""
67f393ab 2487"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2488"него."
de5a560a 2489
ab231908 2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
67f393ab 2491msgid ""
2492"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2493"held packages."
2494msgstr ""
2495"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2496"причинено от задържани пакети."
36092463 2497
ab231908 2498#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2499msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2500msgstr ""
2501"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2502
ab231908
OS
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2504msgid ""
2505"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2506"used instead."
2507msgstr ""
2508"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2509"са използвани по-стари."
2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Lists directory %spartial is missing."
2514msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Archive directory %spartial is missing."
2519msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2520
67f393ab 2521#. only show the ETA if it makes sense
2522#. two days
0e1423ae 2523#: apt-pkg/acquire.cc:827
36092463 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2526msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Retrieving file %li of %li"
2531msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2532
0e1423ae 2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "The method driver %s could not be found."
2536msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Method %s did not start correctly"
2541msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2542
ab231908 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2546msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2551msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2554msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2555msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Unable to stat %s."
2560msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2563msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2564msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2565
ab231908 2566#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2567msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2568msgstr ""
67f393ab 2569"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2570"или отворени."
36092463 2571
ab231908 2572#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2573msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2574msgstr ""
67f393ab 2575"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2578msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2579msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Did not understand pin type %s"
2584msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2587msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2588msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2591msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2592msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2597msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2602msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
8a0e0263 2605#, c-format
0e1423ae 2606msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2607msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2612msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2617msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2622msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2627msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2632msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
8a0e0263 2635#, c-format
0e1423ae 2636msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2637msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2640msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2641msgstr ""
2642"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2643"APT."
36092463 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2646msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2647msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2651msgstr ""
2652"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2655msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2656msgstr ""
2657"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2658
0e1423ae 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2662msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2667msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2668
0e1423ae 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2672msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2673
0e1423ae 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Couldn't stat source package list %s"
2677msgstr ""
2678"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2681msgid "Collecting File Provides"
2682msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2685msgid "IO Error saving source cache"
2686msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2687
67f393ab 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2691msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2692
0e1423ae 2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2694msgid "MD5Sum mismatch"
2695msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2698msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2699msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2702msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2703msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2704
67f393ab 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
36092463 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid ""
2708"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2709"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2710msgstr ""
67f393ab 2711"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2712"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2713
67f393ab 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
36092463 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid ""
2717"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2718"manually fix this package."
2719msgstr ""
2720"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2721"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2722
67f393ab 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid ""
2726"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2727msgstr ""
2728"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2729
67f393ab 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2731msgid "Size mismatch"
2732msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2733
67f393ab 2734#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2735#, c-format
2736msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2737msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Using CD-ROM mount point %s\n"
2743"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2746"Монтиране на CD-ROM\n"
2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2749msgid "Identifying.. "
2750msgstr "Идентифициране..."
2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2753#, c-format
2754msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2755msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2758msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2759msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2764msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2767msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2768msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2771msgid "Waiting for disc...\n"
2772msgstr "Чакане за диск...\n"
2773
2774#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2776msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2777msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2780msgid "Scanning disc for index files..\n"
2781msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8a0e0263 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid ""
93730c1c 2786"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2787"zu signatures\n"
36092463 2788msgstr ""
8a0e0263 2789"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2790"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8a0e0263 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2795msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2798msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2799msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2802#, c-format
2803msgid ""
67f393ab 2804"This disc is called: \n"
2805"'%s'\n"
de5a560a 2806msgstr ""
67f393ab 2807"Наименование на този диск: \n"
2808"„%s“\n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2811msgid "Copying package lists..."
2812msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2815msgid "Writing new source list\n"
2816msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2819msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2820msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Wrote %i records.\n"
2825msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2830msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2835msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2840msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2841
e01c08b0 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
8a0e0263 2843#, c-format
0e1423ae 2844msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2845msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2846
e01c08b0 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Preparing %s"
2850msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2851
e01c08b0 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Unpacking %s"
2855msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2856
e01c08b0 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Preparing to configure %s"
2860msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2861
e01c08b0 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Configuring %s"
2865msgstr "Конфигуриране на %s"
36092463 2866
e01c08b0 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
8a0e0263 2868#, c-format
0e1423ae 2869msgid "Processing triggers for %s"
8a0e0263 2870msgstr "Обработка на тригерите на %s"
0e1423ae 2871
e01c08b0 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Installed %s"
2875msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2876
e01c08b0
MV
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Preparing for removal of %s"
2881msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2882
e01c08b0 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Removing %s"
2886msgstr "Премахване на %s"
36092463 2887
e01c08b0 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
36092463 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Removed %s"
2891msgstr "%s е премахнат"
36092463 2892
e01c08b0 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
36092463 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Preparing to completely remove %s"
2896msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2897
e01c08b0 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
36092463 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Completely removed %s"
2901msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2902
e01c08b0
MV
2903#. populate the "processing" map
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
c3f3ab02 2905#, c-format
e01c08b0 2906msgid "Installing %s"
c3f3ab02 2907msgstr "Инсталиране на %s"
e01c08b0
MV
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2910#, c-format
2911msgid "Running post-installation trigger %s"
c3f3ab02 2912msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
e01c08b0
MV
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
0e1423ae 2915msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2916msgstr ""
8a0e0263 2917"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2918"монтирана?)\n"
36092463 2919
67f393ab 2920#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2921msgid "Could not patch file"
8a0e0263 2922msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 2923
0e1423ae 2924#: methods/rsh.cc:330
2925msgid "Connection closed prematurely"
2926msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"