]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
* changelog updated
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
563fd0ae 2# This file is put in the public domain.
3adc0c74 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
563fd0ae
CP
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 9"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
8e0d98c0 10"PO-Revision-Date: 2006-05-19 22:19+0930\n"
563fd0ae
CP
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3adc0c74 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
8e0d98c0 17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.5b43u\n"
563fd0ae 18
3d5f3956 19#: cmdline/apt-cache.cc:141
563fd0ae
CP
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3adc0c74 22msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
563fd0ae 23
3d5f3956
MV
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
25#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
26#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
563fd0ae
CP
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
3adc0c74 29msgstr "Không thể định vị gói %s"
563fd0ae 30
3d5f3956 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
563fd0ae 32msgid "Total package names : "
3adc0c74 33msgstr "Tổng tên gói: "
563fd0ae 34
3d5f3956 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
563fd0ae
CP
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Gói bình thường: "
38
3d5f3956 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
563fd0ae
CP
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
42
3d5f3956 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
563fd0ae
CP
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Gói ảo đơn: "
46
3d5f3956 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
563fd0ae 48msgid " Mixed virtual packages: "
3adc0c74 49msgstr " Gói ảo đã pha trộn: "
563fd0ae 50
3d5f3956 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
563fd0ae
CP
52msgid " Missing: "
53msgstr " Thiếu: "
54
3d5f3956 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
563fd0ae 56msgid "Total distinct versions: "
3adc0c74 57msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
563fd0ae 58
3d5f3956
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
563fd0ae 65msgid "Total dependencies: "
3adc0c74 66msgstr "Tổng cách phụ thuộc: "
563fd0ae 67
3d5f3956 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
563fd0ae 69msgid "Total ver/file relations: "
3adc0c74 70msgstr "Tổng cách liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 71
3d5f3956
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Tổng cách liên quan phiên bản và tập tin: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:302
563fd0ae 78msgid "Total Provides mappings: "
3adc0c74 79msgstr "Tổng cách ảnh xạ Miễn là: "
563fd0ae 80
3d5f3956 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
563fd0ae 82msgid "Total globbed strings: "
3adc0c74 83msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 84
3d5f3956 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
563fd0ae 86msgid "Total dependency version space: "
3adc0c74 87msgstr "Tổng chỗ cho cách phụ thuộc vào phiên bản: "
563fd0ae 88
3d5f3956 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
563fd0ae 90msgid "Total slack space: "
3adc0c74 91msgstr "Tổng chỗ chưa dùng: "
563fd0ae 92
3d5f3956 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
563fd0ae 94msgid "Total space accounted for: "
3adc0c74 95msgstr "Tổng chỗ sẽ dùng: "
563fd0ae 96
3d5f3956 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
563fd0ae
CP
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
101
3d5f3956 102#: cmdline/apt-cache.cc:1287
563fd0ae 103msgid "You must give exactly one pattern"
3adc0c74 104msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
563fd0ae 105
3d5f3956 106#: cmdline/apt-cache.cc:1441
563fd0ae 107msgid "No packages found"
3adc0c74 108msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 109
3d5f3956 110#: cmdline/apt-cache.cc:1518
563fd0ae
CP
111msgid "Package files:"
112msgstr "Tập tin gói:"
113
3d5f3956 114#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
563fd0ae
CP
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr ""
3adc0c74 117"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae
CP
118
119# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
3d5f3956 120#: cmdline/apt-cache.cc:1526
563fd0ae
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 126#: cmdline/apt-cache.cc:1538
563fd0ae
CP
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Các gói đã ghim:"
129
3d5f3956 130#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
563fd0ae
CP
131msgid "(not found)"
132msgstr "(không tìm thấy)"
133
134#. Installed version
3d5f3956 135#: cmdline/apt-cache.cc:1571
563fd0ae
CP
136msgid " Installed: "
137msgstr " Đã cài đặt: "
138
3d5f3956 139#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
563fd0ae
CP
140msgid "(none)"
141msgstr "(không có)"
142
143#. Candidate Version
3d5f3956 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
563fd0ae
CP
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Ứng cử: "
147
3d5f3956 148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
563fd0ae
CP
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Ghim gói: "
151
152#. Show the priority tables
3d5f3956 153#: cmdline/apt-cache.cc:1597
563fd0ae
CP
154msgid " Version table:"
155msgstr " Bảng phiên bản:"
156
157# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
3d5f3956 158#: cmdline/apt-cache.cc:1612
563fd0ae
CP
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
3d5f3956 163#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
563fd0ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 165#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
563fd0ae
CP
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
169
3d5f3956 170#: cmdline/apt-cache.cc:1715
563fd0ae
CP
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
3adc0c74
CP
208"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
211" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae
CP
212"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
213"add: \tthêm;\n"
214"showpkg: hiển thị gói;\n"
215"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
216"\n"
3adc0c74 217"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
563fd0ae 218"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
3adc0c74 219"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
563fd0ae
CP
220"\n"
221"Lệnh:\n"
3adc0c74
CP
222" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
223" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
224" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
225" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
226" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
227" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
563fd0ae 228" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
3adc0c74 229" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
563fd0ae 230" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
3adc0c74
CP
231" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
232" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
233" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
234" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
563fd0ae
CP
235" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
236" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
237" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
238"\n"
239"Tùy chọn:\n"
240" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74 241" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
563fd0ae
CP
242" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
243" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
3adc0c74
CP
244" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
245"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
246" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
247" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
248"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
249"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
3adc0c74 253msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
563fd0ae
CP
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
563fd0ae 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3adc0c74 257msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae
CP
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
3adc0c74 261msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae
CP
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
3adc0c74 265msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
563fd0ae
CP
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
3adc0c74
CP
282"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
283"\n"
284"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
285"\n"
563fd0ae
CP
286"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
287"\n"
288"Lệnh:\n"
289" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
290" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
291"\n"
292"Tùy chọn:\n"
293" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
294" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
295" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
298#, c-format
299msgid "%s not a valid DEB package."
300msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303msgid ""
304"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
307"from debian packages\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" -h This help text\n"
311" -t Set the temp dir\n"
312" -c=? Read this configuration file\n"
313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
314msgstr ""
315"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3adc0c74
CP
316"\n"
317"[extract: \t\trút;\n"
318"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
319"\n"
320"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
321"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
563fd0ae
CP
322"\n"
323"Tùy chọn:\n"
324" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
325" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
326"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
327" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
328" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae 329
3d5f3956 330#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
563fd0ae
CP
331#, c-format
332msgid "Unable to write to %s"
333msgstr "Không thể ghi vào %s"
334
335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
336msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3adc0c74 337msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae
CP
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
340msgid "Package extension list is too long"
3adc0c74 341msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
563fd0ae
CP
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
3adc0c74 346#, c-format
563fd0ae 347msgid "Error processing directory %s"
3adc0c74 348msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae
CP
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
351msgid "Source extension list is too long"
3adc0c74 352msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae
CP
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
355msgid "Error writing header to contents file"
3adc0c74 356msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae
CP
357
358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3adc0c74 359#, c-format
563fd0ae 360msgid "Error processing contents %s"
3adc0c74 361msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae
CP
362
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
364msgid ""
365"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
366"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" contents path\n"
369" release path\n"
370" generate config [groups]\n"
371" clean config\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
374"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
375"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
378"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
379"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
380"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
381"\n"
382"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
383"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
384"\n"
385"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
386"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
387"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
388"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
389"Debian archive:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Options:\n"
394" -h This help text\n"
395" --md5 Control MD5 generation\n"
396" -s=? Source override file\n"
397" -q Quiet\n"
398" -d=? Select the optional caching database\n"
399" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
400" --contents Control contents file generation\n"
401" -c=? Read this configuration file\n"
402" -o=? Set an arbitrary configuration option"
403msgstr ""
3adc0c74
CP
404"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
405"\n"
406"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
563fd0ae
CP
407"\n"
408"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
409" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
410" \tcontents path\n"
411" \trelease path\n"
412" \tgenerate config [groups]\n"
413" \tclean config\n"
3adc0c74
CP
414"\n"
415"[packages: \tnhững gói;\n"
563fd0ae
CP
416"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
417"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
418"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
419"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
420"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
421"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
422"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
423"\n"
424"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
425"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
426"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
427"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
428"\n"
429"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
430"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
3adc0c74 431"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
563fd0ae
CP
432"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
433"\n"
434"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
3adc0c74
CP
435"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
436"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
563fd0ae 437"\n"
3adc0c74
CP
438"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
439"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
563fd0ae
CP
440"quy,\n"
441"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
3adc0c74
CP
442"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
443"những trường tên tập tin nếu có.\n"
563fd0ae
CP
444"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
445" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
446" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
447"\n"
448"Tùy chọn:\n"
449" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
450" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
451" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
452" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
453" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
454" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
455" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
3adc0c74
CP
456" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
457" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
563fd0ae
CP
458
459#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
460msgid "No selections matched"
3adc0c74 461msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
563fd0ae
CP
462
463#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
464#, c-format
465msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3adc0c74 466msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
563fd0ae 467
4ef9a929 468#: ftparchive/cachedb.cc:47
563fd0ae
CP
469#, c-format
470msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
471msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
472
4ef9a929 473#: ftparchive/cachedb.cc:65
563fd0ae
CP
474#, c-format
475msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3adc0c74 476msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
563fd0ae 477
4ef9a929
MV
478#: ftparchive/cachedb.cc:76
479msgid ""
480"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
481"remove and re-create the database."
482msgstr ""
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:81
563fd0ae
CP
485#, c-format
486msgid "Unable to open DB file %s: %s"
487msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
488
4ef9a929
MV
489#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
490#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
563fd0ae 491#, c-format
4ef9a929
MV
492msgid "Failed to stat %s"
493msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
563fd0ae 494
4ef9a929 495#: ftparchive/cachedb.cc:242
563fd0ae 496msgid "Archive has no control record"
3adc0c74 497msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 498
4ef9a929 499#: ftparchive/cachedb.cc:448
563fd0ae 500msgid "Unable to get a cursor"
3adc0c74 501msgstr "Không thể lấy con chạy"
563fd0ae 502
4ef9a929 503#: ftparchive/writer.cc:79
563fd0ae
CP
504#, c-format
505msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3adc0c74 506msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 507
4ef9a929 508#: ftparchive/writer.cc:84
563fd0ae
CP
509#, c-format
510msgid "W: Unable to stat %s\n"
3adc0c74 511msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
563fd0ae 512
4ef9a929 513#: ftparchive/writer.cc:135
563fd0ae
CP
514msgid "E: "
515msgstr "E: "
516
4ef9a929 517#: ftparchive/writer.cc:137
563fd0ae
CP
518msgid "W: "
519msgstr "W: "
520
4ef9a929 521#: ftparchive/writer.cc:144
563fd0ae 522msgid "E: Errors apply to file "
3adc0c74 523msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 524
4ef9a929 525#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
563fd0ae
CP
526#, c-format
527msgid "Failed to resolve %s"
3adc0c74 528msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
563fd0ae 529
4ef9a929 530#: ftparchive/writer.cc:173
563fd0ae 531msgid "Tree walking failed"
3adc0c74 532msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 533
4ef9a929 534#: ftparchive/writer.cc:198
563fd0ae
CP
535#, c-format
536msgid "Failed to open %s"
3adc0c74 537msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 538
4ef9a929 539#: ftparchive/writer.cc:257
563fd0ae
CP
540#, c-format
541msgid " DeLink %s [%s]\n"
542msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
543
4ef9a929 544#: ftparchive/writer.cc:265
563fd0ae
CP
545#, c-format
546msgid "Failed to readlink %s"
3adc0c74 547msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
563fd0ae 548
4ef9a929 549#: ftparchive/writer.cc:269
563fd0ae
CP
550#, c-format
551msgid "Failed to unlink %s"
3adc0c74 552msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
563fd0ae 553
4ef9a929 554#: ftparchive/writer.cc:276
563fd0ae
CP
555#, c-format
556msgid "*** Failed to link %s to %s"
3adc0c74 557msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
563fd0ae 558
4ef9a929 559#: ftparchive/writer.cc:286
563fd0ae
CP
560#, c-format
561msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
562msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
563
4ef9a929 564#: ftparchive/writer.cc:390
563fd0ae 565msgid "Archive had no package field"
3adc0c74 566msgstr "Kho không có trường gói"
563fd0ae 567
4ef9a929 568#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
563fd0ae
CP
569#, c-format
570msgid " %s has no override entry\n"
3adc0c74 571msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
563fd0ae 572
4ef9a929 573#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
563fd0ae
CP
574#, c-format
575msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
576msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
577
4ef9a929
MV
578#: ftparchive/writer.cc:623
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no source override entry\n"
581msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
582
583#: ftparchive/writer.cc:627
584#, fuzzy, c-format
585msgid " %s has no binary override entry either\n"
586msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
587
563fd0ae 588#: ftparchive/contents.cc:317
3adc0c74 589#, c-format
563fd0ae 590msgid "Internal error, could not locate member %s"
3adc0c74 591msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
592
593#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
594msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3adc0c74 595msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae
CP
596
597#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
598#, c-format
599msgid "Unable to open %s"
3adc0c74 600msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae
CP
601
602#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3adc0c74 605msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
563fd0ae
CP
606
607#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3adc0c74 610msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
563fd0ae
CP
611
612#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
613#, c-format
614msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3adc0c74 615msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
563fd0ae
CP
616
617#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
618#, c-format
619msgid "Failed to read the override file %s"
3adc0c74 620msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:75
3adc0c74 623#, c-format
563fd0ae 624msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3adc0c74 625msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
563fd0ae
CP
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:105
628#, c-format
629msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3adc0c74 630msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae
CP
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
633msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3adc0c74 634msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae
CP
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:198
637msgid "Failed to create FILE*"
3adc0c74 638msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae
CP
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:201
641msgid "Failed to fork"
3adc0c74 642msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae
CP
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:215
563fd0ae 645msgid "Compress child"
3adc0c74 646msgstr "Nén điều con"
563fd0ae
CP
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:238
3adc0c74 649#, c-format
563fd0ae 650msgid "Internal error, failed to create %s"
3adc0c74 651msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:289
654msgid "Failed to create subprocess IPC"
3adc0c74 655msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
563fd0ae
CP
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:324
658msgid "Failed to exec compressor "
3adc0c74 659msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
563fd0ae
CP
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:363
662msgid "decompressor"
663msgstr "bộ giải nén"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:406
666msgid "IO to subprocess/file failed"
3adc0c74 667msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
563fd0ae
CP
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:458
670msgid "Failed to read while computing MD5"
3adc0c74 671msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
563fd0ae
CP
672
673#: ftparchive/multicompress.cc:475
674#, c-format
675msgid "Problem unlinking %s"
3adc0c74 676msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
563fd0ae
CP
677
678#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
679#, c-format
680msgid "Failed to rename %s to %s"
3adc0c74 681msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
563fd0ae 682
3d5f3956 683#: cmdline/apt-get.cc:121
563fd0ae 684msgid "Y"
3adc0c74 685msgstr "C"
563fd0ae 686
3d5f3956 687#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
563fd0ae
CP
688#, c-format
689msgid "Regex compilation error - %s"
3adc0c74 690msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 691
3d5f3956 692#: cmdline/apt-get.cc:238
563fd0ae 693msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3adc0c74 694msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
563fd0ae 695
3d5f3956 696#: cmdline/apt-get.cc:328
563fd0ae
CP
697#, c-format
698msgid "but %s is installed"
3adc0c74 699msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
563fd0ae 700
3d5f3956 701#: cmdline/apt-get.cc:330
563fd0ae
CP
702#, c-format
703msgid "but %s is to be installed"
3adc0c74 704msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
563fd0ae 705
3d5f3956 706#: cmdline/apt-get.cc:337
563fd0ae 707msgid "but it is not installable"
3adc0c74 708msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
563fd0ae 709
3d5f3956 710#: cmdline/apt-get.cc:339
563fd0ae 711msgid "but it is a virtual package"
3adc0c74 712msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 713
3d5f3956 714#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 715msgid "but it is not installed"
3adc0c74 716msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
563fd0ae 717
3d5f3956 718#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 719msgid "but it is not going to be installed"
3adc0c74 720msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
563fd0ae 721
3d5f3956 722#: cmdline/apt-get.cc:347
563fd0ae
CP
723msgid " or"
724msgstr " hay"
725
3d5f3956 726#: cmdline/apt-get.cc:376
563fd0ae 727msgid "The following NEW packages will be installed:"
3adc0c74 728msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 729
3d5f3956 730#: cmdline/apt-get.cc:402
563fd0ae 731msgid "The following packages will be REMOVED:"
3adc0c74 732msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
563fd0ae 733
3d5f3956 734#: cmdline/apt-get.cc:424
563fd0ae 735msgid "The following packages have been kept back:"
3adc0c74 736msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
563fd0ae 737
3d5f3956 738#: cmdline/apt-get.cc:445
563fd0ae
CP
739msgid "The following packages will be upgraded:"
740msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
741
3d5f3956 742#: cmdline/apt-get.cc:466
563fd0ae 743msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3adc0c74 744msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
563fd0ae 745
3d5f3956 746#: cmdline/apt-get.cc:486
563fd0ae
CP
747msgid "The following held packages will be changed:"
748msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
749
3d5f3956 750#: cmdline/apt-get.cc:539
563fd0ae
CP
751#, c-format
752msgid "%s (due to %s) "
3adc0c74 753msgstr "%s (do %s) "
563fd0ae 754
3d5f3956 755#: cmdline/apt-get.cc:547
563fd0ae
CP
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
3adc0c74
CP
760"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
761"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
563fd0ae 762
3d5f3956 763#: cmdline/apt-get.cc:578
563fd0ae
CP
764#, c-format
765msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
3adc0c74 766msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
563fd0ae 767
3d5f3956 768#: cmdline/apt-get.cc:582
563fd0ae
CP
769#, c-format
770msgid "%lu reinstalled, "
3adc0c74 771msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 772
3d5f3956 773#: cmdline/apt-get.cc:584
563fd0ae
CP
774#, c-format
775msgid "%lu downgraded, "
3adc0c74 776msgstr "%lu được hạ cấp, "
563fd0ae 777
3d5f3956 778#: cmdline/apt-get.cc:586
563fd0ae
CP
779#, c-format
780msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
3adc0c74 781msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 782
3d5f3956 783#: cmdline/apt-get.cc:590
563fd0ae
CP
784#, c-format
785msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
3adc0c74 786msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
563fd0ae 787
3d5f3956 788#: cmdline/apt-get.cc:664
563fd0ae 789msgid "Correcting dependencies..."
3adc0c74 790msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
563fd0ae 791
3d5f3956 792#: cmdline/apt-get.cc:667
563fd0ae 793msgid " failed."
3adc0c74 794msgstr " đã thất bại."
563fd0ae 795
3d5f3956 796#: cmdline/apt-get.cc:670
563fd0ae 797msgid "Unable to correct dependencies"
3adc0c74 798msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
563fd0ae 799
3d5f3956 800#: cmdline/apt-get.cc:673
563fd0ae 801msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3adc0c74 802msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
563fd0ae 803
3d5f3956 804#: cmdline/apt-get.cc:675
563fd0ae 805msgid " Done"
3adc0c74 806msgstr " Đã xong"
563fd0ae 807
3d5f3956 808#: cmdline/apt-get.cc:679
563fd0ae 809msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
3adc0c74 810msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
563fd0ae 811
3d5f3956 812#: cmdline/apt-get.cc:682
563fd0ae
CP
813msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
814msgstr ""
3adc0c74
CP
815"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
816"chọn « -f »."
563fd0ae 817
3d5f3956 818#: cmdline/apt-get.cc:704
563fd0ae 819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3adc0c74 820msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
563fd0ae 821
3d5f3956 822#: cmdline/apt-get.cc:708
563fd0ae 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
3adc0c74 824msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 825
3d5f3956 826#: cmdline/apt-get.cc:715
563fd0ae 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
3adc0c74 828msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
563fd0ae 829
3d5f3956 830#: cmdline/apt-get.cc:717
563fd0ae 831msgid "Some packages could not be authenticated"
3adc0c74 832msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 833
3d5f3956 834#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
563fd0ae 835msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3adc0c74 836msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
563fd0ae 837
3d5f3956 838#: cmdline/apt-get.cc:770
563fd0ae 839msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3adc0c74 840msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
563fd0ae 841
3d5f3956 842#: cmdline/apt-get.cc:779
563fd0ae 843msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3adc0c74 844msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
563fd0ae 845
3d5f3956 846#: cmdline/apt-get.cc:790
563fd0ae 847msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3adc0c74 848msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
563fd0ae 849
3d5f3956 850#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
563fd0ae 851msgid "Unable to lock the download directory"
3adc0c74 852msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
563fd0ae 853
3d5f3956 854#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
563fd0ae
CP
855#: apt-pkg/cachefile.cc:67
856msgid "The list of sources could not be read."
857msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
858
3d5f3956 859#: cmdline/apt-get.cc:831
563fd0ae
CP
860msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
861msgstr ""
3adc0c74 862"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
563fd0ae 863
3d5f3956 864#: cmdline/apt-get.cc:836
563fd0ae
CP
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3adc0c74 867msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
563fd0ae 868
3d5f3956 869#: cmdline/apt-get.cc:839
563fd0ae
CP
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3adc0c74 872msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
563fd0ae 873
3d5f3956 874#: cmdline/apt-get.cc:844
563fd0ae
CP
875#, c-format
876msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3adc0c74 877msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 878
3d5f3956 879#: cmdline/apt-get.cc:847
563fd0ae
CP
880#, c-format
881msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3adc0c74 882msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 883
3d5f3956 884#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
3adc0c74 885#, c-format
563fd0ae 886msgid "Couldn't determine free space in %s"
3adc0c74 887msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
563fd0ae 888
3d5f3956 889#: cmdline/apt-get.cc:864
563fd0ae
CP
890#, c-format
891msgid "You don't have enough free space in %s."
892msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
893
3d5f3956 894#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
563fd0ae
CP
895msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
896msgstr ""
3adc0c74 897"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
563fd0ae 898
3d5f3956 899#: cmdline/apt-get.cc:881
563fd0ae
CP
900msgid "Yes, do as I say!"
901msgstr "Có, làm đi."
902
3d5f3956 903#: cmdline/apt-get.cc:883
3adc0c74 904#, c-format
563fd0ae
CP
905msgid ""
906"You are about to do something potentially harmful.\n"
907"To continue type in the phrase '%s'\n"
908" ?] "
909msgstr ""
910"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
3adc0c74 911"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
563fd0ae
CP
912"?]"
913
3d5f3956 914#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
563fd0ae
CP
915msgid "Abort."
916msgstr "Hủy bỏ."
917
3d5f3956 918#: cmdline/apt-get.cc:904
563fd0ae 919msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
3adc0c74 920msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
563fd0ae 921
3d5f3956 922#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
563fd0ae
CP
923#, c-format
924msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3adc0c74 925msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
563fd0ae 926
3d5f3956 927#: cmdline/apt-get.cc:994
563fd0ae 928msgid "Some files failed to download"
3adc0c74 929msgstr "Một số tập tin không tải về được"
563fd0ae 930
3d5f3956 931#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
563fd0ae 932msgid "Download complete and in download only mode"
3adc0c74 933msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
563fd0ae 934
3d5f3956 935#: cmdline/apt-get.cc:1001
563fd0ae
CP
936msgid ""
937"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
938"missing?"
939msgstr ""
3adc0c74
CP
940"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
941"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
563fd0ae 942
3d5f3956 943#: cmdline/apt-get.cc:1005
563fd0ae
CP
944msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
945msgstr ""
3adc0c74
CP
946"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
947"phương tiện."
563fd0ae 948
3d5f3956 949#: cmdline/apt-get.cc:1010
563fd0ae 950msgid "Unable to correct missing packages."
3adc0c74 951msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 952
3d5f3956 953#: cmdline/apt-get.cc:1011
563fd0ae 954msgid "Aborting install."
3adc0c74 955msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
563fd0ae 956
3d5f3956 957#: cmdline/apt-get.cc:1045
563fd0ae
CP
958#, c-format
959msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
3adc0c74 960msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
563fd0ae 961
3d5f3956 962#: cmdline/apt-get.cc:1055
563fd0ae
CP
963#, c-format
964msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3adc0c74 965msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
563fd0ae 966
3d5f3956 967#: cmdline/apt-get.cc:1073
563fd0ae
CP
968#, c-format
969msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3adc0c74 970msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
563fd0ae 971
3d5f3956 972#: cmdline/apt-get.cc:1084
563fd0ae
CP
973#, c-format
974msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3adc0c74 975msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
563fd0ae 976
3d5f3956 977#: cmdline/apt-get.cc:1096
563fd0ae 978msgid " [Installed]"
3adc0c74 979msgstr " [Đã cài đặt]"
563fd0ae 980
3d5f3956 981#: cmdline/apt-get.cc:1101
563fd0ae
CP
982msgid "You should explicitly select one to install."
983msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
984
3d5f3956 985#: cmdline/apt-get.cc:1106
563fd0ae
CP
986#, c-format
987msgid ""
988"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
989"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
990"is only available from another source\n"
991msgstr ""
3adc0c74
CP
992"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
993"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
994"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
563fd0ae 995
3d5f3956 996#: cmdline/apt-get.cc:1125
563fd0ae 997msgid "However the following packages replace it:"
3adc0c74 998msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
563fd0ae 999
3d5f3956 1000#: cmdline/apt-get.cc:1128
563fd0ae
CP
1001#, c-format
1002msgid "Package %s has no installation candidate"
3adc0c74 1003msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
563fd0ae 1004
3d5f3956 1005#: cmdline/apt-get.cc:1148
563fd0ae
CP
1006#, c-format
1007msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3adc0c74 1008msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
563fd0ae 1009
3d5f3956 1010#: cmdline/apt-get.cc:1156
563fd0ae
CP
1011#, c-format
1012msgid "%s is already the newest version.\n"
3adc0c74 1013msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
563fd0ae 1014
3d5f3956 1015#: cmdline/apt-get.cc:1185
563fd0ae
CP
1016#, c-format
1017msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1018msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1019
3d5f3956 1020#: cmdline/apt-get.cc:1187
563fd0ae
CP
1021#, c-format
1022msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1023msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1024
3d5f3956 1025#: cmdline/apt-get.cc:1193
563fd0ae
CP
1026#, c-format
1027msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
3adc0c74 1028msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
563fd0ae 1029
3d5f3956 1030#: cmdline/apt-get.cc:1330
563fd0ae 1031msgid "The update command takes no arguments"
3adc0c74 1032msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
563fd0ae 1033
3d5f3956 1034#: cmdline/apt-get.cc:1343
563fd0ae 1035msgid "Unable to lock the list directory"
3adc0c74 1036msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
563fd0ae 1037
3d5f3956 1038#: cmdline/apt-get.cc:1401
563fd0ae
CP
1039msgid ""
1040"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1041"used instead."
1042msgstr ""
3adc0c74
CP
1043"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
1044"dùng thay thế."
563fd0ae 1045
3d5f3956
MV
1046#: cmdline/apt-get.cc:1415
1047msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1440
1051msgid ""
1052"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1053"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1447
1061#, fuzzy
1062msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1063msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1466
563fd0ae 1066msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3adc0c74 1067msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
563fd0ae 1068
3d5f3956 1069#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
563fd0ae
CP
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
3adc0c74 1072msgstr "Không tìm thấy gói %s"
563fd0ae 1073
3d5f3956 1074#: cmdline/apt-get.cc:1584
563fd0ae
CP
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3adc0c74 1077msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
563fd0ae 1078
3d5f3956 1079#: cmdline/apt-get.cc:1614
563fd0ae 1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
3adc0c74 1081msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
563fd0ae 1082
3d5f3956 1083#: cmdline/apt-get.cc:1617
563fd0ae
CP
1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
3adc0c74
CP
1088"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
1089"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
563fd0ae 1090
3d5f3956 1091#: cmdline/apt-get.cc:1629
563fd0ae
CP
1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
3adc0c74
CP
1098"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
1099"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
1100"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
1101"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
563fd0ae 1102
3d5f3956 1103#: cmdline/apt-get.cc:1637
563fd0ae
CP
1104msgid ""
1105"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107"that package should be filed."
1108msgstr ""
3adc0c74
CP
1109"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
1110"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
1111"thông báo lỗi về gói này."
563fd0ae 1112
3d5f3956 1113#: cmdline/apt-get.cc:1645
563fd0ae
CP
1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Gói bị ngắt"
1116
3d5f3956 1117#: cmdline/apt-get.cc:1676
563fd0ae 1118msgid "The following extra packages will be installed:"
3adc0c74 1119msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1120
3d5f3956 1121#: cmdline/apt-get.cc:1765
563fd0ae
CP
1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Gói được đệ nghị:"
1124
3d5f3956 1125#: cmdline/apt-get.cc:1766
563fd0ae 1126msgid "Recommended packages:"
3adc0c74 1127msgstr "Gói được khuyên:"
563fd0ae 1128
3d5f3956 1129#: cmdline/apt-get.cc:1786
563fd0ae 1130msgid "Calculating upgrade... "
3adc0c74 1131msgstr "Đang tính nâng cấp... "
563fd0ae 1132
3d5f3956 1133#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
563fd0ae 1134msgid "Failed"
3adc0c74 1135msgstr "Bị lỗi"
563fd0ae 1136
3d5f3956 1137#: cmdline/apt-get.cc:1794
563fd0ae 1138msgid "Done"
3adc0c74 1139msgstr "Xong"
563fd0ae 1140
3d5f3956 1141#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
563fd0ae 1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3adc0c74 1143msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 1144
3d5f3956 1145#: cmdline/apt-get.cc:1969
563fd0ae 1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3adc0c74 1147msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
563fd0ae 1148
3d5f3956 1149#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
563fd0ae
CP
1150#, c-format
1151msgid "Unable to find a source package for %s"
3adc0c74 1152msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
563fd0ae 1153
3d5f3956 1154#: cmdline/apt-get.cc:2043
b3ff13b8 1155#, c-format
bcc753b7 1156msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3adc0c74 1157msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
41ef0ae8 1158
3d5f3956 1159#: cmdline/apt-get.cc:2067
563fd0ae
CP
1160#, c-format
1161msgid "You don't have enough free space in %s"
3adc0c74 1162msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
563fd0ae 1163
3d5f3956 1164#: cmdline/apt-get.cc:2072
563fd0ae
CP
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3adc0c74 1167msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1168
3d5f3956 1169#: cmdline/apt-get.cc:2075
563fd0ae
CP
1170#, c-format
1171msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3adc0c74 1172msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1173
3d5f3956 1174#: cmdline/apt-get.cc:2081
3adc0c74 1175#, c-format
563fd0ae 1176msgid "Fetch source %s\n"
3adc0c74 1177msgstr "Lấy nguồn %s\n"
563fd0ae 1178
3d5f3956 1179#: cmdline/apt-get.cc:2112
563fd0ae 1180msgid "Failed to fetch some archives."
3adc0c74 1181msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
563fd0ae 1182
3d5f3956 1183#: cmdline/apt-get.cc:2140
563fd0ae
CP
1184#, c-format
1185msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3adc0c74 1186msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
563fd0ae 1187
3d5f3956 1188#: cmdline/apt-get.cc:2152
563fd0ae
CP
1189#, c-format
1190msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1191msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1192
3d5f3956 1193#: cmdline/apt-get.cc:2153
563fd0ae
CP
1194#, c-format
1195msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3adc0c74 1196msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
563fd0ae 1197
3d5f3956 1198#: cmdline/apt-get.cc:2170
563fd0ae
CP
1199#, c-format
1200msgid "Build command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1201msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1202
3d5f3956 1203#: cmdline/apt-get.cc:2189
563fd0ae 1204msgid "Child process failed"
3adc0c74 1205msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 1206
3d5f3956 1207#: cmdline/apt-get.cc:2205
563fd0ae
CP
1208msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1209msgstr ""
3adc0c74 1210"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
563fd0ae 1211
3d5f3956 1212#: cmdline/apt-get.cc:2233
563fd0ae
CP
1213#, c-format
1214msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3adc0c74 1215msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
563fd0ae 1216
3d5f3956 1217#: cmdline/apt-get.cc:2253
563fd0ae
CP
1218#, c-format
1219msgid "%s has no build depends.\n"
1220msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
1221
3d5f3956 1222#: cmdline/apt-get.cc:2305
563fd0ae
CP
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
3adc0c74 1227msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
563fd0ae 1228
3d5f3956 1229#: cmdline/apt-get.cc:2357
563fd0ae
CP
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
3adc0c74
CP
1235"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
1236"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
563fd0ae 1237
3d5f3956 1238#: cmdline/apt-get.cc:2392
563fd0ae
CP
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3adc0c74
CP
1241msgstr ""
1242"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
563fd0ae 1243
3d5f3956 1244#: cmdline/apt-get.cc:2417
563fd0ae
CP
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3adc0c74 1247msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
563fd0ae 1248
3d5f3956 1249#: cmdline/apt-get.cc:2431
563fd0ae
CP
1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3adc0c74 1252msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
563fd0ae 1253
3d5f3956 1254#: cmdline/apt-get.cc:2435
563fd0ae 1255msgid "Failed to process build dependencies"
3adc0c74 1256msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
563fd0ae 1257
3d5f3956 1258#: cmdline/apt-get.cc:2467
563fd0ae 1259msgid "Supported modules:"
3adc0c74 1260msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
563fd0ae 1261
3d5f3956 1262#: cmdline/apt-get.cc:2508
563fd0ae
CP
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
1277" source - Download source archives\n"
1278" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281" clean - Erase downloaded archive files\n"
1282" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1284"\n"
1285"Options:\n"
1286" -h This help text.\n"
1287" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288" -qq No output except for errors\n"
1289" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1292" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1293" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295" -b Build the source package after fetching it\n"
1296" -V Show verbose version numbers\n"
1297" -c=? Read this configuration file\n"
1298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300"pages for more information and options.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
1302msgstr ""
3adc0c74
CP
1303"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
1304" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
1305" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae 1306"\n"
3adc0c74
CP
1307"[get: \tlấy\n"
1308"install: \tcài đặt\n"
1309"remove: \tgỡ bỏ\n"
1310"source: \tnguồn]\n"
563fd0ae 1311"\n"
3adc0c74
CP
1312"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
1313"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
563fd0ae
CP
1314"\n"
1315"Lệnh:\n"
3adc0c74 1316" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
563fd0ae
CP
1317" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
1318" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
3adc0c74 1319" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
563fd0ae
CP
1320" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
1321" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
3adc0c74
CP
1322" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
1323"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
563fd0ae 1324" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
3adc0c74
CP
1325" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
1326" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
563fd0ae
CP
1327" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
1328"\n"
1329"Tùy chọn:\n"
1330" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
3adc0c74 1331" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
563fd0ae 1332" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
3adc0c74 1333" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
563fd0ae 1334" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
3adc0c74
CP
1335" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
1336"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
1337" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
1338" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
1339" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
1340" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
1341" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
563fd0ae
CP
1342" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
1343" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
1344"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
1345"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
1346" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:55
1349msgid "Hit "
3adc0c74 1350msgstr "Lần tìm "
563fd0ae
CP
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:79
1353msgid "Get:"
3adc0c74 1354msgstr "Lấy:"
563fd0ae
CP
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:110
1357msgid "Ign "
3adc0c74 1358msgstr "Bỏq "
563fd0ae
CP
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:114
1361msgid "Err "
3adc0c74 1362msgstr "Lỗi "
563fd0ae
CP
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:135
1365#, c-format
1366msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3adc0c74 1367msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
563fd0ae
CP
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:225
1370#, c-format
1371msgid " [Working]"
1372msgstr " [Hoạt động]"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:271
3adc0c74 1375#, c-format
563fd0ae
CP
1376msgid ""
1377"Media change: please insert the disc labeled\n"
1378" '%s'\n"
1379"in the drive '%s' and press enter\n"
1380msgstr ""
3adc0c74
CP
1381"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
1382" « %s »\n"
1383"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
563fd0ae
CP
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1386msgid "Unknown package record!"
3adc0c74 1387msgstr "Không biết mục ghi gói."
563fd0ae
CP
1388
1389#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1390msgid ""
1391"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1392"\n"
1393"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1394"to indicate what kind of file it is.\n"
1395"\n"
1396"Options:\n"
1397" -h This help text\n"
1398" -s Use source file sorting\n"
1399" -c=? Read this configuration file\n"
1400" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1401msgstr ""
3adc0c74
CP
1402"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
1403"\n"
1404"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
563fd0ae
CP
1405"\n"
1406"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3adc0c74 1407"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
563fd0ae
CP
1408"\n"
1409"Tùy chọn:\n"
1410" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
1411" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
3adc0c74
CP
1412" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
1413" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
1414
1415#: dselect/install:32
1416msgid "Bad default setting!"
1417msgstr "Thiết lập mặc định sai."
1418
1419#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1420#: dselect/install:104 dselect/update:45
1421msgid "Press enter to continue."
3adc0c74 1422msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
563fd0ae
CP
1423
1424#: dselect/install:100
1425msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
3adc0c74 1426msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
563fd0ae
CP
1427
1428#: dselect/install:101
1429msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
3adc0c74 1430msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
563fd0ae
CP
1431
1432#: dselect/install:102
1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3adc0c74
CP
1434msgstr ""
1435"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
1436"chỉ những lỗi"
563fd0ae
CP
1437
1438#: dselect/install:103
1439msgid ""
1440"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1441msgstr ""
3adc0c74
CP
1442"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
1443"(cài đặt)"
563fd0ae
CP
1444
1445#: dselect/update:30
563fd0ae 1446msgid "Merging available information"
3adc0c74 1447msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
563fd0ae
CP
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1450msgid "Failed to create pipes"
3adc0c74 1451msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
563fd0ae 1452
4ef9a929 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
563fd0ae 1454msgid "Failed to exec gzip "
3adc0c74 1455msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
563fd0ae 1456
4ef9a929 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
563fd0ae
CP
1458msgid "Corrupted archive"
1459msgstr "Kho bị hỏng."
1460
4ef9a929 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
563fd0ae 1462msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3adc0c74 1463msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
563fd0ae 1464
4ef9a929 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
563fd0ae
CP
1466#, c-format
1467msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3adc0c74 1468msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1471msgid "Invalid archive signature"
3adc0c74 1472msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae
CP
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1475msgid "Error reading archive member header"
3adc0c74 1476msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
563fd0ae
CP
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1479msgid "Invalid archive member header"
3adc0c74 1480msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
563fd0ae
CP
1481
1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1483msgid "Archive is too short"
3adc0c74 1484msgstr "Kho quá ngắn"
563fd0ae
CP
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1487msgid "Failed to read the archive headers"
3adc0c74 1488msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
563fd0ae
CP
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:384
1491msgid "DropNode called on still linked node"
3adc0c74 1492msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
563fd0ae
CP
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:416
1495msgid "Failed to locate the hash element!"
3adc0c74 1496msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
563fd0ae
CP
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:463
1499msgid "Failed to allocate diversion"
3adc0c74 1500msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:468
563fd0ae 1503msgid "Internal error in AddDiversion"
3adc0c74 1504msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae
CP
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:481
1507#, c-format
1508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3adc0c74 1509msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae
CP
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:510
1512#, c-format
1513msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3adc0c74 1514msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae
CP
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:553
1517#, c-format
1518msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3adc0c74 1519msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
563fd0ae
CP
1520
1521#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
3adc0c74 1522#, c-format
563fd0ae 1523msgid "Failed to write file %s"
3adc0c74 1524msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1525
1526#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1527#, c-format
1528msgid "Failed to close file %s"
3adc0c74 1529msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1532#, c-format
1533msgid "The path %s is too long"
3adc0c74 1534msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae
CP
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:127
1537#, c-format
1538msgid "Unpacking %s more than once"
3adc0c74 1539msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
563fd0ae
CP
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:137
1542#, c-format
1543msgid "The directory %s is diverted"
3adc0c74 1544msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae
CP
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:147
1547#, c-format
1548msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3adc0c74 1549msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae
CP
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1552msgid "The diversion path is too long"
1553msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:243
1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3adc0c74 1558msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
563fd0ae
CP
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:283
1561msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3adc0c74 1562msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae
CP
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:287
1565msgid "The path is too long"
3adc0c74 1566msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae
CP
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:417
1569#, c-format
1570msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3adc0c74 1571msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae
CP
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:434
1574#, c-format
1575msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3adc0c74 1576msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
563fd0ae
CP
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1580#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1581#, c-format
1582msgid "Unable to read %s"
3adc0c74 1583msgstr "Không thể đọc %s"
563fd0ae
CP
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:494
1586#, c-format
1587msgid "Unable to stat %s"
3adc0c74 1588msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
563fd0ae
CP
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1591#, c-format
1592msgid "Failed to remove %s"
3adc0c74 1593msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1596#, c-format
1597msgid "Unable to create %s"
3adc0c74 1598msgstr "Không thể tạo %s"
563fd0ae
CP
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1601#, c-format
1602msgid "Failed to stat %sinfo"
3adc0c74 1603msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
563fd0ae
CP
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1606msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1607msgstr ""
1608"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
3adc0c74 1609"thống tập tin"
563fd0ae
CP
1610
1611#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
563fd0ae 1615msgid "Reading package lists"
3adc0c74 1616msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
563fd0ae
CP
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1619#, c-format
1620msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3adc0c74 1621msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
563fd0ae
CP
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
563fd0ae 1625msgid "Internal error getting a package name"
3adc0c74 1626msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
563fd0ae 1627
802442e3 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
563fd0ae 1629msgid "Reading file listing"
3adc0c74 1630msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
563fd0ae
CP
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1636"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1637"package!"
1638msgstr ""
3adc0c74
CP
1639"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
1640"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
563fd0ae
CP
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1643#, c-format
1644msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3adc0c74 1645msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
563fd0ae
CP
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
563fd0ae 1648msgid "Internal error getting a node"
3adc0c74 1649msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
563fd0ae
CP
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1652#, c-format
1653msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3adc0c74 1654msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
563fd0ae
CP
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1657msgid "The diversion file is corrupted"
3adc0c74 1658msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
563fd0ae
CP
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1662#, c-format
1663msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1664msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
563fd0ae 1667msgid "Internal error adding a diversion"
3adc0c74 1668msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
563fd0ae
CP
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
563fd0ae 1671msgid "The pkg cache must be initialized first"
3adc0c74 1672msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
563fd0ae 1673
563fd0ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
3adc0c74 1675#, c-format
563fd0ae 1676msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3adc0c74 1677msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1680#, c-format
1681msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1682msgstr ""
3adc0c74 1683"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1686#, c-format
1687msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3adc0c74 1688msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
563fd0ae
CP
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3adc0c74 1693msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
563fd0ae
CP
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
3adc0c74 1696#, c-format
563fd0ae 1697msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
3adc0c74
CP
1698msgstr ""
1699"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »"
563fd0ae
CP
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1702#, c-format
1703msgid "Couldn't change to %s"
3adc0c74 1704msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae
CP
1705
1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
563fd0ae 1707msgid "Internal error, could not locate member"
3adc0c74 1708msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
563fd0ae
CP
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1711msgid "Failed to locate a valid control file"
3adc0c74 1712msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
563fd0ae
CP
1713
1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
563fd0ae 1715msgid "Unparsable control file"
3adc0c74 1716msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae
CP
1717
1718#: methods/cdrom.cc:114
1719#, c-format
1720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3adc0c74 1721msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
563fd0ae
CP
1722
1723#: methods/cdrom.cc:123
563fd0ae
CP
1724msgid ""
1725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1726"cannot be used to add new CD-ROMs"
1727msgstr ""
3adc0c74
CP
1728"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
1729"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
563fd0ae
CP
1730
1731#: methods/cdrom.cc:131
563fd0ae 1732msgid "Wrong CD-ROM"
3adc0c74 1733msgstr "CD không đúng"
563fd0ae
CP
1734
1735#: methods/cdrom.cc:164
1736#, c-format
1737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1738msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
1739
1740#: methods/cdrom.cc:169
563fd0ae 1741msgid "Disk not found."
3adc0c74 1742msgstr "Không tìm thấy đĩa"
563fd0ae
CP
1743
1744#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1745msgid "File not found"
3adc0c74 1746msgstr "Không tìm thấy tập tin"
563fd0ae 1747
4ef9a929 1748#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1749#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
563fd0ae 1750msgid "Failed to stat"
3adc0c74 1751msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
563fd0ae 1752
4ef9a929 1753#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1754#: methods/rred.cc:240
563fd0ae 1755msgid "Failed to set modification time"
3adc0c74 1756msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1757
1758#: methods/file.cc:44
1759msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3adc0c74 1760msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
563fd0ae
CP
1761
1762#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1763#: methods/ftp.cc:162
1764msgid "Logging in"
3adc0c74 1765msgstr "Đang đăng nhập..."
563fd0ae
CP
1766
1767#: methods/ftp.cc:168
1768msgid "Unable to determine the peer name"
3adc0c74 1769msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae
CP
1770
1771#: methods/ftp.cc:173
1772msgid "Unable to determine the local name"
3adc0c74 1773msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
563fd0ae
CP
1774
1775#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
3adc0c74 1776#, c-format
563fd0ae 1777msgid "The server refused the connection and said: %s"
3adc0c74 1778msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
563fd0ae
CP
1779
1780#: methods/ftp.cc:210
1781#, c-format
1782msgid "USER failed, server said: %s"
3adc0c74 1783msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1784
1785#: methods/ftp.cc:217
1786#, c-format
1787msgid "PASS failed, server said: %s"
3adc0c74 1788msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1789
1790#: methods/ftp.cc:237
1791msgid ""
1792"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793"is empty."
1794msgstr ""
3adc0c74
CP
1795"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
1796"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
563fd0ae
CP
1797
1798#: methods/ftp.cc:265
1799#, c-format
1800msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3adc0c74 1801msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1802
1803#: methods/ftp.cc:291
1804#, c-format
1805msgid "TYPE failed, server said: %s"
3adc0c74 1806msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1807
1808#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1809msgid "Connection timeout"
3adc0c74 1810msgstr "Thời hạn kết nối"
563fd0ae
CP
1811
1812#: methods/ftp.cc:335
1813msgid "Server closed the connection"
3adc0c74 1814msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
563fd0ae
CP
1815
1816#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1817msgid "Read error"
1818msgstr "Lỗi đọc"
1819
1820#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1821msgid "A response overflowed the buffer."
3adc0c74 1822msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae
CP
1823
1824#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1825msgid "Protocol corruption"
3adc0c74 1826msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae
CP
1827
1828#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1829msgid "Write error"
1830msgstr "Lỗi ghi"
1831
1832#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1833msgid "Could not create a socket"
3adc0c74 1834msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
563fd0ae
CP
1835
1836#: methods/ftp.cc:698
1837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3adc0c74 1838msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1839
1840#: methods/ftp.cc:704
1841msgid "Could not connect passive socket."
1842msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
1843
1844#: methods/ftp.cc:722
1845msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3adc0c74 1846msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
563fd0ae
CP
1847
1848#: methods/ftp.cc:736
1849msgid "Could not bind a socket"
3adc0c74 1850msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
563fd0ae
CP
1851
1852#: methods/ftp.cc:740
1853msgid "Could not listen on the socket"
3adc0c74 1854msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1855
1856#: methods/ftp.cc:747
1857msgid "Could not determine the socket's name"
3adc0c74 1858msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1859
1860#: methods/ftp.cc:779
1861msgid "Unable to send PORT command"
3adc0c74 1862msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae
CP
1863
1864#: methods/ftp.cc:789
1865#, c-format
1866msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3adc0c74 1867msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae
CP
1868
1869#: methods/ftp.cc:798
1870#, c-format
1871msgid "EPRT failed, server said: %s"
3adc0c74 1872msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1873
1874#: methods/ftp.cc:818
1875msgid "Data socket connect timed out"
3adc0c74 1876msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1877
1878#: methods/ftp.cc:825
1879msgid "Unable to accept connection"
3adc0c74 1880msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
563fd0ae 1881
3d5f3956 1882#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
563fd0ae 1883msgid "Problem hashing file"
3adc0c74 1884msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
563fd0ae
CP
1885
1886#: methods/ftp.cc:877
1887#, c-format
1888msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3adc0c74 1889msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1890
1891#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1892msgid "Data socket timed out"
3adc0c74 1893msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1894
1895#: methods/ftp.cc:922
1896#, c-format
1897msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3adc0c74 1898msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1899
1900#. Get the files information
1901#: methods/ftp.cc:997
1902msgid "Query"
1903msgstr "Truy vấn"
1904
802442e3 1905#: methods/ftp.cc:1109
563fd0ae
CP
1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Không thể gọi "
1908
1909#: methods/connect.cc:64
1910#, c-format
1911msgid "Connecting to %s (%s)"
3adc0c74 1912msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
563fd0ae
CP
1913
1914#: methods/connect.cc:71
1915#, c-format
1916msgid "[IP: %s %s]"
1917msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
1918
1919#: methods/connect.cc:80
1920#, c-format
1921msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3adc0c74 1922msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae
CP
1923
1924#: methods/connect.cc:86
1925#, c-format
1926msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3adc0c74 1927msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
563fd0ae
CP
1928
1929#: methods/connect.cc:93
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3adc0c74 1932msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 1933
802442e3 1934#: methods/connect.cc:108
563fd0ae
CP
1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1937msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
1938
1939#. We say this mainly because the pause here is for the
1940#. ssh connection that is still going
802442e3 1941#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
563fd0ae
CP
1942#, c-format
1943msgid "Connecting to %s"
3adc0c74 1944msgstr "Đang kết nối đến %s..."
563fd0ae 1945
802442e3 1946#: methods/connect.cc:167
563fd0ae
CP
1947#, c-format
1948msgid "Could not resolve '%s'"
3adc0c74 1949msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
563fd0ae 1950
802442e3 1951#: methods/connect.cc:173
563fd0ae
CP
1952#, c-format
1953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3adc0c74 1954msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1955
802442e3 1956#: methods/connect.cc:176
563fd0ae
CP
1957#, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
3adc0c74 1959msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
563fd0ae 1960
802442e3 1961#: methods/connect.cc:223
563fd0ae
CP
1962#, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s %s:"
1964msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
1965
4ef9a929 1966#: methods/gpgv.cc:65
8e0d98c0 1967#, c-format
802442e3 1968msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
8e0d98c0 1969msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
802442e3 1970
4ef9a929 1971#: methods/gpgv.cc:100
563fd0ae 1972msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3adc0c74 1973msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
563fd0ae 1974
4ef9a929 1975#: methods/gpgv.cc:204
563fd0ae
CP
1976msgid ""
1977"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3adc0c74 1978msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
563fd0ae 1979
4ef9a929 1980#: methods/gpgv.cc:209
563fd0ae 1981msgid "At least one invalid signature was encountered."
3adc0c74 1982msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
563fd0ae 1983
4ef9a929 1984#: methods/gpgv.cc:213
8e0d98c0 1985#, c-format
802442e3 1986msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
8e0d98c0 1987msgstr ""
1988"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
563fd0ae 1989
4ef9a929 1990#: methods/gpgv.cc:218
563fd0ae 1991msgid "Unknown error executing gpgv"
3adc0c74 1992msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
563fd0ae 1993
4ef9a929 1994#: methods/gpgv.cc:249
563fd0ae 1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
3adc0c74 1996msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
563fd0ae 1997
4ef9a929 1998#: methods/gpgv.cc:256
563fd0ae
CP
1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr ""
3adc0c74 2003"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
563fd0ae
CP
2004
2005#: methods/gzip.cc:57
2006#, c-format
2007msgid "Couldn't open pipe for %s"
3adc0c74 2008msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
563fd0ae
CP
2009
2010#: methods/gzip.cc:102
2011#, c-format
2012msgid "Read error from %s process"
3adc0c74 2013msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
563fd0ae 2014
3d5f3956 2015#: methods/http.cc:375
563fd0ae 2016msgid "Waiting for headers"
3adc0c74 2017msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
563fd0ae 2018
3d5f3956 2019#: methods/http.cc:521
563fd0ae
CP
2020#, c-format
2021msgid "Got a single header line over %u chars"
3adc0c74 2022msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
563fd0ae 2023
3d5f3956 2024#: methods/http.cc:529
563fd0ae 2025msgid "Bad header line"
3adc0c74 2026msgstr "Dòng đầu sai"
563fd0ae 2027
3d5f3956 2028#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
563fd0ae 2029msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3adc0c74 2030msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
563fd0ae 2031
3d5f3956 2032#: methods/http.cc:584
563fd0ae
CP
2033msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2034msgstr ""
3adc0c74
CP
2035"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
2036"hợp lệ"
563fd0ae 2037
3d5f3956 2038#: methods/http.cc:599
563fd0ae
CP
2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2040msgstr ""
3adc0c74
CP
2041"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
2042"hợp lệ"
563fd0ae 2043
3d5f3956 2044#: methods/http.cc:601
563fd0ae 2045msgid "This HTTP server has broken range support"
3adc0c74 2046msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
563fd0ae 2047
3d5f3956 2048#: methods/http.cc:625
563fd0ae 2049msgid "Unknown date format"
3adc0c74 2050msgstr "Không biết dạng ngày"
563fd0ae 2051
3d5f3956 2052#: methods/http.cc:772
563fd0ae 2053msgid "Select failed"
3adc0c74 2054msgstr "Việc chọn bị lỗi"
563fd0ae 2055
3d5f3956 2056#: methods/http.cc:777
563fd0ae 2057msgid "Connection timed out"
3adc0c74 2058msgstr "Kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 2059
3d5f3956 2060#: methods/http.cc:800
563fd0ae 2061msgid "Error writing to output file"
3adc0c74 2062msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
563fd0ae 2063
3d5f3956 2064#: methods/http.cc:831
563fd0ae 2065msgid "Error writing to file"
3adc0c74 2066msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
563fd0ae 2067
3d5f3956 2068#: methods/http.cc:859
563fd0ae 2069msgid "Error writing to the file"
3adc0c74 2070msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
563fd0ae 2071
3d5f3956 2072#: methods/http.cc:873
563fd0ae 2073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3adc0c74 2074msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
563fd0ae 2075
3d5f3956 2076#: methods/http.cc:875
563fd0ae 2077msgid "Error reading from server"
3adc0c74 2078msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
563fd0ae 2079
3d5f3956 2080#: methods/http.cc:1106
563fd0ae 2081msgid "Bad header data"
3adc0c74 2082msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
563fd0ae 2083
3d5f3956 2084#: methods/http.cc:1123
563fd0ae 2085msgid "Connection failed"
3adc0c74 2086msgstr "Kết nối bị ngắt"
563fd0ae 2087
3d5f3956 2088#: methods/http.cc:1214
563fd0ae 2089msgid "Internal error"
3adc0c74 2090msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
563fd0ae
CP
2091
2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2093msgid "Can't mmap an empty file"
3adc0c74 2094msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
563fd0ae
CP
2095
2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2097#, c-format
2098msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3adc0c74 2099msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
563fd0ae 2100
3d5f3956 2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
563fd0ae
CP
2102#, c-format
2103msgid "Selection %s not found"
3adc0c74 2104msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae
CP
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2107#, c-format
2108msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3adc0c74 2109msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
563fd0ae
CP
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2112#, c-format
2113msgid "Opening configuration file %s"
3adc0c74 2114msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2117#, c-format
2118msgid "Line %d too long (max %d)"
3adc0c74 2119msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %d)"
563fd0ae
CP
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2124msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
3adc0c74 2127#, c-format
563fd0ae 2128msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3adc0c74 2129msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
563fd0ae
CP
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3adc0c74 2134msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
563fd0ae
CP
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3adc0c74 2139msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
563fd0ae
CP
2140
2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2142#, c-format
2143msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3adc0c74 2144msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
563fd0ae
CP
2145
2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3adc0c74 2149msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
563fd0ae
CP
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3adc0c74 2154msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
563fd0ae
CP
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3adc0c74 2159msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
563fd0ae
CP
2160
2161#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2162#, c-format
2163msgid "%c%s... Error!"
2164msgstr "%c%s... Lỗi."
2165
2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2167#, c-format
2168msgid "%c%s... Done"
3adc0c74 2169msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae
CP
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2172#, c-format
2173msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3adc0c74 2174msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
563fd0ae
CP
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2178#, c-format
2179msgid "Command line option %s is not understood"
3adc0c74 2180msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae
CP
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2183#, c-format
2184msgid "Command line option %s is not boolean"
3adc0c74 2185msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
563fd0ae
CP
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2188#, c-format
2189msgid "Option %s requires an argument."
2190msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2193#, c-format
2194msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3adc0c74 2195msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
563fd0ae
CP
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2198#, c-format
2199msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3adc0c74 2200msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
563fd0ae
CP
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2203#, c-format
2204msgid "Option '%s' is too long"
3adc0c74 2205msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
563fd0ae
CP
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2208#, c-format
2209msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3adc0c74 2210msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
563fd0ae
CP
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2213#, c-format
2214msgid "Invalid operation %s"
3adc0c74 2215msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
563fd0ae
CP
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2218#, c-format
2219msgid "Unable to stat the mount point %s"
3adc0c74 2220msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae
CP
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2223#, c-format
2224msgid "Unable to change to %s"
3adc0c74 2225msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae
CP
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2228msgid "Failed to stat the cdrom"
3adc0c74 2229msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae
CP
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2232#, c-format
2233msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3adc0c74 2234msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae
CP
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2237#, c-format
2238msgid "Could not open lock file %s"
3adc0c74 2239msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae
CP
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2242#, c-format
2243msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3adc0c74 2244msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
563fd0ae
CP
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2247#, c-format
2248msgid "Could not get lock %s"
3adc0c74 2249msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae
CP
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
3adc0c74 2252#, c-format
563fd0ae 2253msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3adc0c74 2254msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
563fd0ae
CP
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2259msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3adc0c74 2264msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
563fd0ae
CP
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2267#, c-format
2268msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3adc0c74 2269msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
563fd0ae
CP
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2272#, c-format
2273msgid "Could not open file %s"
3adc0c74 2274msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae
CP
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2277#, c-format
2278msgid "read, still have %lu to read but none left"
3adc0c74 2279msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
563fd0ae
CP
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2282#, c-format
2283msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2284msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2287msgid "Problem closing the file"
3adc0c74 2288msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
563fd0ae
CP
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2291msgid "Problem unlinking the file"
3adc0c74 2292msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
563fd0ae
CP
2293
2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2295msgid "Problem syncing the file"
3adc0c74 2296msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
563fd0ae 2297
3d5f3956 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
563fd0ae 2299msgid "Empty package cache"
3adc0c74 2300msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
563fd0ae 2301
3d5f3956 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
563fd0ae 2303msgid "The package cache file is corrupted"
3adc0c74 2304msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2305
3d5f3956 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
563fd0ae 2307msgid "The package cache file is an incompatible version"
3adc0c74 2308msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2309
3d5f3956 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
3adc0c74 2311#, c-format
563fd0ae 2312msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3adc0c74 2313msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
563fd0ae 2314
3d5f3956 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
563fd0ae 2316msgid "The package cache was built for a different architecture"
3adc0c74 2317msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
563fd0ae 2318
3d5f3956 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
563fd0ae 2320msgid "Depends"
3adc0c74 2321msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2322
3d5f3956 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
563fd0ae
CP
2324msgid "PreDepends"
2325msgstr "Phụ thuộc trước"
2326
3d5f3956 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
563fd0ae
CP
2328msgid "Suggests"
2329msgstr "Đệ nghị"
2330
3d5f3956 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
563fd0ae 2332msgid "Recommends"
3adc0c74 2333msgstr "Khuyên"
563fd0ae 2334
3d5f3956 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
563fd0ae
CP
2336msgid "Conflicts"
2337msgstr "Xung đột"
2338
3d5f3956 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
563fd0ae
CP
2340msgid "Replaces"
2341msgstr "Thay thế"
2342
3d5f3956 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
563fd0ae 2344msgid "Obsoletes"
3adc0c74 2345msgstr "Làm cũ"
563fd0ae 2346
3d5f3956 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
563fd0ae
CP
2348msgid "important"
2349msgstr "quan trọng"
2350
3d5f3956 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
563fd0ae
CP
2352msgid "required"
2353msgstr "cần"
2354
3d5f3956 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
563fd0ae
CP
2356msgid "standard"
2357msgstr "chuẩn"
2358
3d5f3956 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
563fd0ae
CP
2360msgid "optional"
2361msgstr "tùy chọn"
2362
3d5f3956 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
563fd0ae 2364msgid "extra"
3adc0c74 2365msgstr "thêm"
563fd0ae 2366
3d5f3956 2367#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
563fd0ae 2368msgid "Building dependency tree"
3adc0c74 2369msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
563fd0ae 2370
3d5f3956 2371#: apt-pkg/depcache.cc:102
563fd0ae
CP
2372msgid "Candidate versions"
2373msgstr "Phiên bản ứng cử"
2374
3d5f3956 2375#: apt-pkg/depcache.cc:131
563fd0ae 2376msgid "Dependency generation"
3adc0c74 2377msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
563fd0ae 2378
3d5f3956
MV
2379#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2380#, fuzzy
2381msgid "Reading state information"
2382msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:199
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to open StateFile %s"
2387msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
2388
2389#: apt-pkg/depcache.cc:205
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2392msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
2393
4ef9a929 2394#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
563fd0ae
CP
2395#, c-format
2396msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3adc0c74 2397msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2398
4ef9a929 2399#: apt-pkg/tagfile.cc:186
563fd0ae
CP
2400#, c-format
2401msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3adc0c74 2402msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
563fd0ae
CP
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3adc0c74 2407msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
563fd0ae
CP
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2412msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2417msgstr ""
2418"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
3adc0c74 2421#, c-format
563fd0ae
CP
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr ""
3adc0c74 2424"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae
CP
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2429msgstr ""
3adc0c74 2430"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae
CP
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2433#, c-format
2434msgid "Opening %s"
2435msgstr "Đang mở %s..."
2436
3d5f3956 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
563fd0ae
CP
2438#, c-format
2439msgid "Line %u too long in source list %s."
2440msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2445msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2448#, c-format
2449msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3adc0c74 2450msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae
CP
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3adc0c74 2455msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
563fd0ae
CP
2456
2457#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"This installation run will require temporarily removing the essential "
2461"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2462"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2463msgstr ""
3adc0c74
CP
2464"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
2465"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
2466"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
2467"» (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae
CP
2468
2469#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2470#, c-format
2471msgid "Index file type '%s' is not supported"
3adc0c74 2472msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
563fd0ae 2473
3d5f3956 2474#: apt-pkg/algorithms.cc:245
563fd0ae
CP
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2478msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2479
3d5f3956 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
563fd0ae
CP
2481msgid ""
2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
2484msgstr ""
3adc0c74
CP
2485"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2486"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2487
3d5f3956 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
563fd0ae
CP
2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
2491
2492#: apt-pkg/acquire.cc:62
2493#, c-format
2494msgid "Lists directory %spartial is missing."
3adc0c74 2495msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
563fd0ae
CP
2496
2497#: apt-pkg/acquire.cc:66
2498#, c-format
2499msgid "Archive directory %spartial is missing."
3adc0c74 2500msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
563fd0ae 2501
802442e3 2502#. only show the ETA if it makes sense
2503#. two days
2504#: apt-pkg/acquire.cc:823
8e0d98c0 2505#, c-format
802442e3 2506msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
8e0d98c0 2507msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
563fd0ae 2508
802442e3 2509#: apt-pkg/acquire.cc:825
8e0d98c0 2510#, c-format
802442e3 2511msgid "Retrieving file %li of %li"
8e0d98c0 2512msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
802442e3 2513
563fd0ae
CP
2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2515#, c-format
2516msgid "The method driver %s could not be found."
3adc0c74 2517msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
563fd0ae
CP
2518
2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2520#, c-format
2521msgid "Method %s did not start correctly"
2522msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
2523
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
3adc0c74 2525#, c-format
563fd0ae 2526msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3adc0c74 2527msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
563fd0ae 2528
3d5f3956 2529#: apt-pkg/init.cc:125
563fd0ae
CP
2530#, c-format
2531msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3adc0c74 2532msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
563fd0ae 2533
3d5f3956 2534#: apt-pkg/init.cc:141
563fd0ae 2535msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3adc0c74 2536msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
563fd0ae
CP
2537
2538#: apt-pkg/clean.cc:61
2539#, c-format
2540msgid "Unable to stat %s."
3adc0c74 2541msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
563fd0ae
CP
2542
2543#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2544msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3adc0c74
CP
2545msgstr ""
2546"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
2547"nguồn)"
563fd0ae
CP
2548
2549#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2550msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3adc0c74 2551msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
563fd0ae
CP
2552
2553#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2554msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2555msgstr ""
3adc0c74 2556"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
563fd0ae
CP
2557
2558#: apt-pkg/policy.cc:269
2559msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2560msgstr ""
3adc0c74
CP
2561"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
2562"(Gói)."
563fd0ae
CP
2563
2564#: apt-pkg/policy.cc:291
2565#, c-format
2566msgid "Did not understand pin type %s"
3adc0c74 2567msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
563fd0ae
CP
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:299
2570msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3adc0c74 2571msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
563fd0ae 2572
3d5f3956 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
563fd0ae 2574msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3adc0c74 2575msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2576
3d5f3956 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
3adc0c74 2578#, c-format
563fd0ae 2579msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3adc0c74 2580msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
563fd0ae 2581
3d5f3956 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
3adc0c74 2583#, c-format
563fd0ae 2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3adc0c74 2585msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
563fd0ae 2586
3d5f3956
MV
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2590msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
3adc0c74 2593#, c-format
563fd0ae 2594msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3adc0c74 2595msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
563fd0ae 2596
3d5f3956 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
3adc0c74 2598#, c-format
563fd0ae 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3adc0c74 2600msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
563fd0ae 2601
3d5f3956 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3adc0c74 2603#, c-format
563fd0ae 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
3adc0c74 2605msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
563fd0ae 2606
3d5f3956 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
3adc0c74 2608#, c-format
563fd0ae 2609msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3adc0c74 2610msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
563fd0ae 2611
3d5f3956 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
3adc0c74 2613#, c-format
563fd0ae 2614msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3adc0c74 2615msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
563fd0ae 2616
3d5f3956
MV
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2620msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
563fd0ae 2623msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3adc0c74 2624msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2625
3d5f3956 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
563fd0ae 2627msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3adc0c74 2628msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2629
3d5f3956
MV
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2631#, fuzzy
2632msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2633msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
563fd0ae 2636msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3adc0c74 2637msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2638
3d5f3956 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
3adc0c74 2640#, c-format
563fd0ae 2641msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3adc0c74 2642msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
563fd0ae 2643
3d5f3956 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3adc0c74 2645#, c-format
563fd0ae
CP
2646msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2647msgstr ""
3adc0c74
CP
2648"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
2649"một tập tin)"
563fd0ae 2650
3d5f3956 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
563fd0ae
CP
2652#, c-format
2653msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3adc0c74 2654msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
563fd0ae 2655
3d5f3956 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
563fd0ae
CP
2657#, c-format
2658msgid "Couldn't stat source package list %s"
3adc0c74 2659msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
563fd0ae 2660
3d5f3956 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
563fd0ae 2662msgid "Collecting File Provides"
3adc0c74 2663msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
563fd0ae 2664
3d5f3956 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
563fd0ae 2666msgid "IO Error saving source cache"
3adc0c74 2667msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
563fd0ae 2668
3d5f3956 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
563fd0ae
CP
2670#, c-format
2671msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3adc0c74 2672msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
563fd0ae 2673
3d5f3956
MV
2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
563fd0ae 2676msgid "MD5Sum mismatch"
3adc0c74 2677msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
563fd0ae 2678
3d5f3956 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7 2680msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
b3ff13b8 2681msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
bcc753b7 2682
3d5f3956 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
563fd0ae
CP
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2687"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2688msgstr ""
2689"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2690"này, do thiếu kiến trúc."
2691
3d5f3956 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
563fd0ae
CP
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2696"manually fix this package."
2697msgstr ""
2698"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2699"này."
2700
3d5f3956 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
563fd0ae
CP
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2705msgstr ""
3adc0c74 2706"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
563fd0ae
CP
2707"tin:) cho gói %s."
2708
3d5f3956 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
563fd0ae 2710msgid "Size mismatch"
3adc0c74 2711msgstr "Kích cỡ không khớp được"
563fd0ae
CP
2712
2713#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3adc0c74 2714#, c-format
563fd0ae 2715msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3adc0c74 2716msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 2717
3d5f3956 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:531
563fd0ae
CP
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"Using CD-ROM mount point %s\n"
2722"Mounting CD-ROM\n"
2723msgstr ""
3adc0c74
CP
2724"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
2725"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2726
3d5f3956 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
563fd0ae 2728msgid "Identifying.. "
3adc0c74 2729msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 2730
3d5f3956 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:565
563fd0ae
CP
2732#, c-format
2733msgid "Stored label: %s \n"
3adc0c74 2734msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
563fd0ae 2735
3d5f3956 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:585
563fd0ae
CP
2737#, c-format
2738msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3adc0c74 2739msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
563fd0ae 2740
3d5f3956 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:603
563fd0ae 2742msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3adc0c74 2743msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2744
3d5f3956 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:607
563fd0ae 2746msgid "Waiting for disc...\n"
3adc0c74 2747msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
563fd0ae
CP
2748
2749#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:615
563fd0ae 2751msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3adc0c74 2752msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2753
3d5f3956 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:633
563fd0ae 2755msgid "Scanning disc for index files..\n"
3adc0c74 2756msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
563fd0ae 2757
3d5f3956
MV
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid ""
2761"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2762"signatures\n"
3adc0c74 2763msgstr "Mới tìm %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn và %i chữ ký\n"
563fd0ae 2764
3d5f3956 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:737
563fd0ae 2766msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3adc0c74 2767msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 2768
3d5f3956 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:753
563fd0ae
CP
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"This disc is called: \n"
2773"'%s'\n"
2774msgstr ""
3adc0c74
CP
2775"Tên đĩa này:\n"
2776"%s\n"
563fd0ae 2777
3d5f3956 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:757
563fd0ae 2779msgid "Copying package lists..."
3adc0c74 2780msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 2781
3d5f3956 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:783
563fd0ae 2783msgid "Writing new source list\n"
3adc0c74 2784msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
563fd0ae 2785
3d5f3956 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:792
563fd0ae 2787msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3adc0c74 2788msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 2789
3d5f3956 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:832
563fd0ae 2791msgid "Unmounting CD-ROM..."
3adc0c74 2792msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM..."
563fd0ae 2793
3d5f3956 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
563fd0ae
CP
2795#, c-format
2796msgid "Wrote %i records.\n"
3adc0c74 2797msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
563fd0ae 2798
3d5f3956 2799#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
563fd0ae
CP
2800#, c-format
2801msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3adc0c74 2802msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 2803
3d5f3956 2804#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
563fd0ae
CP
2805#, c-format
2806msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3adc0c74 2807msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 2808
3d5f3956 2809#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
563fd0ae
CP
2810#, c-format
2811msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2812msgstr ""
3adc0c74
CP
2813"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
2814"nhau\n"
563fd0ae
CP
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
3adc0c74 2817#, c-format
563fd0ae 2818msgid "Preparing %s"
3adc0c74 2819msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
563fd0ae
CP
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
3adc0c74 2822#, c-format
563fd0ae 2823msgid "Unpacking %s"
3adc0c74 2824msgstr "Đang mở gói %s..."
563fd0ae
CP
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
3adc0c74 2827#, c-format
563fd0ae 2828msgid "Preparing to configure %s"
3adc0c74 2829msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
3adc0c74 2832#, c-format
563fd0ae 2833msgid "Configuring %s"
3adc0c74 2834msgstr "Đang cấu hình %s..."
563fd0ae
CP
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
3adc0c74 2837#, c-format
563fd0ae 2838msgid "Installed %s"
3adc0c74 2839msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae
CP
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2842#, c-format
2843msgid "Preparing for removal of %s"
3adc0c74 2844msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
563fd0ae
CP
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
3adc0c74 2847#, c-format
563fd0ae 2848msgid "Removing %s"
3adc0c74 2849msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
563fd0ae
CP
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
3adc0c74 2852#, c-format
563fd0ae 2853msgid "Removed %s"
3adc0c74 2854msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
563fd0ae
CP
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
8e0d98c0 2857#, c-format
802442e3 2858msgid "Preparing to completely remove %s"
8e0d98c0 2859msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
563fd0ae
CP
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
8e0d98c0 2862#, c-format
802442e3 2863msgid "Completely removed %s"
8e0d98c0 2864msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 2865
3d5f3956
MV
2866#: methods/rred.cc:219
2867#, fuzzy
2868msgid "Could not patch file"
2869msgstr "Không thể mở tập tin %s"
2870
563fd0ae
CP
2871#: methods/rsh.cc:330
2872msgid "Connection closed prematurely"
2873msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
802442e3 2874
4ef9a929
MV
2875#~ msgid "File date has changed %s"
2876#~ msgstr "Ngày tập tin đã đổi %s"
2877
802442e3 2878#~ msgid "Reading file list"
2879#~ msgstr "Đang đọc danh sách tâp tin..."
2880
2881#~ msgid "Could not execute "
2882#~ msgstr "Không thể thực hiện "
2883
2884#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2885#~ msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ với cấu hình %s..."
2886
2887#~ msgid "Removed with config %s"
2888#~ msgstr "Mới gỡ bỏ với cấu hình %s"