]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
release 1.0.9.5
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0312a4ab 13"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 117
7d8a4da7 118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 122
9de26945
MV
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
7d8a4da7 125#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7d8a4da7 129#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
648bb618 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
7d8a4da7 154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 157
9de26945 158#. Show the priority tables
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
568dc798 162
7d8a4da7 163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 164#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 171
7d8a4da7 172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
67f393ab 262msgstr ""
9de26945
MV
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 290msgstr ""
9de26945
MV
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945 304#: cmdline/apt-get.cc:245
de5a560a 305#, c-format
9de26945
MV
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 308
9de26945 309#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 310#, c-format
9de26945
MV
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 323
9de26945 324#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
9de26945
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
9de26945
MV
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
b391a29c 365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
3f5a581c 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
568dc798 378
9de26945
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 389
b391a29c 390#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 394
b391a29c 395#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945
MV
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
b391a29c 401#: cmdline/apt-get.cc:886
9de26945
MV
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 408#: cmdline/apt-get.cc:895
9de26945
MV
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 415#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
b391a29c 420#: cmdline/apt-get.cc:906
9de26945
MV
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
b391a29c 425#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
b391a29c 429#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
b391a29c 433#: cmdline/apt-get.cc:954
9de26945
MV
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
b391a29c 438#: cmdline/apt-get.cc:967
9de26945
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
b391a29c 443#: cmdline/apt-get.cc:968
3f5a581c 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 447
b391a29c 448#: cmdline/apt-get.cc:996
3f5a581c 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 452
b391a29c 453#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
b391a29c 461#: cmdline/apt-get.cc:1059
67f393ab 462#, c-format
1e7ec0d8 463msgid ""
9de26945
MV
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
1e7ec0d8 466msgstr ""
9de26945
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
de5a560a 469
b391a29c 470#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
3f5a581c 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
b391a29c 475#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
b391a29c 480#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
b391a29c 488#: cmdline/apt-get.cc:1294
3f5a581c 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 495
b391a29c 496#: cmdline/apt-get.cc:1317
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
568dc798 502
b391a29c 503#: cmdline/apt-get.cc:1356
568dc798 504#, c-format
1e7ec0d8 505msgid ""
9de26945
MV
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 511
b391a29c 512#: cmdline/apt-get.cc:1362
1e7ec0d8 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
ce34af08 520
b391a29c 521#: cmdline/apt-get.cc:1385
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
b391a29c 526#: cmdline/apt-get.cc:1400
fe21cadf 527#, c-format
9de26945
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
b391a29c 531#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
b391a29c 535#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
3f5a581c 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
b391a29c 540#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 543
b391a29c 544#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 545msgid ""
9de26945
MV
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 588msgstr ""
9de26945
MV
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7d8a4da7
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:36
633msgid "Need one URL as argument"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 639
0312a4ab 640#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
641msgid "Download Failed"
642msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
643
0312a4ab 644#: cmdline/apt-helper.cc:91
7d8a4da7 645#, fuzzy
ce34af08 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 657msgstr ""
9de26945
MV
658"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
659" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
662"\n"
663"Kommandoer:\n"
664" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
665"\n"
666" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 677
9de26945 678#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
3f5a581c 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 699
9de26945 700#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 701#, c-format
9de26945
MV
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 704
9de26945 705#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 706#, c-format
9de26945
MV
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt-mark.cc:345
711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
712msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 713
9de26945 714#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 715msgid ""
9de26945
MV
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 739msgstr ""
9de26945
MV
740"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
741"\n"
742"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
743"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
744"markeringerne.\n"
745"\n"
746"Kommandoer:\n"
747" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
748" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
749" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
750" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
751" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
752" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
753" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
754"\n"
755"Tilvalg:\n"
756" -h Denne hjælpetekst.\n"
757" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
758" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
759" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
760" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
761" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
762" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
763"tmp\n"
764"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 765
9de26945 766#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 767msgid ""
9de26945
MV
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
780"\n"
781" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
782" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
783"packages\n"
784"\n"
785" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 786msgstr ""
9de26945
MV
787"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
788"\n"
789"CLI for apt.\n"
790"Kommandoer: \n"
791" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
792" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
793" show - vis pakkedetaljer\n"
794"\n"
795" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
796"\n"
797" install - installer pakker\n"
798" remove - fjern pakker\n"
799"\n"
800" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
801" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
802"pakker\n"
803"\n"
804" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:203
807#, c-format
808msgid "Unable to read the cdrom database %s"
809msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 810
9de26945
MV
811#: methods/cdrom.cc:212
812msgid ""
813"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
814"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 815msgstr ""
9de26945
MV
816"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
817"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 818
9de26945
MV
819#: methods/cdrom.cc:222
820msgid "Wrong CD-ROM"
821msgstr "Forkert cd"
568dc798 822
9de26945 823#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
826msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 827
9de26945
MV
828#: methods/cdrom.cc:254
829msgid "Disk not found."
830msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 831
b391a29c 832#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
833msgid "File not found"
834msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 835
b391a29c 836#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
837#: methods/rred.cc:608
838msgid "Failed to stat"
839msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 840
b391a29c 841#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
842msgid "Failed to set modification time"
843msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 844
9de26945
MV
845#: methods/file.cc:48
846msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
847msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 848
9de26945
MV
849#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
850#: methods/ftp.cc:177
851msgid "Logging in"
852msgstr "Logget på"
568dc798 853
9de26945
MV
854#: methods/ftp.cc:183
855msgid "Unable to determine the peer name"
856msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:188
859msgid "Unable to determine the local name"
860msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 861
9de26945 862#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 863#, c-format
9de26945
MV
864msgid "The server refused the connection and said: %s"
865msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 866
9de26945 867#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 868#, c-format
9de26945
MV
869msgid "USER failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 871
9de26945 872#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 873#, c-format
9de26945
MV
874msgid "PASS failed, server said: %s"
875msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:252
878msgid ""
879"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
880"is empty."
1e7ec0d8 881msgstr ""
9de26945
MV
882"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
883"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 884
9de26945 885#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 886#, c-format
9de26945
MV
887msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
888msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 889
9de26945 890#: methods/ftp.cc:306
baaa6c6f 891#, c-format
9de26945
MV
892msgid "TYPE failed, server said: %s"
893msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 894
b391a29c 895#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
896msgid "Connection timeout"
897msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:350
900msgid "Server closed the connection"
901msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
906msgid "Read error"
907msgstr "Læsefejl"
67f393ab 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
910msgid "A response overflowed the buffer."
911msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
914msgid "Protocol corruption"
915msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 916
b391a29c 917#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
921msgid "Write error"
922msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 923
9de26945
MV
924#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
925msgid "Could not create a socket"
926msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:712
929msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
930msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
933msgid "Failed"
934msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 935
9de26945
MV
936#: methods/ftp.cc:718
937msgid "Could not connect passive socket."
938msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 939
9de26945
MV
940#: methods/ftp.cc:735
941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
942msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:749
945msgid "Could not bind a socket"
946msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:753
949msgid "Could not listen on the socket"
950msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 951
9de26945
MV
952#: methods/ftp.cc:760
953msgid "Could not determine the socket's name"
954msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:792
957msgid "Unable to send PORT command"
958msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 959
9de26945 960#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
963msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 964
9de26945 965#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "EPRT failed, server said: %s"
968msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 969
9de26945
MV
970#: methods/ftp.cc:831
971msgid "Data socket connect timed out"
972msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 973
9de26945
MV
974#: methods/ftp.cc:838
975msgid "Unable to accept connection"
976msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 977
0312a4ab 978#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
979msgid "Problem hashing file"
980msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 981
9de26945 982#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
985msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 986
b391a29c 987#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
988msgid "Data socket timed out"
989msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 990
9de26945 991#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
994msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 995
9de26945
MV
996#. Get the files information
997#: methods/ftp.cc:1014
998msgid "Query"
999msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1000
9de26945
MV
1001#: methods/ftp.cc:1128
1002msgid "Unable to invoke "
1003msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Connecting to %s (%s)"
1008msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1009
9de26945 1010#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "[IP: %s %s]"
1013msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1018msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1023msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1033msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1034
9de26945
MV
1035#. We say this mainly because the pause here is for the
1036#. ssh connection that is still going
b391a29c 1037#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1038#, c-format
9de26945
MV
1039msgid "Connecting to %s"
1040msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1041
9de26945 1042#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Could not resolve '%s'"
1045msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1046
9de26945 1047#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1050msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1051
9de26945 1052#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
1055msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1056
9de26945 1057#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1060msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1061
9de26945 1062#: methods/connect.cc:258
01daf704 1063#, c-format
9de26945
MV
1064msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1065msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1066
9de26945 1067#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1068msgid ""
9de26945 1069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1070msgstr ""
9de26945 1071"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:172
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1076
9de26945
MV
1077#: methods/gpgv.cc:174
1078msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1079msgstr ""
9de26945 1080"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
3fa4e98f 1081
9de26945
MV
1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1083#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1084#, c-format
1e7ec0d8 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1e7ec0d8 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
3fa4e98f 1091
9de26945
MV
1092#: methods/gpgv.cc:184
1093msgid "Unknown error executing gpgv"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3fa4e98f 1095
9de26945
MV
1096#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1099
9de26945
MV
1100#: methods/gpgv.cc:231
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1107
9de26945
MV
1108#: methods/gzip.cc:69
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1115
0312a4ab 1116#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1119
0312a4ab 1120#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1123
0312a4ab 1124#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1127
0312a4ab 1128#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1131
0312a4ab 1132#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1135
0312a4ab 1136#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1139
7d8a4da7 1140#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1143
0312a4ab 1144#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1147
0312a4ab 1148#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1151
0312a4ab 1152#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1155
0312a4ab 1156#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1159
0312a4ab 1160#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1164
0312a4ab 1165#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1168
0312a4ab 1169#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1172
0312a4ab 1173#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1176
0312a4ab 1177#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "Intern fejl"
51da0c35 1180
b391a29c
DK
1181# måske visning, kategorisering
1182#: apt-private/private-list.cc:129
1183msgid "Listing"
1184msgstr "Listing"
7d8a4da7 1185
b391a29c 1186#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1187#, c-format
b391a29c
DK
1188msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1189msgid_plural ""
1190"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1191msgstr[0] ""
1192"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1193msgstr[1] ""
1194"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
7d8a4da7
MV
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1197msgid "Correcting dependencies..."
1198msgstr "Retter afhængigheder ..."
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1201msgid " failed."
1202msgstr " mislykkedes."
1203
1204#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1205msgid "Unable to correct dependencies"
1206msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1207
1208#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1209msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1210msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1211
1212#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1213msgid " Done"
1214msgstr " Færdig"
1215
1216#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1217msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1218msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1219
1220#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1221msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1222msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1223
b391a29c
DK
1224#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1225#: apt-private/private-show.cc:89
1226msgid "unknown"
1227msgstr "ukendt"
7d8a4da7 1228
b391a29c 1229#: apt-private/private-output.cc:265
7d8a4da7 1230#, c-format
b391a29c
DK
1231msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1232msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
ce34af08 1233
b391a29c
DK
1234#: apt-private/private-output.cc:268
1235msgid "[installed,local]"
1236msgstr "[Installeret,lokalt]"
ce34af08 1237
b391a29c
DK
1238#: apt-private/private-output.cc:270
1239msgid "[installed,auto-removable]"
1240msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
ce34af08 1241
b391a29c
DK
1242#: apt-private/private-output.cc:272
1243msgid "[installed,automatic]"
1244msgstr "[Installeret,automatisk]"
c3bbfb87 1245
b391a29c
DK
1246#: apt-private/private-output.cc:274
1247msgid "[installed]"
1248msgstr "[Installeret]"
c3bbfb87 1249
b391a29c 1250#: apt-private/private-output.cc:277
b6c6b52f 1251#, c-format
b391a29c
DK
1252msgid "[upgradable from: %s]"
1253msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 1254
b391a29c
DK
1255#: apt-private/private-output.cc:281
1256msgid "[residual-config]"
1257msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 1258
b391a29c 1259#: apt-private/private-output.cc:455
568dc798 1260#, c-format
b391a29c
DK
1261msgid "but %s is installed"
1262msgstr "men %s er installeret"
568dc798 1263
b391a29c 1264#: apt-private/private-output.cc:457
d035b4ac 1265#, c-format
b391a29c
DK
1266msgid "but %s is to be installed"
1267msgstr "men %s forventes installeret"
3fa4e98f 1268
b391a29c
DK
1269#: apt-private/private-output.cc:464
1270msgid "but it is not installable"
1271msgstr "men den kan ikke installeres"
568dc798 1272
b391a29c
DK
1273#: apt-private/private-output.cc:466
1274msgid "but it is a virtual package"
1275msgstr "men det er en virtuel pakke"
1e7ec0d8 1276
b391a29c
DK
1277#: apt-private/private-output.cc:469
1278msgid "but it is not installed"
1279msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 1280
b391a29c
DK
1281#: apt-private/private-output.cc:469
1282msgid "but it is not going to be installed"
1283msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 1284
b391a29c
DK
1285#: apt-private/private-output.cc:474
1286msgid " or"
1287msgstr " eller"
ce34af08 1288
b391a29c
DK
1289#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1290msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1291msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
ce34af08 1292
b391a29c
DK
1293#: apt-private/private-output.cc:523
1294msgid "The following NEW packages will be installed:"
1295msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 1296
b391a29c
DK
1297#: apt-private/private-output.cc:549
1298msgid "The following packages will be REMOVED:"
1299msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 1300
b391a29c
DK
1301#: apt-private/private-output.cc:571
1302msgid "The following packages have been kept back:"
1303msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 1304
b391a29c
DK
1305#: apt-private/private-output.cc:592
1306msgid "The following packages will be upgraded:"
1307msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
568dc798 1308
b391a29c
DK
1309#: apt-private/private-output.cc:613
1310msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1311msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
568dc798 1312
b391a29c
DK
1313#: apt-private/private-output.cc:633
1314msgid "The following held packages will be changed:"
1315msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
9de26945 1316
b391a29c
DK
1317#: apt-private/private-output.cc:688
1318#, c-format
1319msgid "%s (due to %s) "
1320msgstr "%s (grundet %s) "
568dc798 1321
b391a29c 1322#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1323msgid ""
b391a29c
DK
1324"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1325"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ce34af08 1326msgstr ""
b391a29c
DK
1327"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1328"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 1329
b391a29c
DK
1330#: apt-private/private-output.cc:727
1331#, c-format
1332msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1333msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:731
1336#, c-format
1337msgid "%lu reinstalled, "
1338msgstr "%lu geninstalleres, "
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:733
1341#, c-format
1342msgid "%lu downgraded, "
1343msgstr "%lu nedgraderes, "
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:735
1346#, c-format
1347msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1348msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:739
1351#, c-format
1352msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1353msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1354
1355#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1356#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1357#. The user has to answer with an input matching the
1358#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1359#: apt-private/private-output.cc:761
1360msgid "[Y/n]"
1361msgstr "[J/n]"
1362
1363#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1364#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1365#. The user has to answer with an input matching the
1366#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1367#: apt-private/private-output.cc:767
1368msgid "[y/N]"
1369msgstr "[j/N]"
1370
1371#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1372#: apt-private/private-output.cc:778
1373msgid "Y"
1374msgstr "J"
1375
1376#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1377#: apt-private/private-output.cc:784
1378msgid "N"
1379msgstr "N"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1382#, c-format
1383msgid "Regex compilation error - %s"
1384msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1385
1386#: apt-private/private-update.cc:31
1387msgid "The update command takes no arguments"
1388msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1389
1390#: apt-private/private-update.cc:97
1391#, c-format
1392msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1393msgid_plural ""
1394"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1395msgstr[0] ""
1396"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1397msgstr[1] ""
1398"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1399
1400#: apt-private/private-update.cc:101
1401msgid "All packages are up to date."
1402msgstr "Alle pakker er opdateret."
1403
1404#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1405msgid "Sorting"
1406msgstr "Sortering"
1407
1408#: apt-private/private-show.cc:156
1409#, c-format
1410msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1411msgid_plural ""
1412"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1413msgstr[0] ""
1414"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1415msgstr[1] ""
1416"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1417
1418#: apt-private/private-show.cc:163
1419msgid "not a real package (virtual)"
1420msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1421
1422#: apt-private/private-main.cc:32
1423msgid ""
1424"NOTE: This is only a simulation!\n"
1425" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1426" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1427" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1428msgstr ""
1429"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1430" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1431" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1432" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:82
1435msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1436msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:91
1439msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1440msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:110
1443msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1444msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:148
1447msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1448msgstr ""
1449"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1450
1451#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1452#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1453#: apt-private/private-install.cc:155
1454#, c-format
1455msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1456msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1457
1458#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1459#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1460#: apt-private/private-install.cc:160
1461#, c-format
1462msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1463msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1464
1465#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1466#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1467#: apt-private/private-install.cc:167
1468#, c-format
1469msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1470msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1471
1472#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1473#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1474#: apt-private/private-install.cc:172
1475#, c-format
1476msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1477msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:200
1480#, c-format
1481msgid "You don't have enough free space in %s."
1482msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1485msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1486msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1489msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1490msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1491
1492#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1493#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1494#: apt-private/private-install.cc:220
1495msgid "Yes, do as I say!"
1496msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:222
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"You are about to do something potentially harmful.\n"
1502"To continue type in the phrase '%s'\n"
1503" ?] "
1504msgstr ""
1505"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1506"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1507" ?] "
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1510msgid "Abort."
1511msgstr "Afbryder."
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:243
1514msgid "Do you want to continue?"
1515msgstr "Vil du fortsætte?"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:313
1518msgid "Some files failed to download"
1519msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:320
1522msgid ""
1523"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1524"missing?"
1525msgstr ""
1526"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1527"eller prøv med --fix-missing."
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:324
1530msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1531msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:329
1534msgid "Unable to correct missing packages."
1535msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:330
1538msgid "Aborting install."
1539msgstr "Afbryder installationen."
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:366
1542msgid ""
1543"The following package disappeared from your system as\n"
1544"all files have been overwritten by other packages:"
1545msgid_plural ""
1546"The following packages disappeared from your system as\n"
1547"all files have been overwritten by other packages:"
1548msgstr[0] ""
1549"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1550"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1551msgstr[1] ""
1552"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1553"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:370
1556msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1557msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:391
1560msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1561msgstr ""
1562"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1563"AutoRemover"
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:499
1566msgid ""
1567"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1568"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1569msgstr ""
1570"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1571"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1572
1573#.
9de26945
MV
1574#. if (Packages == 1)
1575#. {
1576#. c1out << std::endl;
1577#. c1out <<
1578#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1579#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1580#. "that package should be filed.") << std::endl;
1581#. }
1582#.
1583#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1584msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1585msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-install.cc:506
1588msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1589msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
8e947fe1 1590
9de26945
MV
1591#: apt-private/private-install.cc:513
1592msgid ""
1593"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1594msgid_plural ""
1595"The following packages were automatically installed and are no longer "
1596"required:"
1597msgstr[0] ""
1598"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1599msgstr[1] ""
1600"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
a0895a74 1601
9de26945 1602#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1603#, c-format
9de26945
MV
1604msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1607msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1608msgstr[1] ""
1609"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-install.cc:519
1612msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1613msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1614msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1615msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
c3bbfb87 1616
9de26945
MV
1617#: apt-private/private-install.cc:612
1618msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1619msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
092ae175 1620
9de26945
MV
1621#: apt-private/private-install.cc:614
1622msgid ""
1623"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1624"solution)."
1625msgstr ""
1626"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1627"en løsning)."
568dc798 1628
9de26945
MV
1629#: apt-private/private-install.cc:638
1630msgid ""
1631"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1632"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1633"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1634"or been moved out of Incoming."
1635msgstr ""
1636"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1637"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1638"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 1639
9de26945
MV
1640#: apt-private/private-install.cc:659
1641msgid "Broken packages"
1642msgstr "Ødelagte pakker"
3c4a4974 1643
9de26945
MV
1644#: apt-private/private-install.cc:712
1645msgid "The following extra packages will be installed:"
1646msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1647
9de26945
MV
1648#: apt-private/private-install.cc:802
1649msgid "Suggested packages:"
1650msgstr "Foreslåede pakker:"
d8ad0e30 1651
9de26945
MV
1652#: apt-private/private-install.cc:803
1653msgid "Recommended packages:"
1654msgstr "Anbefalede pakker:"
d8ad0e30 1655
9de26945 1656#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1657#, c-format
9de26945
MV
1658msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1659msgstr ""
1660"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1661"angivet.\n"
d8ad0e30 1662
9de26945 1663#: apt-private/private-install.cc:829
01daf704 1664#, c-format
9de26945
MV
1665msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1666msgstr ""
1667"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1668"opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1669
9de26945 1670#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1671#, c-format
9de26945
MV
1672msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1673msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1674
9de26945 1675#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1676#, c-format
9de26945
MV
1677msgid "%s is already the newest version.\n"
1678msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1679
9de26945 1680#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1681#, c-format
9de26945
MV
1682msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1683msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1684
9de26945 1685#: apt-private/private-install.cc:899
01daf704 1686#, c-format
9de26945
MV
1687msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1688msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30 1689
9de26945
MV
1690#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1691#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1692#, c-format
9de26945
MV
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1694msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
b6c6b52f 1695
9de26945 1696#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1697#, c-format
9de26945
MV
1698msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1699msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
9f2df510 1700
b391a29c
DK
1701#: apt-private/private-download.cc:36
1702msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1703msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
27b16a2e 1704
b391a29c
DK
1705#: apt-private/private-download.cc:40
1706msgid "Authentication warning overridden.\n"
1707msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
9de26945 1708
b391a29c
DK
1709#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1710msgid "Some packages could not be authenticated"
1711msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
dc738e7a 1712
b391a29c
DK
1713#: apt-private/private-download.cc:50
1714msgid "Install these packages without verification?"
1715msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
9de26945 1716
b391a29c 1717#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
dc738e7a 1718#, c-format
b391a29c
DK
1719msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1720msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
9de26945 1721
9de26945 1722#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1725msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1726
9de26945
MV
1727#: apt-private/private-sources.cc:70
1728#, c-format
1729msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1730msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1731
b391a29c
DK
1732#: apt-private/private-search.cc:69
1733msgid "Full Text Search"
1734msgstr "Fuldtekst-søgning"
9de26945
MV
1735
1736#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1737msgid "Calculating upgrade... "
1738msgstr "Beregner opgraderingen ... "
1739
1740#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1741msgid "Done"
1742msgstr "Færdig"
1743
b391a29c
DK
1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1745msgid "Hit "
1746msgstr "Havde "
1747
1748#: apt-private/acqprogress.cc:90
1749msgid "Get:"
1750msgstr "Henter:"
1751
1752#: apt-private/acqprogress.cc:121
1753msgid "Ign "
1754msgstr "Ignorerer "
1755
1756#: apt-private/acqprogress.cc:125
1757msgid "Err "
1758msgstr "Fejl "
1759
1760#: apt-private/acqprogress.cc:146
1761#, c-format
1762msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1763msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1764
1765#: apt-private/acqprogress.cc:236
1766#, c-format
1767msgid " [Working]"
1768msgstr " [Arbejder]"
1769
1770#: apt-private/acqprogress.cc:297
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"Media change: please insert the disc labeled\n"
1774" '%s'\n"
1775"in the drive '%s' and press enter\n"
1776msgstr ""
1777"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1778" »%s«\n"
1779"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1780
9de26945
MV
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c
DK
1783#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1784#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1785#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
dc738e7a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1791
b391a29c
DK
1792#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1793#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1794#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1806
9de26945
MV
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1810#, c-format
9de26945
MV
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1813
9de26945 1814#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1815#, c-format
9de26945
MV
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1818
9de26945 1819#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1820#, c-format
9de26945
MV
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1823
9de26945
MV
1824#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1825msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1826msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1827
b391a29c 1828#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1829msgid "Connection closed prematurely"
1830msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1831
9de26945
MV
1832#: dselect/install:33
1833msgid "Bad default setting!"
1834msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1837#: dselect/install:106 dselect/update:45
1838msgid "Press enter to continue."
1839msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:92
1842msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1844
9de26945
MV
1845# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1846# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1847# at only 80 characters per line, if possible.
1848#: dselect/install:102
1849msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1850msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1860
9de26945 1861#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1862msgid ""
9de26945 1863"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1864msgstr ""
9de26945 1865"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1866
9de26945
MV
1867#: dselect/update:30
1868msgid "Merging available information"
1869msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1870
b391a29c
DK
1871#: apt-inst/filelist.cc:380
1872msgid "DropNode called on still linked node"
1873msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 1874
b391a29c
DK
1875#: apt-inst/filelist.cc:412
1876msgid "Failed to locate the hash element!"
1877msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 1878
b391a29c
DK
1879#: apt-inst/filelist.cc:459
1880msgid "Failed to allocate diversion"
1881msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
7d8a4da7 1882
b391a29c
DK
1883#: apt-inst/filelist.cc:464
1884msgid "Internal error in AddDiversion"
1885msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
7d8a4da7 1886
b391a29c 1887#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1888#, c-format
b391a29c
DK
1889msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1890msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
7d8a4da7 1891
b391a29c 1892#: apt-inst/filelist.cc:506
38d608f4 1893#, c-format
b391a29c
DK
1894msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1895msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
7d8a4da7 1896
b391a29c 1897#: apt-inst/filelist.cc:549
1e7ec0d8 1898#, c-format
b391a29c
DK
1899msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1900msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
67f393ab 1901
b391a29c 1902#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1903#, c-format
b391a29c
DK
1904msgid "The path %s is too long"
1905msgstr "Stien %s er for lang"
506ab3c7 1906
b391a29c 1907#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1908#, c-format
b391a29c
DK
1909msgid "Unpacking %s more than once"
1910msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1e7ec0d8 1911
b391a29c
DK
1912#: apt-inst/extract.cc:142
1913#, c-format
1914msgid "The directory %s is diverted"
1915msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 1916
b391a29c 1917#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1918#, c-format
b391a29c
DK
1919msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1920msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
1921
1922#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1923msgid "The diversion path is too long"
1924msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 1925
b391a29c
DK
1926#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1927#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945
MV
1928#, c-format
1929msgid "Failed to stat %s"
1930msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 1931
b391a29c 1932#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
9de26945 1933#, c-format
b391a29c
DK
1934msgid "Failed to rename %s to %s"
1935msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
506ab3c7 1936
b391a29c 1937#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1938#, c-format
b391a29c
DK
1939msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1940msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
9de26945 1941
b391a29c
DK
1942#: apt-inst/extract.cc:289
1943msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1944msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
9de26945 1945
b391a29c
DK
1946#: apt-inst/extract.cc:293
1947msgid "The path is too long"
1948msgstr "Stien er for lang"
506ab3c7 1949
b391a29c 1950#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1951#, c-format
b391a29c
DK
1952msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1953msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
506ab3c7 1954
b391a29c 1955#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1956#, c-format
b391a29c
DK
1957msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1958msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
506ab3c7 1959
b391a29c 1960#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1961#, c-format
b391a29c
DK
1962msgid "Unable to stat %s"
1963msgstr "Kunne ikke finde %s"
506ab3c7 1964
b391a29c 1965#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1966#, c-format
b391a29c
DK
1967msgid "Failed to write file %s"
1968msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 1969
b391a29c 1970#: apt-inst/dirstream.cc:105
9de26945 1971#, c-format
b391a29c
DK
1972msgid "Failed to close file %s"
1973msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
9de26945 1974
b391a29c
DK
1975#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1976#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1977#, c-format
b391a29c
DK
1978msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1979msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
506ab3c7 1980
b391a29c 1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 1982#, c-format
b391a29c
DK
1983msgid "Internal error, could not locate member %s"
1984msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
506ab3c7 1985
b391a29c
DK
1986#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1987msgid "Unparsable control file"
1988msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
67f393ab 1989
b391a29c
DK
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1991msgid "Invalid archive signature"
1992msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
9de26945 1993
b391a29c
DK
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1995msgid "Error reading archive member header"
1996msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
89409d33 1997
b391a29c 1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
9de26945 1999#, c-format
b391a29c
DK
2000msgid "Invalid archive member header %s"
2001msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
89409d33 2002
b391a29c
DK
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2004msgid "Invalid archive member header"
2005msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
89409d33 2006
b391a29c
DK
2007#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2008msgid "Archive is too short"
2009msgstr "Arkivet er for kort"
b81dbe40 2010
b391a29c
DK
2011#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2012msgid "Failed to read the archive headers"
2013msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2014
b391a29c
DK
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2016msgid "Failed to create pipes"
2017msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3fa4e98f 2018
b391a29c
DK
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2020msgid "Failed to exec gzip "
2021msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3fa4e98f 2022
b391a29c
DK
2023#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2024msgid "Corrupted archive"
2025msgstr "Ødelagt arkiv"
3fa4e98f 2026
b391a29c
DK
2027#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2028msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2029msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
89409d33 2030
b391a29c 2031#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
506ab3c7 2032#, c-format
b391a29c
DK
2033msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2034msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
b81dbe40 2035
b391a29c 2036#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 2037#, c-format
b391a29c
DK
2038msgid "Progress: [%3i%%]"
2039msgstr "Status: [%3i%%]"
3fa4e98f 2040
b391a29c
DK
2041#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2042msgid "Running dpkg"
2043msgstr "Kører dpkg"
3fa4e98f 2044
b391a29c 2045#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2046#, c-format
b391a29c
DK
2047msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2048msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3fa4e98f 2049
b391a29c
DK
2050#: apt-pkg/init.cc:162
2051msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2052msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3fa4e98f 2053
b391a29c 2054#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2055#, c-format
b391a29c
DK
2056msgid "Wrote %i records.\n"
2057msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2058
b391a29c 2059#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2060#, c-format
b391a29c
DK
2061msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2062msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
c77d6597 2063
b391a29c
DK
2064#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2065#, c-format
2066msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2067msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
c77d6597 2068
b391a29c
DK
2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2070#, c-format
2071msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2072msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
506ab3c7 2073
b391a29c 2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2075#, c-format
b391a29c
DK
2076msgid "Can't find authentication record for: %s"
2077msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
506ab3c7 2078
b391a29c 2079#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2080#, c-format
b391a29c
DK
2081msgid "Hash mismatch for: %s"
2082msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
08f8455c 2083
b391a29c 2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2085#, c-format
b391a29c
DK
2086msgid "The method driver %s could not be found."
2087msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
b6c6b52f 2088
b391a29c 2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
7d8a4da7 2090#, c-format
b391a29c
DK
2091msgid "Is the package %s installed?"
2092msgstr "Er pakken %s installeret?"
0fd68707 2093
b391a29c 2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2095#, c-format
b391a29c
DK
2096msgid "Method %s did not start correctly"
2097msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
8e947fe1 2098
b391a29c 2099#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
7d8a4da7 2100#, c-format
b391a29c
DK
2101msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2102msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
8e947fe1 2103
b391a29c
DK
2104#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2105msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2106msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
1e7ec0d8 2107
b391a29c
DK
2108#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2109msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2110msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
1e7ec0d8 2111
b391a29c
DK
2112#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2113msgid "The list of sources could not be read."
2114msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
1e7ec0d8 2115
b391a29c
DK
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2117msgid "Empty package cache"
2118msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
8e947fe1 2119
b391a29c
DK
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2121msgid "The package cache file is corrupted"
2122msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
89409d33 2123
b391a29c
DK
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2125msgid "The package cache file is an incompatible version"
2126msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2127
b391a29c
DK
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2129msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2130msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
7d8a4da7 2131
b391a29c
DK
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2133#, c-format
2134msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2135msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
7d8a4da7 2136
b391a29c
DK
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2138msgid "The package cache was built for a different architecture"
2139msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
7d8a4da7 2140
b391a29c
DK
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2142msgid "Depends"
2143msgstr "Afhængigheder"
7d8a4da7 2144
b391a29c
DK
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2146msgid "PreDepends"
2147msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 2148
b391a29c
DK
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2150msgid "Suggests"
2151msgstr "Foreslåede"
9de26945 2152
b391a29c
DK
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2154msgid "Recommends"
2155msgstr "Anbefalede"
9de26945 2156
b391a29c
DK
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2158msgid "Conflicts"
2159msgstr "Konflikter"
9de26945 2160
b391a29c
DK
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2162msgid "Replaces"
2163msgstr "Erstatter"
9de26945 2164
b391a29c
DK
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2166msgid "Obsoletes"
2167msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2168
b391a29c
DK
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2170msgid "Breaks"
2171msgstr "Ødelægger"
89409d33 2172
b391a29c
DK
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2174msgid "Enhances"
2175msgstr "Forbedringer"
7d8a4da7 2176
b391a29c
DK
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2178msgid "important"
2179msgstr "vigtig"
7d8a4da7 2180
b391a29c
DK
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2182msgid "required"
2183msgstr "krævet"
7d8a4da7 2184
b391a29c
DK
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2186msgid "standard"
2187msgstr "standard"
7d8a4da7 2188
b391a29c
DK
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2190msgid "optional"
2191msgstr "frivillig"
7d8a4da7 2192
b391a29c
DK
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2194msgid "extra"
2195msgstr "ekstra"
7d8a4da7 2196
b391a29c 2197#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
8e495088 2198#, c-format
b391a29c
DK
2199msgid "Index file type '%s' is not supported"
2200msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2201
b391a29c 2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
8e495088 2203#, c-format
b391a29c
DK
2204msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2205msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
7d8a4da7 2206
b391a29c 2207#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2208#, c-format
b391a29c
DK
2209msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2210msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
7d8a4da7 2211
b391a29c 2212#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2213#, c-format
b391a29c
DK
2214msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2215msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
7d8a4da7 2216
b391a29c 2217#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2218#, c-format
b391a29c
DK
2219msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2220msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
7d8a4da7 2221
b391a29c 2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2223#, c-format
b391a29c
DK
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2225msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
7d8a4da7 2226
b391a29c 2227#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2228#, c-format
b391a29c
DK
2229msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2230msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
7d8a4da7 2231
b391a29c 2232#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2233#, c-format
b391a29c
DK
2234msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2235msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
89409d33 2236
b391a29c 2237#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2238#, c-format
b391a29c
DK
2239msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2240msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3fa4e98f 2241
b391a29c
DK
2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2243#, c-format
2244msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2245msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3fa4e98f 2246
b391a29c
DK
2247#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2248#, c-format
2249msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2250msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
89409d33 2251
b391a29c
DK
2252#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2253#, c-format
2254msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2255msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3fa4e98f 2256
b391a29c 2257#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2258#, c-format
b391a29c
DK
2259msgid "Opening %s"
2260msgstr "Åbner %s"
89409d33 2261
b391a29c 2262#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
9de26945 2263#, c-format
b391a29c
DK
2264msgid "Line %u too long in source list %s."
2265msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
506ab3c7 2266
b391a29c
DK
2267#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2268#, c-format
2269msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2270msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
506ab3c7 2271
b391a29c
DK
2272#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2273#, c-format
2274msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2275msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2276
2277#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2278#, c-format
2279msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2280msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2281
2282#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Clean of %s is not supported"
2285msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2286
2287#: apt-pkg/clean.cc:64
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat %s."
2290msgstr "Kunne ikke finde %s."
2291
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2293msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2294msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2295
2296#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2297#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2307#, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2325msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2326msgstr ""
2327"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2330#, c-format
2331msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2332msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2335#, c-format
2336msgid "Couldn't stat source package list %s"
2337msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2341msgid "Reading package lists"
2342msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2345msgid "Collecting File Provides"
2346msgstr "Samler filudbud"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2349#, c-format
2350msgid "Unable to write to %s"
2351msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2354msgid "IO Error saving source cache"
2355msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2356
2357#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2358msgid "Send scenario to solver"
2359msgstr "Send scenarie til problemløser"
2360
2361#: apt-pkg/edsp.cc:241
2362msgid "Send request to solver"
2363msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2364
2365#: apt-pkg/edsp.cc:320
2366msgid "Prepare for receiving solution"
2367msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2368
2369#: apt-pkg/edsp.cc:327
2370msgid "External solver failed without a proper error message"
2371msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2372
2373#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2374msgid "Execute external solver"
2375msgstr "Kør ekstern problemløser"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2378#, c-format
2379msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2380msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2383msgid "Hash Sum mismatch"
2384msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2387msgid "Size mismatch"
2388msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2389
2390#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2391msgid "Invalid file format"
2392msgstr "Ugyldigt filformat"
2393
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2398"or malformed file)"
2399msgstr ""
2400"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2401"punkt eller forkert udformet fil)"
2402
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2404#, c-format
2405msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2406msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2409msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2410msgstr ""
2411"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
2412
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
89409d33 2414#, c-format
506ab3c7 2415msgid ""
9de26945
MV
2416"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2417"repository will not be applied."
506ab3c7 2418msgstr ""
9de26945
MV
2419"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2420"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2421
b391a29c 2422#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2423#, c-format
2424msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2425msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2426
b391a29c 2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945 2428#, c-format
3fa4e98f 2429msgid ""
9de26945
MV
2430"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2431"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2432msgstr ""
9de26945
MV
2433"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2434"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e495088 2435
9de26945 2436#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2438#, c-format
2439msgid "GPG error: %s: %s"
2440msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e495088 2441
b391a29c 2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2446"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2447msgstr ""
2448"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2449"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2450
b391a29c 2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2452#, c-format
2453msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2454msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2455
b391a29c 2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2460msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2461
b391a29c 2462#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2463#, c-format
b391a29c
DK
2464msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2465msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
89409d33 2466
b391a29c 2467#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2468#, c-format
b391a29c
DK
2469msgid "List directory %spartial is missing."
2470msgstr "Listemappen %spartial mangler."
506ab3c7 2471
b391a29c 2472#: apt-pkg/acquire.cc:91
7d8a4da7 2473#, c-format
b391a29c
DK
2474msgid "Archives directory %spartial is missing."
2475msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2476
b391a29c 2477#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2478#, c-format
b391a29c
DK
2479msgid "Unable to lock directory %s"
2480msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2481
b391a29c
DK
2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
2484#: apt-pkg/acquire.cc:902
7d8a4da7 2485#, c-format
b391a29c
DK
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2487msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
3fa4e98f 2488
b391a29c 2489#: apt-pkg/acquire.cc:904
9de26945 2490#, c-format
b391a29c
DK
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "Henter fil %li ud af %li"
9de26945 2493
b391a29c
DK
2494#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2495msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2496msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3fa4e98f 2497
b391a29c 2498#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2499#, c-format
b391a29c
DK
2500msgid ""
2501"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2502"available in the sources"
2503msgstr ""
2504"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2505"er tilgængelig i kilderne"
897e3c7b 2506
b391a29c 2507#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2508#, c-format
b391a29c
DK
2509msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2510msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
506ab3c7 2511
b391a29c 2512#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2513#, c-format
b391a29c
DK
2514msgid "Did not understand pin type %s"
2515msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
506ab3c7 2516
b391a29c
DK
2517#: apt-pkg/policy.cc:452
2518msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2519msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
1e7ec0d8 2520
b391a29c 2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945
MV
2522#, c-format
2523msgid ""
b391a29c
DK
2524"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2526msgstr ""
b391a29c
DK
2527"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2528"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
1e7ec0d8 2529
b391a29c 2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
9de26945 2531#, c-format
b391a29c
DK
2532msgid "Could not configure '%s'. "
2533msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
897e3c7b 2534
b391a29c 2535#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2536#, c-format
b391a29c
DK
2537msgid ""
2538"This installation run will require temporarily removing the essential "
2539"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2540"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2541msgstr ""
b391a29c
DK
2542"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2543"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2544"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2545"LoopBreak«."
506ab3c7 2546
b391a29c
DK
2547#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2548msgid ""
2549"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2550"used instead."
2551msgstr ""
2552"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2553"bruges i stedet."
506ab3c7 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2556msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2557msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2558
9de26945
MV
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2560#, c-format
2561msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2562msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2563
9de26945
MV
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2565msgid "Waiting for disc...\n"
2566msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2567
9de26945
MV
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2569msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2570msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2571
9de26945
MV
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2573msgid "Identifying... "
2574msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2575
9de26945 2576#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2577#, c-format
9de26945
MV
2578msgid "Stored label: %s\n"
2579msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2580
9de26945
MV
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2582msgid "Scanning disc for index files...\n"
2583msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2586#, c-format
9de26945
MV
2587msgid ""
2588"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2589"%zu signatures\n"
2590msgstr ""
2591"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2592"signaturer\n"
7ffbb475 2593
9de26945
MV
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2595msgid ""
2596"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2597"wrong architecture?"
2598msgstr ""
2599"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2600"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2601
9de26945
MV
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2603#, c-format
2604msgid "Found label '%s'\n"
2605msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2606
9de26945
MV
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2608msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2609msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2610
9de26945
MV
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"This disc is called: \n"
2615"'%s'\n"
2616msgstr ""
2617"Denne disk hedder: \n"
2618"»%s«\n"
c77d6597 2619
9de26945
MV
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2621msgid "Copying package lists..."
2622msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2623
9de26945
MV
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2625msgid "Writing new source list\n"
2626msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2627
9de26945
MV
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2629msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2630msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2631
b391a29c 2632#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2633#, c-format
b391a29c
DK
2634msgid ""
2635"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2636msgstr ""
2637"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2638
2639#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2645"tilbageholdte pakker."
2646
2647#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr ""
2650"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
3fa4e98f 2651
7d8a4da7
MV
2652#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2653msgid "Building dependency tree"
2654msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
b6c6b52f 2655
7d8a4da7
MV
2656#: apt-pkg/depcache.cc:139
2657msgid "Candidate versions"
2658msgstr "Kandidatversioner"
2659
2660#: apt-pkg/depcache.cc:168
2661msgid "Dependency generation"
2662msgstr "Afhængighedsgenerering"
2663
2664#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2665msgid "Reading state information"
2666msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2667
2668#: apt-pkg/depcache.cc:250
2669#, c-format
2670msgid "Failed to open StateFile %s"
2671msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2672
2673#: apt-pkg/depcache.cc:256
2674#, c-format
2675msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2676msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
506ab3c7 2677
b391a29c
DK
2678#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2679#, c-format
2680msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2681msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
9de26945 2682
b391a29c
DK
2683#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2684#, c-format
2685msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2686msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
89409d33 2687
b391a29c
DK
2688#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
89409d33 2692
b391a29c
DK
2693#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
7ffbb475 2697
b391a29c
DK
2698#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2699#, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
506ab3c7 2702
b391a29c 2703#: apt-pkg/cacheset.cc:609
506ab3c7 2704#, c-format
b391a29c
DK
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
c1b21367 2707
b391a29c 2708#: apt-pkg/cacheset.cc:615
3fa4e98f 2709#, c-format
b391a29c
DK
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
7d8a4da7 2712
b391a29c 2713#: apt-pkg/cacheset.cc:626
7d8a4da7 2714#, c-format
b391a29c
DK
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
7d8a4da7 2717
b391a29c 2718#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2719#, c-format
b391a29c
DK
2720msgid ""
2721"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2722"neither of them"
2723msgstr ""
2724"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2725"har nogen af dem"
7d8a4da7 2726
b391a29c 2727#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2728#, c-format
b391a29c
DK
2729msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2730msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7d8a4da7 2731
b391a29c 2732#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2733#, c-format
b391a29c
DK
2734msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2735msgstr ""
2736"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2739#, c-format
2740msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2741msgstr ""
2742"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
89409d33 2743
9de26945 2744#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3fa4e98f 2745#, c-format
9de26945
MV
2746msgid "Unable to parse Release file %s"
2747msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
8e495088 2748
9de26945 2749#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3fa4e98f 2750#, c-format
9de26945
MV
2751msgid "No sections in Release file %s"
2752msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
89409d33 2753
9de26945 2754#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3fa4e98f 2755#, c-format
9de26945
MV
2756msgid "No Hash entry in Release file %s"
2757msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
89409d33 2758
9de26945 2759#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3fa4e98f 2760#, c-format
9de26945
MV
2761msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2762msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2763
9de26945 2764#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3fa4e98f 2765#, c-format
9de26945
MV
2766msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2767msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2768
b391a29c
DK
2769#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2770#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 2771#, c-format
b391a29c
DK
2772msgid "%lid %lih %limin %lis"
2773msgstr "%lid %lih %limin %lis"
89409d33 2774
b391a29c
DK
2775#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2776#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2777#, c-format
2778msgid "%lih %limin %lis"
2779msgstr "%lih %limin %lis"
09d057db 2780
b391a29c
DK
2781#. min means minutes, s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 2783#, c-format
b391a29c
DK
2784msgid "%limin %lis"
2785msgstr "%limin %lis"
89409d33 2786
b391a29c
DK
2787#. s means seconds
2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2789#, c-format
2790msgid "%lis"
2791msgstr "%lis"
7d8a4da7 2792
b391a29c 2793#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2794#, c-format
b391a29c
DK
2795msgid "Selection %s not found"
2796msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
7d8a4da7 2797
b391a29c 2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2799#, c-format
b391a29c
DK
2800msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2801msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
7d8a4da7 2802
b391a29c 2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7d8a4da7 2804#, c-format
b391a29c
DK
2805msgid "Could not open lock file %s"
2806msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
7d8a4da7 2807
b391a29c
DK
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2809#, c-format
2810msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2811msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
7d8a4da7 2812
b391a29c
DK
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2814#, c-format
2815msgid "Could not get lock %s"
2816msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
7d8a4da7 2817
b391a29c
DK
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2819#, c-format
2820msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2821msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
7d8a4da7 2822
b391a29c
DK
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2824#, c-format
2825msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2826msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
7d8a4da7 2827
b391a29c 2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
7d8a4da7 2829#, c-format
b391a29c
DK
2830msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2831msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
7d8a4da7 2832
b391a29c
DK
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2837msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
7d8a4da7 2838
b391a29c
DK
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2840#, c-format
2841msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2842msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
7d8a4da7 2843
b391a29c
DK
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2845#, c-format
2846msgid "Sub-process %s received signal %u."
2847msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7d8a4da7 2848
b391a29c
DK
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2850#, c-format
2851msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2852msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
7d8a4da7 2853
b391a29c
DK
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2855#, c-format
2856msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2857msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
7d8a4da7 2858
b391a29c
DK
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2860#, c-format
2861msgid "Problem closing the gzip file %s"
2862msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
7d8a4da7 2863
b391a29c
DK
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2865#, c-format
2866msgid "Could not open file %s"
2867msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
7d8a4da7 2868
b391a29c
DK
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2870#, c-format
2871msgid "Could not open file descriptor %d"
2872msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
7d8a4da7 2873
b391a29c
DK
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2875msgid "Failed to create subprocess IPC"
2876msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
7d8a4da7 2877
b391a29c
DK
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2879msgid "Failed to exec compressor "
2880msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
7d8a4da7 2881
b391a29c
DK
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2883#, c-format
2884msgid "read, still have %llu to read but none left"
2885msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
7d8a4da7 2886
b391a29c
DK
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2888#, c-format
2889msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2890msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
7d8a4da7 2891
b391a29c
DK
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2893#, c-format
2894msgid "Problem closing the file %s"
2895msgstr "Problem under lukning af filen %s"
7d8a4da7 2896
b391a29c
DK
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2898#, c-format
2899msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2900msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
7d8a4da7 2901
b391a29c
DK
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2903#, c-format
2904msgid "Problem unlinking the file %s"
2905msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
7d8a4da7 2906
b391a29c
DK
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2908msgid "Problem syncing the file"
2909msgstr "Problem under synkronisering af fil"
7d8a4da7 2910
b391a29c 2911#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7d8a4da7 2912#, c-format
b391a29c
DK
2913msgid "%c%s... Error!"
2914msgstr "%c%s... Fejl!"
7d8a4da7 2915
b391a29c
DK
2916#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2917#, c-format
2918msgid "%c%s... Done"
2919msgstr "%c%s... Færdig"
7d8a4da7 2920
b391a29c
DK
2921#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2922msgid "..."
2923msgstr "..."
7d8a4da7 2924
b391a29c
DK
2925#. Print the spinner
2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2927#, c-format
2928msgid "%c%s... %u%%"
2929msgstr "%c%s... %u%%"
7d8a4da7 2930
b391a29c
DK
2931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2932msgid "Can't mmap an empty file"
2933msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
7d8a4da7 2934
b391a29c 2935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
7d8a4da7 2936#, c-format
b391a29c
DK
2937msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2938msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
7d8a4da7 2939
b391a29c 2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
7d8a4da7 2941#, c-format
b391a29c
DK
2942msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2943msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
7d8a4da7 2944
b391a29c
DK
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2946msgid "Unable to close mmap"
2947msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
7d8a4da7 2948
b391a29c
DK
2949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2950msgid "Unable to synchronize mmap"
2951msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
7d8a4da7 2952
b391a29c 2953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2954#, c-format
b391a29c
DK
2955msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2956msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
7d8a4da7 2957
b391a29c
DK
2958#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2959msgid "Failed to truncate file"
2960msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7
MV
2963#, c-format
2964msgid ""
b391a29c
DK
2965"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2966"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2967msgstr ""
b391a29c
DK
2968"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2969"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2970
b391a29c 2971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2972#, c-format
b391a29c
DK
2973msgid ""
2974"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2975"reached."
2976msgstr ""
2977"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2978"nået."
7d8a4da7 2979
b391a29c
DK
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2981msgid ""
2982"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2983msgstr ""
2984"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2985"bruger."
2986
2987#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
7d8a4da7 2988#, c-format
b391a29c
DK
2989msgid "Unable to stat the mount point %s"
2990msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
7d8a4da7 2991
b391a29c
DK
2992#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2993msgid "Failed to stat the cdrom"
2994msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
7d8a4da7 2995
b391a29c 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
7d8a4da7 2997#, c-format
b391a29c
DK
2998msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2999msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
7d8a4da7 3000
b391a29c 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
7d8a4da7 3002#, c-format
b391a29c
DK
3003msgid "Opening configuration file %s"
3004msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
7d8a4da7 3005
b391a29c 3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
7d8a4da7 3007#, c-format
b391a29c
DK
3008msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3009msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
7d8a4da7 3010
b391a29c 3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
7d8a4da7 3012#, c-format
b391a29c
DK
3013msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3014msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
67f393ab 3015
b391a29c 3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3fa4e98f 3017#, c-format
b391a29c
DK
3018msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3019msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 3020
b391a29c 3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3fa4e98f 3022#, c-format
b391a29c
DK
3023msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3024msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 3025
b391a29c 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3fa4e98f 3027#, c-format
b391a29c
DK
3028msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3029msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
506ab3c7 3030
b391a29c 3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3fa4e98f 3032#, c-format
b391a29c
DK
3033msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3034msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
506ab3c7 3035
b391a29c 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3037#, c-format
b391a29c
DK
3038msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3039msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
506ab3c7 3040
b391a29c 3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3042#, c-format
b391a29c
DK
3043msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3044msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3fa4e98f 3045
b391a29c 3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3047#, c-format
b391a29c
DK
3048msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3049msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 3050
b391a29c
DK
3051#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3052#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3053#, c-format
b391a29c
DK
3054msgid "No keyring installed in %s."
3055msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
7d8a4da7 3056
b391a29c 3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3058#, c-format
7d8a4da7
MV
3059msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3060msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
1e7ec0d8 3061
b391a29c
DK
3062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 3064#, c-format
7d8a4da7
MV
3065msgid "Command line option %s is not understood"
3066msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
1e7ec0d8 3067
b391a29c 3068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 3069#, c-format
7d8a4da7
MV
3070msgid "Command line option %s is not boolean"
3071msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
89409d33 3072
b391a29c 3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 3074#, c-format
7d8a4da7
MV
3075msgid "Option %s requires an argument."
3076msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 3077
b391a29c 3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3079#, c-format
7d8a4da7
MV
3080msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3081msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
89409d33 3082
b391a29c 3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3084#, c-format
7d8a4da7
MV
3085msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3086msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
1e7ec0d8 3087
b391a29c 3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3089#, c-format
7d8a4da7
MV
3090msgid "Option '%s' is too long"
3091msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
89409d33 3092
b391a29c 3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
67f393ab 3094#, c-format
7d8a4da7
MV
3095msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3096msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3097
b391a29c 3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
7d8a4da7
MV
3099#, c-format
3100msgid "Invalid operation %s"
3101msgstr "Ugyldig handling %s"
8e495088 3102
0312a4ab 3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3104#, c-format
b391a29c
DK
3105msgid "Installing %s"
3106msgstr "Installerer %s"
7d8a4da7 3107
0312a4ab 3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3109#, c-format
b391a29c
DK
3110msgid "Configuring %s"
3111msgstr "Sætter %s op"
7d8a4da7 3112
0312a4ab 3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
7d8a4da7 3114#, c-format
b391a29c
DK
3115msgid "Removing %s"
3116msgstr "Fjerner %s"
7d8a4da7 3117
0312a4ab 3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3119#, c-format
b391a29c
DK
3120msgid "Completely removing %s"
3121msgstr "Fjerner %s helt"
7d8a4da7 3122
0312a4ab 3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3124#, c-format
b391a29c
DK
3125msgid "Noting disappearance of %s"
3126msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
7d8a4da7 3127
0312a4ab 3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3129#, c-format
b391a29c
DK
3130msgid "Running post-installation trigger %s"
3131msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
7d8a4da7 3132
b391a29c 3133#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3135#, c-format
b391a29c
DK
3136msgid "Directory '%s' missing"
3137msgstr "Mappe »%s« mangler"
7d8a4da7 3138
0312a4ab 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3140#, c-format
b391a29c
DK
3141msgid "Could not open file '%s'"
3142msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
1e7ec0d8 3143
0312a4ab 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3145#, c-format
b391a29c
DK
3146msgid "Preparing %s"
3147msgstr "Klargør %s"
1e7ec0d8 3148
0312a4ab 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 3150#, c-format
b391a29c
DK
3151msgid "Unpacking %s"
3152msgstr "Pakker %s ud"
8e495088 3153
0312a4ab 3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3155#, c-format
b391a29c
DK
3156msgid "Preparing to configure %s"
3157msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
609bb2ea 3158
0312a4ab 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
9de26945 3160#, c-format
b391a29c
DK
3161msgid "Installed %s"
3162msgstr "Installerede %s"
b81dbe40 3163
0312a4ab 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3165#, c-format
b391a29c
DK
3166msgid "Preparing for removal of %s"
3167msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
b81dbe40 3168
0312a4ab 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
9de26945 3170#, c-format
b391a29c
DK
3171msgid "Removed %s"
3172msgstr "Fjernede %s"
b6c6b52f 3173
0312a4ab 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
9de26945 3175#, c-format
b391a29c
DK
3176msgid "Preparing to completely remove %s"
3177msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
b6c6b52f 3178
0312a4ab 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
67f393ab 3180#, c-format
b391a29c
DK
3181msgid "Completely removed %s"
3182msgstr "Fjernede %s helt"
39f4df79 3183
0312a4ab 3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
67f393ab 3185#, c-format
b391a29c
DK
3186msgid "Can not write log (%s)"
3187msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
de5a560a 3188
0312a4ab 3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3190msgid "Is /dev/pts mounted?"
3191msgstr "Er /dev/pts monteret?"
7ffbb475 3192
0312a4ab 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3194msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3195msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
f9ac6f71 3196
0312a4ab 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3198msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3199msgstr ""
3200"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
1b5a6222 3201
b391a29c 3202#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3204msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3205msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
72bae92a 3206
0312a4ab 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3208msgid ""
3209"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3210"error from a previous failure."
3211msgstr ""
3212"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3213"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
9de26945 3214
0312a4ab 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3216msgid ""
3217"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3218"error"
3219msgstr ""
3220"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
9de26945 3221
0312a4ab 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3223msgid ""
3224"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3225"error"
3226msgstr ""
3227"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3228"hukommelsesfejl"
9de26945 3229
0312a4ab 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3231msgid ""
3232"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3233"local system"
3234msgstr ""
3235"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3236"system"
9de26945 3237
0312a4ab 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3241msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
9de26945 3242
b391a29c 3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3244#, c-format
b391a29c
DK
3245msgid ""
3246"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3247"it?"
3248msgstr ""
3249"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
9de26945 3250
b391a29c 3251#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3252#, c-format
b391a29c
DK
3253msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3254msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
72bae92a 3255
b391a29c
DK
3256#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3257#. dpkg --configure -a
3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3259#, c-format
b391a29c
DK
3260msgid ""
3261"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3262msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
1b5a6222 3263
b391a29c
DK
3264#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3265msgid "Not locked"
3266msgstr "Ikke låst"
1b5a6222 3267
b391a29c
DK
3268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3269msgid ""
3270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3271"\n"
3272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3273"from debian packages\n"
3274"\n"
3275"Options:\n"
3276" -h This help text\n"
3277" -t Set the temp dir\n"
3278" -c=? Read this configuration file\n"
3279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3280msgstr ""
3281"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3282"\n"
3283"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3284"oplysninger fra Debianpakker\n"
3285"\n"
3286"Tilvalg:\n"
3287" -h Denne hjælpetekst\n"
3288" -t Angiv temp-mappe\n"
3289" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3290" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
09d057db 3291
b391a29c 3292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
de5a560a 3293#, c-format
b391a29c
DK
3294msgid "Unable to mkstemp %s"
3295msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1b5a6222 3296
b391a29c
DK
3297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3299msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
9de26945 3300
b391a29c
DK
3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3302msgid "Package extension list is too long"
3303msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1b5a6222 3304
b391a29c
DK
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3308#, c-format
b391a29c
DK
3309msgid "Error processing directory %s"
3310msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
1b5a6222 3311
b391a29c
DK
3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3313msgid "Source extension list is too long"
3314msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1b5a6222 3315
b391a29c
DK
3316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3317msgid "Error writing header to contents file"
3318msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 3319
b391a29c 3320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 3321#, c-format
b391a29c
DK
3322msgid "Error processing contents %s"
3323msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3c4a4974 3324
b391a29c 3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
9de26945 3326msgid ""
b391a29c
DK
3327"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3328"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3329" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3330" contents path\n"
3331" release path\n"
3332" generate config [groups]\n"
3333" clean config\n"
3334"\n"
3335"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3336"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3337"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3338"\n"
3339"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3340"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3341"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3342"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3343"\n"
3344"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3345"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3346"\n"
3347"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3348"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3349"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3350"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3351"Debian archive:\n"
3352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3354"\n"
3355"Options:\n"
3356" -h This help text\n"
3357" --md5 Control MD5 generation\n"
3358" -s=? Source override file\n"
3359" -q Quiet\n"
3360" -d=? Select the optional caching database\n"
3361" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3362" --contents Control contents file generation\n"
3363" -c=? Read this configuration file\n"
3364" -o=? Set an arbitrary configuration option"
9de26945 3365msgstr ""
b391a29c
DK
3366"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3367"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3368" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3369" contents sti\n"
3370" release sti\n"
3371" generate config [grupper]\n"
3372" clean config\n"
3373"\n"
3374"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3375"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3376"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3377"\n"
3378"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3379"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3380"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3381"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3382"\n"
3383"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3384"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3385"angive en src-tvangsfil.\n"
3386"\n"
3387"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3388"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3389"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3390"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3393"\n"
3394"Tilvalg:\n"
3395" -h Denne hjælpetekst\n"
3396" --md5 Styr generering af MD5\n"
3397" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3398" -q Stille\n"
3399" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3400" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3401" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3402" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3403" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3c4a4974 3404
b391a29c
DK
3405#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3406msgid "No selections matched"
3407msgstr "Ingen valg passede"
1c5f0d75 3408
b391a29c
DK
3409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3410#, c-format
3411msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3412msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
2a8a592d 3413
b391a29c 3414#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3417msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
c77d6597 3418
b391a29c 3419#: ftparchive/cachedb.cc:83
506ab3c7 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3422msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
c77d6597 3423
b391a29c
DK
3424#: ftparchive/cachedb.cc:94
3425msgid ""
3426"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3427"remove and re-create the database."
3428msgstr ""
3429"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3430"apt, så fjern og genskab databasen."
ce34af08 3431
b391a29c 3432#: ftparchive/cachedb.cc:99
7d8a4da7 3433#, c-format
b391a29c
DK
3434msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3435msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
ce34af08 3436
b391a29c
DK
3437#: ftparchive/cachedb.cc:332
3438msgid "Failed to read .dsc"
3439msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
506ab3c7 3440
b391a29c
DK
3441#: ftparchive/cachedb.cc:365
3442msgid "Archive has no control record"
3443msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
506ab3c7 3444
b391a29c
DK
3445#: ftparchive/cachedb.cc:594
3446msgid "Unable to get a cursor"
3447msgstr "Kunne skaffe en markør"
506ab3c7 3448
b391a29c 3449#: ftparchive/writer.cc:91
506ab3c7 3450#, c-format
b391a29c
DK
3451msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3452msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
ce34af08 3453
b391a29c 3454#: ftparchive/writer.cc:96
d035b4ac 3455#, c-format
b391a29c
DK
3456msgid "W: Unable to stat %s\n"
3457msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
08f8455c 3458
b391a29c
DK
3459#: ftparchive/writer.cc:152
3460msgid "E: "
3461msgstr "F: "
08f8455c 3462
b391a29c
DK
3463#: ftparchive/writer.cc:154
3464msgid "W: "
3465msgstr "A: "
08f8455c 3466
b391a29c
DK
3467#: ftparchive/writer.cc:161
3468msgid "E: Errors apply to file "
3469msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3470
3471#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
d035b4ac 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "Failed to resolve %s"
3474msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
1c5f0d75 3475
b391a29c
DK
3476#: ftparchive/writer.cc:192
3477msgid "Tree walking failed"
3478msgstr "Trævandring mislykkedes"
b6c6b52f 3479
b391a29c 3480#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3481#, c-format
b391a29c
DK
3482msgid "Failed to open %s"
3483msgstr "Kunne ikke åbne %s"
08f8455c 3484
b391a29c 3485#: ftparchive/writer.cc:278
d035b4ac 3486#, c-format
b391a29c
DK
3487msgid " DeLink %s [%s]\n"
3488msgstr " DeLink %s [%s]\n"
0e1423ae 3489
b391a29c 3490#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3491#, c-format
b391a29c
DK
3492msgid "Failed to readlink %s"
3493msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
b81dbe40 3494
b391a29c 3495#: ftparchive/writer.cc:290
b01e46c7 3496#, c-format
b391a29c
DK
3497msgid "Failed to unlink %s"
3498msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3c4a4974 3499
b391a29c 3500#: ftparchive/writer.cc:298
7d8a4da7 3501#, c-format
b391a29c
DK
3502msgid "*** Failed to link %s to %s"
3503msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
3c4a4974 3504
b391a29c 3505#: ftparchive/writer.cc:308
b01e46c7 3506#, c-format
b391a29c
DK
3507msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3508msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
3c4a4974 3509
b391a29c
DK
3510#: ftparchive/writer.cc:417
3511msgid "Archive had no package field"
3512msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
3513
3514#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
01daf704 3515#, c-format
b391a29c
DK
3516msgid " %s has no override entry\n"
3517msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
de5a560a 3518
b391a29c 3519#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3520#, c-format
b391a29c
DK
3521msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3522msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3523
b391a29c 3524#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3525#, c-format
b391a29c
DK
3526msgid " %s has no source override entry\n"
3527msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
de5a560a 3528
b391a29c 3529#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3530#, c-format
b391a29c
DK
3531msgid " %s has no binary override entry either\n"
3532msgstr ""
3533" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3534
3535#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3536msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3537msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
de5a560a 3538
b391a29c 3539#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3540#, c-format
b391a29c
DK
3541msgid "Unable to open %s"
3542msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3543
b391a29c
DK
3544#. skip spaces
3545#. find end of word
3546#: ftparchive/override.cc:68
3fa4e98f 3547#, c-format
b391a29c
DK
3548msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3549msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
b18dd45f 3550
b391a29c 3551#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
baaa6c6f 3552#, c-format
b391a29c
DK
3553msgid "Failed to read the override file %s"
3554msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3555
b391a29c 3556#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3557#, c-format
b391a29c
DK
3558msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3559msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
ce34af08 3560
b391a29c 3561#: ftparchive/override.cc:178
7d8a4da7 3562#, c-format
b391a29c
DK
3563msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3564msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
09d057db 3565
b391a29c 3566#: ftparchive/override.cc:191
7d8a4da7 3567#, c-format
b391a29c
DK
3568msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3569msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
c77d6597 3570
b391a29c 3571#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3572#, c-format
b391a29c
DK
3573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3574msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b6c6b52f 3575
b391a29c
DK
3576#: ftparchive/multicompress.cc:103
3577#, c-format
3578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3579msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
b6c6b52f 3580
b391a29c
DK
3581#: ftparchive/multicompress.cc:192
3582msgid "Failed to create FILE*"
3583msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
b6c6b52f 3584
b391a29c
DK
3585#: ftparchive/multicompress.cc:195
3586msgid "Failed to fork"
3587msgstr "Kunne ikke spalte"
b6c6b52f 3588
b391a29c
DK
3589#: ftparchive/multicompress.cc:209
3590msgid "Compress child"
3591msgstr "Komprimer barn"
7d8a4da7 3592
b391a29c
DK
3593#: ftparchive/multicompress.cc:232
3594#, c-format
3595msgid "Internal error, failed to create %s"
3596msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
7d8a4da7 3597
b391a29c
DK
3598#: ftparchive/multicompress.cc:305
3599msgid "IO to subprocess/file failed"
3600msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3601
b391a29c
DK
3602#: ftparchive/multicompress.cc:343
3603msgid "Failed to read while computing MD5"
3604msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3605
3606#: ftparchive/multicompress.cc:359
3607#, c-format
3608msgid "Problem unlinking %s"
3609msgstr "Problem under aflænkning af %s"
ce34af08 3610
b391a29c 3611#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3612msgid ""
b391a29c
DK
3613"Usage: apt-internal-solver\n"
3614"\n"
3615"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3616"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3617"\n"
3618"Options:\n"
3619" -h This help text.\n"
3620" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3621" -c=? Read this configuration file\n"
3622" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3623msgstr ""
b391a29c
DK
3624"Brug: apt-internal-solver\n"
3625"\n"
3626"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3627"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3628"eller lignende\n"
3629"\n"
3630"Tilvalg:\n"
3631" -h Denne hjælpetekst.\n"
3632" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3633" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3634" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3635
b391a29c
DK
3636#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3637msgid "Unknown package record!"
3638msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
3639
3640#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3641msgid ""
b391a29c
DK
3642"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3643"\n"
3644"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3645"to indicate what kind of file it is.\n"
3646"\n"
3647"Options:\n"
3648" -h This help text\n"
3649" -s Use source file sorting\n"
3650" -c=? Read this configuration file\n"
3651" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3652msgstr ""
b391a29c
DK
3653"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3654"\n"
3655"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3656"bruges til at angive filens type.\n"
3657"\n"
3658"Tilvalg:\n"
3659" -h Denne hjælpetekst\n"
3660" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3661" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3662" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3663
b391a29c
DK
3664#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3665#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3666
3667#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3668#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3669
51da0c35
MV
3670#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3671#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3672
39b73d81
MV
3673#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3674#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3675
72bae92a
MV
3676#~ msgid ""
3677#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3678#~ "Mounting CD-ROM\n"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3681#~ "Monterer cdrom\n"
3682
609bb2ea
MV
3683#~ msgid ""
3684#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3685#~ "seems to be corrupt."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3688#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3692#~ "seems to be corrupt."
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3695#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."