]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
* changelog updated
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
155893a8 1# translation of apt_po_el_new.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
640c5d94
MZ
3# translation of apt_po_el.po to Greek
4# translation of apt_po_el.po to
5# translation of apt_po_el.po to
aabc05d3 6# translation of el.po to Greek
b8b9ddce
AL
7# translation of apt.el.po to Hellenic
8# Greek Translation of APT.
9# This file is put in the public domain.
10# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 11# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
12# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
13# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 14# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 15# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
b8b9ddce
AL
16#
17msgid ""
18msgstr ""
155893a8 19"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
daa4fb68 20"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 21"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
155893a8
CP
22"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
23"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
21e596eb 24"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b8b9ddce 25"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 28"org>\n"
6094cb36
CP
29"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 31
3d5f3956 32#: cmdline/apt-cache.cc:141
b8b9ddce
AL
33#, c-format
34msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6094cb36 35msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
b8b9ddce 36
3d5f3956
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
38#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
39#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
b8b9ddce
AL
40#, c-format
41msgid "Unable to locate package %s"
aabc05d3 42msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
b8b9ddce 43
3d5f3956 44#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 45msgid "Total package names : "
aabc05d3 46msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 47
3d5f3956 48#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 49msgid " Normal packages: "
aabc05d3 50msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 51
3d5f3956 52#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 53msgid " Pure virtual packages: "
aabc05d3 54msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
3d5f3956 56#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 57msgid " Single virtual packages: "
aabc05d3 58msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
3d5f3956 60#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 61msgid " Mixed virtual packages: "
ddc7977b 62msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 63
3d5f3956 64#: cmdline/apt-cache.cc:289
b8b9ddce 65msgid " Missing: "
ddc7977b 66msgstr "Αγνοούμενα: "
b8b9ddce 67
3d5f3956 68#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 69msgid "Total distinct versions: "
aabc05d3 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
3d5f3956
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:293
73#, fuzzy
74msgid "Total Distinct Descriptions: "
75msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 78msgid "Total dependencies: "
aabc05d3 79msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 80
3d5f3956 81#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 82msgid "Total ver/file relations: "
aabc05d3 83msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 84
3d5f3956
MV
85#: cmdline/apt-cache.cc:300
86#, fuzzy
87msgid "Total Desc/File relations: "
88msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 91msgid "Total Provides mappings: "
aabc05d3 92msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 93
3d5f3956 94#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 95msgid "Total globbed strings: "
aabc05d3 96msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 97
3d5f3956 98#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 99msgid "Total dependency version space: "
aabc05d3 100msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
b8b9ddce 101
3d5f3956 102#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 103msgid "Total slack space: "
640c5d94 104msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 105
3d5f3956 106#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 107msgid "Total space accounted for: "
aabc05d3 108msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 109
3d5f3956 110#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
b8b9ddce
AL
111#, c-format
112msgid "Package file %s is out of sync."
aabc05d3 113msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 114
3d5f3956 115#: cmdline/apt-cache.cc:1287
b8b9ddce 116msgid "You must give exactly one pattern"
aabc05d3 117msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
b8b9ddce 118
3d5f3956 119#: cmdline/apt-cache.cc:1441
38d608f4 120msgid "No packages found"
aabc05d3 121msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
38d608f4 122
3d5f3956 123#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 124msgid "Package files:"
aabc05d3 125msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 126
3d5f3956 127#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
b8b9ddce 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
bcc753b7
CP
129msgstr ""
130"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 131
3d5f3956 132#: cmdline/apt-cache.cc:1526
b8b9ddce
AL
133#, c-format
134msgid "%4i %s\n"
135msgstr "%4i %s\n"
136
137#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 138#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 139msgid "Pinned packages:"
aabc05d3 140msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 141
3d5f3956 142#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
b8b9ddce 143msgid "(not found)"
aabc05d3 144msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce
AL
145
146#. Installed version
3d5f3956 147#: cmdline/apt-cache.cc:1571
b8b9ddce 148msgid " Installed: "
aabc05d3 149msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 150
3d5f3956 151#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
b8b9ddce 152msgid "(none)"
aabc05d3 153msgstr "(κανένα)"
b8b9ddce
AL
154
155#. Candidate Version
3d5f3956 156#: cmdline/apt-cache.cc:1578
b8b9ddce 157msgid " Candidate: "
aabc05d3 158msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 159
3d5f3956 160#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 161msgid " Package pin: "
aabc05d3 162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
b8b9ddce
AL
163
164#. Show the priority tables
3d5f3956 165#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 166msgid " Version table:"
aabc05d3 167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
b8b9ddce 168
3d5f3956 169#: cmdline/apt-cache.cc:1612
b8b9ddce
AL
170#, c-format
171msgid " %4i %s\n"
172msgstr " %4i %s\n"
173
3d5f3956 174#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 176#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
b8b9ddce
AL
177#, c-format
178msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
aabc05d3 179msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
b8b9ddce 180
3d5f3956 181#: cmdline/apt-cache.cc:1715
b8b9ddce
AL
182msgid ""
183"Usage: apt-cache [options] command\n"
38d608f4 184" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
b8b9ddce
AL
185" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
186" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
187"\n"
188"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
189"cache files, and query information from them\n"
190"\n"
191"Commands:\n"
38d608f4 192" add - Add a package file to the source cache\n"
b8b9ddce
AL
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
38d608f4 203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
b8b9ddce
AL
204" pkgnames - List the names of all packages\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
38d608f4 206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
b8b9ddce
AL
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce
AL
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
aabc05d3
AL
219"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
220" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
221" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
222" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
b8b9ddce 223"\n"
aabc05d3
AL
224"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
225"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
226"από αυτά\n"
b8b9ddce 227"\n"
aabc05d3
AL
228"Εντολές:\n"
229" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
230" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
231" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
232" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
233" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
234" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
235" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
236" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
237" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
238" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
239" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
240" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
241" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
242" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
243" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
244" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
8fe45a84 245"\n"
aabc05d3
AL
246"Επιλογές:\n"
247" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
248" -p=? Η cache πακέτων.\n"
249" -s=? Η cache πηγών.\n"
250" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
251" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
252" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
253" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
254"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
b8b9ddce 255
648bb618
CP
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
257msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bcc753b7
CP
258msgstr ""
259"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 262msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
6094cb36 263msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
648bb618
CP
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
6094cb36 267msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
648bb618 268
568dc798
AL
269#: cmdline/apt-config.cc:41
270msgid "Arguments not in pairs"
52655f7c 271msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-config.cc:76
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287msgstr ""
640c5d94
MZ
288"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
289"\n"
290"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
291"APT\n"
292"\n"
293"Commands:\n"
294" shell - Shell mode\n"
295" dump - Show the configuration\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text.\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
303#, c-format
304msgid "%s not a valid DEB package."
640c5d94 305msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
568dc798
AL
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308msgid ""
309"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
312"from debian packages\n"
313"\n"
314"Options:\n"
315" -h This help text\n"
316" -t Set the temp dir\n"
317" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 319msgstr ""
640c5d94
MZ
320"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
321"\n"
322"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
323"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
324"\n"
325"Επιλογές:\n"
326" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
327" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
328" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
329" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 330
3d5f3956 331#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
332#, c-format
333msgid "Unable to write to %s"
334msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
335
336#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
337msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
640c5d94 338msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
568dc798 339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 341msgid "Package extension list is too long"
640c5d94 342msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 343
3c4a4974
CP
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 347#, c-format
1169dbfa 348msgid "Error processing directory %s"
640c5d94 349msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
568dc798 350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 352msgid "Source extension list is too long"
640c5d94 353msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 356msgid "Error writing header to contents file"
640c5d94 357msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
568dc798 358
3c4a4974 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 360#, c-format
1169dbfa 361msgid "Error processing contents %s"
640c5d94 362msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
568dc798 363
3c4a4974 364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
365msgid ""
366"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
367"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
369" contents path\n"
370" release path\n"
371" generate config [groups]\n"
372" clean config\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
375"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
376"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
379"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
380"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
381"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
382"\n"
383"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
384"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
385"\n"
386"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
387"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
388"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
389"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
390"Debian archive:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"Options:\n"
395" -h This help text\n"
396" --md5 Control MD5 generation\n"
397" -s=? Source override file\n"
398" -q Quiet\n"
399" -d=? Select the optional caching database\n"
400" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
401" --contents Control contents file generation\n"
402" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 403" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 404msgstr ""
640c5d94
MZ
405"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
406"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
407" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
408" contents path\n"
409" release path\n"
410" generate config [groups]\n"
411" clean config\n"
412"\n"
21e596eb 413"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
640c5d94
MZ
414"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
415"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
416"\n"
21e596eb
CP
417"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
418"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
640c5d94
MZ
419"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
420"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
421"(Τομέας).\n"
422"\n"
bab3080e 423"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
21e596eb
CP
424"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
425"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
640c5d94 426"\n"
21e596eb
CP
427"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
428"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
429"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
5ce113f1
CP
430"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
431"στα\n"
21e596eb
CP
432"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
433"πακέτων του Debian :\n"
640c5d94
MZ
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
21e596eb
CP
437"Επιλογές:\n"
438" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
439" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
440" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
441" -q Χωρίς έξοδο\n"
442" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
443" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
444" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
445" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
446" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
568dc798 447
3c4a4974 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 449msgid "No selections matched"
640c5d94 450msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
568dc798 451
3c4a4974 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
640c5d94 455msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
568dc798 456
4ef9a929 457#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
640c5d94 460msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
568dc798 461
4ef9a929 462#: ftparchive/cachedb.cc:65
38fd54f1
AL
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
640c5d94 465msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
38fd54f1 466
4ef9a929
MV
467#: ftparchive/cachedb.cc:76
468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
568dc798 477
4ef9a929
MV
478#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
479#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 480#, c-format
4ef9a929
MV
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
568dc798 483
4ef9a929 484#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 485msgid "Archive has no control record"
640c5d94 486msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
568dc798 487
4ef9a929 488#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 489msgid "Unable to get a cursor"
640c5d94 490msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
568dc798 491
4ef9a929 492#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94 493#, c-format
568dc798 494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
640c5d94 495msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
568dc798 496
4ef9a929 497#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94 498#, c-format
568dc798 499msgid "W: Unable to stat %s\n"
640c5d94 500msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
568dc798 501
4ef9a929 502#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798 503msgid "E: "
640c5d94 504msgstr "E: "
568dc798 505
4ef9a929 506#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798 507msgid "W: "
640c5d94 508msgstr "W: "
568dc798 509
4ef9a929 510#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 511msgid "E: Errors apply to file "
640c5d94 512msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
568dc798 513
4ef9a929 514#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94 515#, c-format
568dc798 516msgid "Failed to resolve %s"
640c5d94 517msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
568dc798 518
4ef9a929 519#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 520msgid "Tree walking failed"
640c5d94 521msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
568dc798 522
4ef9a929 523#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 524#, c-format
568dc798 525msgid "Failed to open %s"
640c5d94 526msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 527
4ef9a929 528#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
529#, c-format
530msgid " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 531msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
568dc798 532
4ef9a929 533#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 534#, c-format
568dc798 535msgid "Failed to readlink %s"
640c5d94 536msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
568dc798 537
4ef9a929 538#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94 539#, c-format
568dc798 540msgid "Failed to unlink %s"
640c5d94 541msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
568dc798 542
4ef9a929 543#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94 544#, c-format
568dc798 545msgid "*** Failed to link %s to %s"
640c5d94 546msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
568dc798 547
4ef9a929 548#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
549#, c-format
550msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
640c5d94 551msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
568dc798 552
4ef9a929 553#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 554msgid "Archive had no package field"
640c5d94 555msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
568dc798 556
4ef9a929 557#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
558#, c-format
559msgid " %s has no override entry\n"
640c5d94 560msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 561
4ef9a929 562#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
563#, c-format
564msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
640c5d94 565msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
568dc798 566
4ef9a929
MV
567#: ftparchive/writer.cc:623
568#, fuzzy, c-format
569msgid " %s has no source override entry\n"
570msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
571
572#: ftparchive/writer.cc:627
573#, fuzzy, c-format
574msgid " %s has no binary override entry either\n"
575msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
576
1b5a6222
CP
577#: ftparchive/contents.cc:317
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
580msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
581
582#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 583msgid "realloc - Failed to allocate memory"
640c5d94 584msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
568dc798
AL
585
586#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
640c5d94 587#, c-format
568dc798 588msgid "Unable to open %s"
640c5d94 589msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
568dc798
AL
590
591#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #1"
640c5d94 594msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
568dc798
AL
595
596#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
597#, c-format
598msgid "Malformed override %s line %lu #2"
640c5d94 599msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
602#, c-format
603msgid "Malformed override %s line %lu #3"
640c5d94 604msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
640c5d94 607#, c-format
568dc798 608msgid "Failed to read the override file %s"
640c5d94 609msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
568dc798
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:75
612#, c-format
1169dbfa 613msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94 614msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
568dc798
AL
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:105
617#, c-format
618msgid "Compressed output %s needs a compression set"
640c5d94 619msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
568dc798
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
622msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
623msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:198
568dc798 626msgid "Failed to create FILE*"
640c5d94 627msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
568dc798
AL
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:201
568dc798 630msgid "Failed to fork"
640c5d94 631msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
568dc798
AL
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 634msgid "Compress child"
640c5d94 635msgstr "Συμπίεση απογόνου"
568dc798
AL
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:238
640c5d94 638#, c-format
1169dbfa 639msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94 640msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
568dc798
AL
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:289
568dc798 643msgid "Failed to create subprocess IPC"
640c5d94 644msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
568dc798
AL
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:324
568dc798 647msgid "Failed to exec compressor "
640c5d94 648msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
568dc798
AL
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:363
651msgid "decompressor"
640c5d94 652msgstr "αποσυμπιεστής"
568dc798
AL
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:406
655msgid "IO to subprocess/file failed"
640c5d94 656msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
568dc798
AL
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:458
568dc798 659msgid "Failed to read while computing MD5"
640c5d94 660msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
568dc798
AL
661
662#: ftparchive/multicompress.cc:475
640c5d94 663#, c-format
568dc798 664msgid "Problem unlinking %s"
640c5d94 665msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
568dc798
AL
666
667#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
668#, c-format
669msgid "Failed to rename %s to %s"
670msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
671
3d5f3956 672#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798 673msgid "Y"
640c5d94 674msgstr "Y"
568dc798 675
3d5f3956 676#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
677#, c-format
678msgid "Regex compilation error - %s"
640c5d94 679msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
568dc798 680
3d5f3956 681#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 682msgid "The following packages have unmet dependencies:"
640c5d94 683msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
568dc798 684
3d5f3956 685#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94 686#, c-format
568dc798 687msgid "but %s is installed"
640c5d94 688msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 689
3d5f3956 690#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
691#, c-format
692msgid "but %s is to be installed"
640c5d94 693msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 694
3d5f3956 695#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 696msgid "but it is not installable"
640c5d94 697msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 698
3d5f3956 699#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 700msgid "but it is a virtual package"
640c5d94 701msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
568dc798 702
3d5f3956 703#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 704msgid "but it is not installed"
640c5d94 705msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
568dc798 706
3d5f3956 707#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 708msgid "but it is not going to be installed"
640c5d94 709msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 710
3d5f3956 711#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798 712msgid " or"
640c5d94 713msgstr " η"
568dc798 714
3d5f3956 715#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 716msgid "The following NEW packages will be installed:"
640c5d94 717msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 718
3d5f3956 719#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 720msgid "The following packages will be REMOVED:"
640c5d94 721msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
568dc798 722
3d5f3956 723#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 724msgid "The following packages have been kept back:"
640c5d94 725msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
568dc798 726
3d5f3956 727#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 728msgid "The following packages will be upgraded:"
640c5d94 729msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 730
3d5f3956 731#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640c5d94 733msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
568dc798 734
3d5f3956 735#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 736msgid "The following held packages will be changed:"
640c5d94 737msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
568dc798 738
3d5f3956 739#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
640c5d94 742msgstr "%s (λόγω του %s) "
568dc798 743
3d5f3956 744#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 745msgid ""
26e38fa2 746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
640c5d94
MZ
749"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
750"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
568dc798 751
3d5f3956 752#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640c5d94 755msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 756
3d5f3956 757#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94 758#, c-format
568dc798 759msgid "%lu reinstalled, "
640c5d94 760msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 761
3d5f3956 762#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
640c5d94 765msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
568dc798 766
3d5f3956 767#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640c5d94 770msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
568dc798 771
3d5f3956 772#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
640c5d94 775msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
568dc798 776
3d5f3956 777#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 778msgid "Correcting dependencies..."
640c5d94 779msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
568dc798 780
3d5f3956 781#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 782msgid " failed."
640c5d94 783msgstr " απέτυχε."
568dc798 784
3d5f3956 785#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 786msgid "Unable to correct dependencies"
640c5d94 787msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
568dc798 788
3d5f3956 789#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798 790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
640c5d94 791msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
568dc798 792
3d5f3956 793#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798 794msgid " Done"
640c5d94 795msgstr " Ετοιμο"
568dc798 796
3d5f3956 797#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798
AL
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
640c5d94
MZ
800"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
801"προβλήματα."
568dc798 802
3d5f3956 803#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
640c5d94 805msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
568dc798 806
3d5f3956 807#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ddc7977b 809msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
1b5a6222 810
3d5f3956 811#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 812msgid "Authentication warning overridden.\n"
6094cb36 813msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
3c4a4974 814
3d5f3956 815#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
1b5a6222 818
3d5f3956 819#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 820msgid "Some packages could not be authenticated"
ddc7977b 821msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
1b5a6222 822
3d5f3956 823#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
826
3d5f3956 827#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
6094cb36 829msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
3c4a4974 830
3d5f3956 831#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 832msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
bcc753b7
CP
833msgstr ""
834"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
568dc798 835
3d5f3956 836#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 837msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
6094cb36 838msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
3c4a4974 839
3d5f3956 840#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 841msgid "Unable to lock the download directory"
640c5d94 842msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
568dc798 843
3d5f3956 844#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
568dc798
AL
845#: apt-pkg/cachefile.cc:67
846msgid "The list of sources could not be read."
847msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
848
3d5f3956 849#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
850msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
851msgstr ""
41ef0ae8
MV
852"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
853"debian.org"
3c4a4974 854
3d5f3956 855#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
640c5d94 858msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
568dc798 859
3d5f3956 860#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
861#, c-format
862msgid "Need to get %sB of archives.\n"
640c5d94 863msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
568dc798 864
3d5f3956 865#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
866#, c-format
867msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
640c5d94 868msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 869
3d5f3956 870#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
871#, c-format
872msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
640c5d94 873msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 874
3d5f3956 875#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
6094cb36 876#, c-format
3c4a4974 877msgid "Couldn't determine free space in %s"
6094cb36 878msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
3c4a4974 879
3d5f3956 880#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 881#, c-format
568dc798 882msgid "You don't have enough free space in %s."
640c5d94 883msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
568dc798 884
3d5f3956 885#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 886msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
640c5d94 887msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
568dc798 888
3d5f3956 889#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 890msgid "Yes, do as I say!"
640c5d94 891msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
568dc798 892
3d5f3956 893#: cmdline/apt-get.cc:883
6094cb36 894#, c-format
568dc798 895msgid ""
26e38fa2 896"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
897"To continue type in the phrase '%s'\n"
898" ?] "
899msgstr ""
6094cb36 900"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
640c5d94
MZ
901"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
902" ?] "
568dc798 903
3d5f3956 904#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 905msgid "Abort."
640c5d94 906msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 907
3d5f3956 908#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
909msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
910msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
568dc798 911
3d5f3956 912#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94 913#, c-format
568dc798 914msgid "Failed to fetch %s %s\n"
640c5d94 915msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 916
3d5f3956 917#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 918msgid "Some files failed to download"
640c5d94 919msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 920
3d5f3956 921#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 922msgid "Download complete and in download only mode"
640c5d94 923msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 924
3d5f3956 925#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
926msgid ""
927"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
928"missing?"
929msgstr ""
640c5d94
MZ
930"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
931"ή το --fix-missing;"
568dc798 932
3d5f3956 933#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 934msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
bcc753b7
CP
935msgstr ""
936"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
568dc798 937
3d5f3956 938#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 939msgid "Unable to correct missing packages."
640c5d94 940msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
568dc798 941
3d5f3956 942#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 943msgid "Aborting install."
640c5d94 944msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
568dc798 945
3d5f3956 946#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
947#, c-format
948msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
640c5d94 949msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
568dc798 950
3d5f3956 951#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
952#, c-format
953msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bcc753b7
CP
954msgstr ""
955"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
568dc798 956
3d5f3956 957#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
958#, c-format
959msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
640c5d94 960msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
568dc798 961
3d5f3956 962#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
963#, c-format
964msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
640c5d94 965msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
568dc798 966
3d5f3956 967#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 968msgid " [Installed]"
640c5d94 969msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 970
3d5f3956 971#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 972msgid "You should explicitly select one to install."
640c5d94 973msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
568dc798 974
3d5f3956 975#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
976#, c-format
977msgid ""
978"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
979"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
980"is only available from another source\n"
981msgstr ""
640c5d94
MZ
982"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
983"πακέτο.\n"
984"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
985"από άλλη πηγή\n"
568dc798 986
3d5f3956 987#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 988msgid "However the following packages replace it:"
640c5d94 989msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
568dc798 990
3d5f3956 991#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
992#, c-format
993msgid "Package %s has no installation candidate"
640c5d94 994msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
568dc798 995
3d5f3956 996#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
997#, c-format
998msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
999msgstr ""
640c5d94
MZ
1000"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
1001"του\n"
568dc798 1002
3d5f3956 1003#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid "%s is already the newest version.\n"
640c5d94 1006msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 1007
3d5f3956 1008#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
1009#, c-format
1010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
640c5d94 1011msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
568dc798 1012
3d5f3956 1013#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
1014#, c-format
1015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
640c5d94 1016msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
568dc798 1017
3d5f3956 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
1019#, c-format
1020msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
640c5d94 1021msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
568dc798 1022
3d5f3956 1023#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 1024msgid "The update command takes no arguments"
640c5d94 1025msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 1026
3d5f3956 1027#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 1028msgid "Unable to lock the list directory"
640c5d94 1029msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
568dc798 1030
3d5f3956 1031#: cmdline/apt-get.cc:1401
568dc798
AL
1032msgid ""
1033"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1034"used instead."
1035msgstr ""
640c5d94
MZ
1036"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
1037"στη θέση τους."
568dc798 1038
3d5f3956
MV
1039#: cmdline/apt-get.cc:1415
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1440
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1050msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1447
1054#, fuzzy
1055msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1056msgstr ""
1057"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1058"υλικό"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94 1062msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 1063
3d5f3956 1064#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94 1065#, c-format
568dc798 1066msgid "Couldn't find package %s"
640c5d94 1067msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 1068
3d5f3956 1069#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1070#, c-format
1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
640c5d94 1072msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
568dc798 1073
3d5f3956 1074#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
640c5d94 1076msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1077
3d5f3956 1078#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1079msgid ""
1080"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1081"solution)."
1082msgstr ""
640c5d94
MZ
1083"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1084"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1085
3d5f3956 1086#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1087msgid ""
1088"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1089"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1090"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1091"or been moved out of Incoming."
1092msgstr ""
640c5d94
MZ
1093"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1094"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1095"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1096"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1097
3d5f3956 1098#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1099msgid ""
1100"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102"that package should be filed."
1103msgstr ""
640c5d94
MZ
1104"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
1105"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
1106"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
568dc798 1107
3d5f3956 1108#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1109msgid "Broken packages"
640c5d94 1110msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1111
3d5f3956 1112#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1113msgid "The following extra packages will be installed:"
640c5d94 1114msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1115
3d5f3956 1116#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1117msgid "Suggested packages:"
640c5d94 1118msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
568dc798 1119
3d5f3956 1120#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1121msgid "Recommended packages:"
640c5d94 1122msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 1123
3d5f3956 1124#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1125msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94 1126msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
568dc798 1127
3d5f3956 1128#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1129msgid "Failed"
1130msgstr "Απέτυχε"
1131
3d5f3956 1132#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798 1133msgid "Done"
640c5d94 1134msgstr "Ετοιμο"
568dc798 1135
3d5f3956 1136#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
41ef0ae8
MV
1138msgstr ""
1139"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1140"υλικό"
3c4a4974 1141
3d5f3956 1142#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798
AL
1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr ""
640c5d94
MZ
1145"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1146"κωδικάτου"
568dc798 1147
3d5f3956 1148#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94 1149#, c-format
568dc798 1150msgid "Unable to find a source package for %s"
640c5d94 1151msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
568dc798 1152
3d5f3956 1153#: cmdline/apt-get.cc:2043
bcc753b7
CP
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
155893a8 1156msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
092ae175 1157
3d5f3956 1158#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94 1159#, c-format
568dc798 1160msgid "You don't have enough free space in %s"
640c5d94 1161msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 1162
3d5f3956 1163#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
640c5d94 1166msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 1167
3d5f3956 1168#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
640c5d94 1171msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 1172
3d5f3956 1173#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1174#, c-format
1169dbfa 1175msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94 1176msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
568dc798 1177
3d5f3956 1178#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1179msgid "Failed to fetch some archives."
640c5d94 1180msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
568dc798 1181
3d5f3956 1182#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1183#, c-format
1184msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1185msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 1186
3d5f3956 1187#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
640c5d94 1190msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 1191
3d5f3956 1192#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1193#, c-format
1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6094cb36 1195msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1196
3d5f3956 1197#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
640c5d94 1200msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
568dc798 1201
3d5f3956 1202#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1203msgid "Child process failed"
640c5d94 1204msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
568dc798 1205
3d5f3956 1206#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798 1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
bcc753b7
CP
1208msgstr ""
1209"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
568dc798 1210
3d5f3956 1211#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1212#, c-format
1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
640c5d94 1214msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
568dc798 1215
3d5f3956 1216#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1217#, c-format
1218msgid "%s has no build depends.\n"
640c5d94 1219msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
568dc798 1220
3d5f3956 1221#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
bcc753b7
CP
1226msgstr ""
1227"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
568dc798 1228
3d5f3956 1229#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
640c5d94
MZ
1235"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1236"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
568dc798 1237
3d5f3956 1238#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
640c5d94
MZ
1242"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1243"είναι νεώτερο"
568dc798 1244
3d5f3956 1245#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94 1246#, c-format
568dc798 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
640c5d94 1248msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
568dc798 1249
3d5f3956 1250#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
640c5d94 1253msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
568dc798 1254
3d5f3956 1255#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1256msgid "Failed to process build dependencies"
640c5d94 1257msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
568dc798 1258
3d5f3956 1259#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1260msgid "Supported modules:"
640c5d94 1261msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
568dc798 1262
3d5f3956 1263#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
640c5d94
MZ
1304"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1305" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307"\n"
1308"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1309"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1310"και η install.\n"
1311"\n"
1312"Εντολές:\n"
1313" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1314" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1315" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1316" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1317" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
6094cb36 1318" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
640c5d94 1319" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
6094cb36 1320" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
640c5d94
MZ
1321" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1322" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1323" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1324"\n"
1325"Παράμετροι:\n"
1326" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
1327" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1328" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1329" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
1330" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
1331" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1332" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1333" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1334" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1335" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1336" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1337" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1338" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1339"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1340"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1341" This APT has Super Cow Powers.\n"
568dc798
AL
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:55
1344msgid "Hit "
640c5d94 1345msgstr "Hit "
568dc798
AL
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:79
1348msgid "Get:"
640c5d94 1349msgstr "Φέρε:"
568dc798
AL
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
640c5d94 1353msgstr "Αγνόησε "
568dc798
AL
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
640c5d94 1357msgstr "Σφάλμα "
568dc798
AL
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
1360#, c-format
1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
640c5d94 1362msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
1365#, c-format
1366msgid " [Working]"
640c5d94 1367msgstr " [Επεξεργασία]"
568dc798
AL
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
1370#, c-format
1371msgid ""
1169dbfa 1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
640c5d94
MZ
1376"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1377" '%s'\n"
1378"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
568dc798
AL
1379
1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
568dc798 1381msgid "Unknown package record!"
640c5d94 1382msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
568dc798
AL
1383
1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1396msgstr ""
640c5d94
MZ
1397"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
1400"κώδικα. Η επιλογή\n"
1401"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
1402"\n"
1403"Παράμετροι:\n"
1404" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
1405" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
1406" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1407" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1408
1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
640c5d94 1411msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
568dc798
AL
1412
1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1414#: dselect/install:104 dselect/update:45
1415msgid "Press enter to continue."
640c5d94 1416msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
568dc798
AL
1417
1418#: dselect/install:100
1419msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
640c5d94 1420msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
568dc798
AL
1421
1422#: dselect/install:101
1423msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
640c5d94 1424msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
568dc798
AL
1425
1426#: dselect/install:102
1427msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1428msgstr ""
640c5d94
MZ
1429"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1430"μόνο τα λάθη"
568dc798
AL
1431
1432#: dselect/install:103
bcc753b7
CP
1433msgid ""
1434"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
568dc798 1435msgstr ""
640c5d94
MZ
1436"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1437"nstall ξανά"
568dc798
AL
1438
1439#: dselect/update:30
1169dbfa 1440msgid "Merging available information"
640c5d94 1441msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
568dc798 1442
1b5a6222 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
b8b9ddce 1444msgid "Failed to create pipes"
aabc05d3 1445msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
b8b9ddce 1446
4ef9a929 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
b8b9ddce 1448msgid "Failed to exec gzip "
aabc05d3 1449msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
b8b9ddce 1450
4ef9a929 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
b8b9ddce 1452msgid "Corrupted archive"
aabc05d3 1453msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
b8b9ddce 1454
4ef9a929 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1456msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
aabc05d3 1457msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
b8b9ddce 1458
4ef9a929 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
25252292 1460#, c-format
bcf56299 1461msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
aabc05d3 1462msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
b8b9ddce
AL
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1465msgid "Invalid archive signature"
aabc05d3 1466msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1469msgid "Error reading archive member header"
aabc05d3 1470msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1473msgid "Invalid archive member header"
aabc05d3 1474msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1477msgid "Archive is too short"
640c5d94 1478msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
b8b9ddce
AL
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1481msgid "Failed to read the archive headers"
aabc05d3 1482msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
b8b9ddce
AL
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:384
1485msgid "DropNode called on still linked node"
aabc05d3 1486msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
b8b9ddce
AL
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:416
1489msgid "Failed to locate the hash element!"
aabc05d3 1490msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b8b9ddce
AL
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:463
1493msgid "Failed to allocate diversion"
aabc05d3 1494msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b8b9ddce
AL
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1497msgid "Internal error in AddDiversion"
aabc05d3 1498msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
b8b9ddce
AL
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:481
1501#, c-format
1502msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
aabc05d3 1503msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
b8b9ddce
AL
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:510
1506#, c-format
1507msgid "Double add of diversion %s -> %s"
aabc05d3 1508msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
b8b9ddce
AL
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:553
1511#, c-format
1512msgid "Duplicate conf file %s/%s"
aabc05d3 1513msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
b8b9ddce
AL
1514
1515#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
6094cb36 1516#, c-format
26e38fa2 1517msgid "Failed to write file %s"
6094cb36 1518msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 1519
71a174ee 1520#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
b8b9ddce
AL
1521#, c-format
1522msgid "Failed to close file %s"
aabc05d3 1523msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
b8b9ddce
AL
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1526#, c-format
1527msgid "The path %s is too long"
aabc05d3 1528msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:127
1531#, c-format
1532msgid "Unpacking %s more than once"
aabc05d3 1533msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b8b9ddce
AL
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:137
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is diverted"
aabc05d3 1538msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce
AL
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:147
1541#, c-format
1542msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
aabc05d3 1543msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce
AL
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1546msgid "The diversion path is too long"
aabc05d3 1547msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:243
1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
aabc05d3 1552msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
b8b9ddce
AL
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:283
1555msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
aabc05d3 1556msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
b8b9ddce
AL
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:287
1559msgid "The path is too long"
aabc05d3 1560msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:417
1563#, c-format
1564msgid "Overwrite package match with no version for %s"
640c5d94 1565msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
b8b9ddce
AL
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:434
1568#, c-format
1569msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
aabc05d3 1570msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 1571
3c4a4974 1572#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1574#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
b8b9ddce
AL
1575#, c-format
1576msgid "Unable to read %s"
aabc05d3 1577msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
b8b9ddce
AL
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:494
1580#, c-format
1581msgid "Unable to stat %s"
aabc05d3 1582msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
b8b9ddce
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1585#, c-format
1586msgid "Failed to remove %s"
aabc05d3 1587msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
b8b9ddce
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1590#, c-format
1591msgid "Unable to create %s"
aabc05d3 1592msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
b8b9ddce
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1595#, c-format
1596msgid "Failed to stat %sinfo"
aabc05d3 1597msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
b8b9ddce
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1600msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
aabc05d3 1601msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
b8b9ddce
AL
1602
1603#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1607msgid "Reading package lists"
aabc05d3 1608msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
b8b9ddce
AL
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1611#, c-format
1612msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
aabc05d3 1613msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
b8b9ddce
AL
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1617msgid "Internal error getting a package name"
aabc05d3 1618msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
b8b9ddce 1619
802442e3 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1621msgid "Reading file listing"
aabc05d3 1622msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
b8b9ddce
AL
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1628"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1629"package!"
1630msgstr ""
aabc05d3 1631"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
daa4fb68
AL
1632"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
1633"έκδοση του πακέτου!"
b8b9ddce
AL
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1636#, c-format
1637msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
aabc05d3 1638msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
b8b9ddce
AL
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1641msgid "Internal error getting a node"
aabc05d3 1642msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
b8b9ddce
AL
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1645#, c-format
1646msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
aabc05d3 1647msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
b8b9ddce
AL
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1650msgid "The diversion file is corrupted"
640c5d94 1651msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce
AL
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1655#, c-format
1656msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
aabc05d3 1657msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
b8b9ddce
AL
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1660msgid "Internal error adding a diversion"
aabc05d3 1661msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
b8b9ddce
AL
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2 1664msgid "The pkg cache must be initialized first"
6094cb36 1665msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
b8b9ddce 1666
b8b9ddce
AL
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1668#, c-format
1169dbfa 1669msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
aabc05d3 1670msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
b8b9ddce
AL
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1673#, c-format
1674msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
aabc05d3 1675msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
b8b9ddce
AL
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1678#, c-format
1679msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
aabc05d3 1680msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1681
1b5a6222 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
b8b9ddce
AL
1683#, c-format
1684msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
aabc05d3 1685msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
b8b9ddce 1686
1b5a6222 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ddc7977b 1688#, c-format
1b5a6222 1689msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ddc7977b 1690msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
b8b9ddce 1691
1b5a6222 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
b8b9ddce
AL
1693#, c-format
1694msgid "Couldn't change to %s"
aabc05d3 1695msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 1696
1b5a6222 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1698msgid "Internal error, could not locate member"
aabc05d3 1699msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
b8b9ddce 1700
1b5a6222 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
b8b9ddce 1702msgid "Failed to locate a valid control file"
aabc05d3 1703msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
b8b9ddce 1704
1b5a6222 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1706msgid "Unparsable control file"
aabc05d3 1707msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
b8b9ddce 1708
3c4a4974 1709#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4
AL
1710#, c-format
1711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
aabc05d3 1712msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
38d608f4 1713
3c4a4974 1714#: methods/cdrom.cc:123
38d608f4 1715msgid ""
1169dbfa
CP
1716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1717"cannot be used to add new CD-ROMs"
38d608f4 1718msgstr ""
aabc05d3
AL
1719"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1720"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
38d608f4 1721
3c4a4974 1722#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1723msgid "Wrong CD-ROM"
aabc05d3 1724msgstr "Λάθος CD"
38d608f4 1725
3c4a4974 1726#: methods/cdrom.cc:164
38d608f4
AL
1727#, c-format
1728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
aabc05d3 1729msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
38d608f4 1730
3c4a4974 1731#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1732msgid "Disk not found."
6094cb36 1733msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
3c4a4974
CP
1734
1735#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
38d608f4 1736msgid "File not found"
1169dbfa 1737msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
38d608f4 1738
4ef9a929 1739#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1740#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
38d608f4 1741msgid "Failed to stat"
aabc05d3 1742msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
38d608f4 1743
4ef9a929 1744#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1745#: methods/rred.cc:240
38d608f4 1746msgid "Failed to set modification time"
640c5d94 1747msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
38d608f4 1748
3c4a4974 1749#: methods/file.cc:44
38d608f4 1750msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
aabc05d3 1751msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
38d608f4
AL
1752
1753#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1754#: methods/ftp.cc:162
1755msgid "Logging in"
aabc05d3 1756msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
38d608f4
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:168
1759msgid "Unable to determine the peer name"
aabc05d3 1760msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
38d608f4
AL
1761
1762#: methods/ftp.cc:173
1763msgid "Unable to determine the local name"
aabc05d3 1764msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
38d608f4
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1767#, c-format
1169dbfa 1768msgid "The server refused the connection and said: %s"
aabc05d3 1769msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
38d608f4
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:210
1772#, c-format
1773msgid "USER failed, server said: %s"
aabc05d3 1774msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:217
1777#, c-format
1778msgid "PASS failed, server said: %s"
aabc05d3 1779msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:237
1782msgid ""
1783"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1784"is empty."
1785msgstr ""
daa4fb68
AL
1786"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
1787"ProxyLogin είναι άδειο"
38d608f4
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:265
1790#, c-format
1791msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
aabc05d3 1792msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1793
1794#: methods/ftp.cc:291
1795#, c-format
1796msgid "TYPE failed, server said: %s"
aabc05d3 1797msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1798
1799#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1800msgid "Connection timeout"
aabc05d3 1801msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4
AL
1802
1803#: methods/ftp.cc:335
1804msgid "Server closed the connection"
aabc05d3 1805msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
38d608f4 1806
3c4a4974 1807#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
38d608f4 1808msgid "Read error"
aabc05d3 1809msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
38d608f4
AL
1810
1811#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1812msgid "A response overflowed the buffer."
640c5d94 1813msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
38d608f4
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1816msgid "Protocol corruption"
aabc05d3 1817msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
38d608f4 1818
3c4a4974 1819#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1820msgid "Write error"
1821msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
38d608f4
AL
1822
1823#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1824msgid "Could not create a socket"
aabc05d3 1825msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1826
1827#: methods/ftp.cc:698
1828msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
aabc05d3 1829msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4
AL
1830
1831#: methods/ftp.cc:704
1832msgid "Could not connect passive socket."
aabc05d3 1833msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
38d608f4
AL
1834
1835#: methods/ftp.cc:722
1836msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
aabc05d3 1837msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
38d608f4
AL
1838
1839#: methods/ftp.cc:736
1840msgid "Could not bind a socket"
aabc05d3 1841msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
38d608f4
AL
1842
1843#: methods/ftp.cc:740
1844msgid "Could not listen on the socket"
aabc05d3 1845msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1846
1847#: methods/ftp.cc:747
1848msgid "Could not determine the socket's name"
640c5d94 1849msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
38d608f4
AL
1850
1851#: methods/ftp.cc:779
1852msgid "Unable to send PORT command"
aabc05d3 1853msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
38d608f4
AL
1854
1855#: methods/ftp.cc:789
1856#, c-format
1857msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
aabc05d3 1858msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
38d608f4
AL
1859
1860#: methods/ftp.cc:798
1861#, c-format
1862msgid "EPRT failed, server said: %s"
aabc05d3 1863msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4
AL
1864
1865#: methods/ftp.cc:818
1866msgid "Data socket connect timed out"
aabc05d3 1867msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
38d608f4
AL
1868
1869#: methods/ftp.cc:825
1870msgid "Unable to accept connection"
aabc05d3 1871msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
38d608f4 1872
3d5f3956 1873#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
38d608f4 1874msgid "Problem hashing file"
aabc05d3 1875msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
38d608f4
AL
1876
1877#: methods/ftp.cc:877
1878#, c-format
1879msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
aabc05d3 1880msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4
AL
1881
1882#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1883msgid "Data socket timed out"
aabc05d3 1884msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
38d608f4
AL
1885
1886#: methods/ftp.cc:922
1887#, c-format
1888msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
aabc05d3 1889msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4
AL
1890
1891#. Get the files information
1892#: methods/ftp.cc:997
1893msgid "Query"
aabc05d3 1894msgstr "Επερώτηση"
38d608f4 1895
802442e3 1896#: methods/ftp.cc:1109
38d608f4 1897msgid "Unable to invoke "
aabc05d3 1898msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
38d608f4
AL
1899
1900#: methods/connect.cc:64
1901#, c-format
1902msgid "Connecting to %s (%s)"
aabc05d3 1903msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
38d608f4
AL
1904
1905#: methods/connect.cc:71
1906#, c-format
1907msgid "[IP: %s %s]"
1908msgstr "[IP: %s %s]"
1909
1910#: methods/connect.cc:80
1911#, c-format
1912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
aabc05d3 1913msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4
AL
1914
1915#: methods/connect.cc:86
1916#, c-format
1917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
aabc05d3 1918msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
38d608f4 1919
3c4a4974 1920#: methods/connect.cc:93
38d608f4
AL
1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
aabc05d3 1923msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 1924
802442e3 1925#: methods/connect.cc:108
38d608f4
AL
1926#, c-format
1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
aabc05d3 1928msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
38d608f4
AL
1929
1930#. We say this mainly because the pause here is for the
1931#. ssh connection that is still going
802442e3 1932#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
38d608f4
AL
1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s"
aabc05d3 1935msgstr "Σύνδεση στο %s"
38d608f4 1936
802442e3 1937#: methods/connect.cc:167
38d608f4
AL
1938#, c-format
1939msgid "Could not resolve '%s'"
aabc05d3 1940msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
38d608f4 1941
802442e3 1942#: methods/connect.cc:173
38d608f4
AL
1943#, c-format
1944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
aabc05d3 1945msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
38d608f4 1946
802442e3 1947#: methods/connect.cc:176
38d608f4
AL
1948#, c-format
1949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
aabc05d3 1950msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
38d608f4 1951
802442e3 1952#: methods/connect.cc:223
38d608f4
AL
1953#, c-format
1954msgid "Unable to connect to %s %s:"
aabc05d3 1955msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
38d608f4 1956
4ef9a929 1957#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1960msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1961
4ef9a929 1962#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1963msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
6094cb36 1964msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3c4a4974 1965
4ef9a929 1966#: methods/gpgv.cc:204
bcc753b7
CP
1967msgid ""
1968"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3c4a4974 1969msgstr ""
41ef0ae8
MV
1970"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1971"αποτυπώματος?!"
3c4a4974 1972
4ef9a929 1973#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1974msgid "At least one invalid signature was encountered."
6094cb36 1975msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 1976
4ef9a929 1977#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
6094cb36 1980msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
3c4a4974 1981
4ef9a929 1982#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1983msgid "Unknown error executing gpgv"
6094cb36 1984msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
3c4a4974 1985
4ef9a929 1986#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1987msgid "The following signatures were invalid:\n"
6094cb36 1988msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
3c4a4974 1989
4ef9a929 1990#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1991msgid ""
1992"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1993"available:\n"
1994msgstr ""
41ef0ae8
MV
1995"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1996"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1997
38d608f4
AL
1998#: methods/gzip.cc:57
1999#, c-format
2000msgid "Couldn't open pipe for %s"
aabc05d3 2001msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
38d608f4
AL
2002
2003#: methods/gzip.cc:102
2004#, c-format
2005msgid "Read error from %s process"
aabc05d3 2006msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
38d608f4 2007
3d5f3956 2008#: methods/http.cc:375
38d608f4 2009msgid "Waiting for headers"
aabc05d3 2010msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
38d608f4 2011
3d5f3956 2012#: methods/http.cc:521
38d608f4
AL
2013#, c-format
2014msgid "Got a single header line over %u chars"
aabc05d3 2015msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
38d608f4 2016
3d5f3956 2017#: methods/http.cc:529
38d608f4 2018msgid "Bad header line"
aabc05d3 2019msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
38d608f4 2020
3d5f3956 2021#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 2022msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
aabc05d3 2023msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
38d608f4 2024
3d5f3956 2025#: methods/http.cc:584
1169dbfa 2026msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
aabc05d3 2027msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
38d608f4 2028
3d5f3956 2029#: methods/http.cc:599
1169dbfa 2030msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
aabc05d3 2031msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
38d608f4 2032
3d5f3956 2033#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2034msgid "This HTTP server has broken range support"
aabc05d3 2035msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
38d608f4 2036
3d5f3956 2037#: methods/http.cc:625
38d608f4 2038msgid "Unknown date format"
aabc05d3 2039msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
38d608f4 2040
3d5f3956 2041#: methods/http.cc:772
38d608f4 2042msgid "Select failed"
aabc05d3 2043msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
38d608f4 2044
3d5f3956 2045#: methods/http.cc:777
38d608f4 2046msgid "Connection timed out"
aabc05d3 2047msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2048
3d5f3956 2049#: methods/http.cc:800
38d608f4 2050msgid "Error writing to output file"
aabc05d3 2051msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
38d608f4 2052
3d5f3956 2053#: methods/http.cc:831
38d608f4 2054msgid "Error writing to file"
aabc05d3 2055msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
38d608f4 2056
3d5f3956 2057#: methods/http.cc:859
38d608f4 2058msgid "Error writing to the file"
aabc05d3 2059msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
38d608f4 2060
3d5f3956 2061#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
bcc753b7
CP
2063msgstr ""
2064"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
38d608f4 2065
3d5f3956 2066#: methods/http.cc:875
38d608f4 2067msgid "Error reading from server"
aabc05d3 2068msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
38d608f4 2069
3d5f3956 2070#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2071msgid "Bad header data"
aabc05d3 2072msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
38d608f4 2073
3d5f3956 2074#: methods/http.cc:1123
38d608f4 2075msgid "Connection failed"
aabc05d3 2076msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
38d608f4 2077
3d5f3956 2078#: methods/http.cc:1214
38d608f4 2079msgid "Internal error"
aabc05d3 2080msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
38d608f4 2081
b8b9ddce
AL
2082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2083msgid "Can't mmap an empty file"
aabc05d3 2084msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
b8b9ddce
AL
2085
2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
aabc05d3 2089msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2090
3d5f3956 2091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
b8b9ddce
AL
2092#, c-format
2093msgid "Selection %s not found"
aabc05d3 2094msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2095
3c4a4974 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
38d608f4
AL
2097#, c-format
2098msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
aabc05d3 2099msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
38d608f4 2100
3c4a4974 2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
b8b9ddce
AL
2102#, c-format
2103msgid "Opening configuration file %s"
aabc05d3 2104msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2105
3c4a4974 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94 2107#, c-format
38fd54f1 2108msgid "Line %d too long (max %d)"
640c5d94 2109msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
38fd54f1 2110
3c4a4974 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
b8b9ddce
AL
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
aabc05d3 2114msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2115
3c4a4974 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
b8b9ddce 2117#, c-format
1169dbfa 2118msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
aabc05d3 2119msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2120
3c4a4974 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
b8b9ddce
AL
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
aabc05d3 2124msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
b8b9ddce 2125
3c4a4974 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
b8b9ddce
AL
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bcc753b7
CP
2129msgstr ""
2130"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2131
3c4a4974 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
b8b9ddce
AL
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
aabc05d3 2135msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2136
3c4a4974 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
b8b9ddce
AL
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
aabc05d3 2140msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2141
3c4a4974 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
b8b9ddce
AL
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
aabc05d3 2145msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2146
3c4a4974 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
b8b9ddce
AL
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
aabc05d3 2150msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
b8b9ddce
AL
2151
2152#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2153#, c-format
2154msgid "%c%s... Error!"
aabc05d3 2155msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
b8b9ddce
AL
2156
2157#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2158#, c-format
2159msgid "%c%s... Done"
aabc05d3 2160msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce
AL
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2163#, c-format
2164msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
aabc05d3 2165msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce
AL
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2169#, c-format
2170msgid "Command line option %s is not understood"
aabc05d3 2171msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
b8b9ddce
AL
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2174#, c-format
2175msgid "Command line option %s is not boolean"
aabc05d3 2176msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
b8b9ddce
AL
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2179#, c-format
2180msgid "Option %s requires an argument."
aabc05d3 2181msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce
AL
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
25252292 2184#, c-format
38d608f4 2185msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
bcc753b7
CP
2186msgstr ""
2187"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
b8b9ddce
AL
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2190#, c-format
2191msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
aabc05d3 2192msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
b8b9ddce
AL
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2195#, c-format
2196msgid "Option '%s' is too long"
aabc05d3 2197msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce
AL
2198
2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2200#, c-format
2201msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
aabc05d3 2202msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce
AL
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2205#, c-format
2206msgid "Invalid operation %s"
aabc05d3 2207msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
b8b9ddce
AL
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2210#, c-format
2211msgid "Unable to stat the mount point %s"
aabc05d3 2212msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
b8b9ddce 2213
171c75f1 2214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
b8b9ddce
AL
2215#, c-format
2216msgid "Unable to change to %s"
aabc05d3 2217msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce
AL
2218
2219#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2220msgid "Failed to stat the cdrom"
aabc05d3 2221msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
b8b9ddce
AL
2224#, c-format
2225msgid "Not using locking for read only lock file %s"
bcc753b7
CP
2226msgstr ""
2227"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2228
3c4a4974 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
b8b9ddce
AL
2230#, c-format
2231msgid "Could not open lock file %s"
aabc05d3 2232msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2233
3c4a4974 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
b8b9ddce
AL
2235#, c-format
2236msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
daa4fb68
AL
2237msgstr ""
2238"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2239"%s"
b8b9ddce 2240
3c4a4974 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
b8b9ddce
AL
2242#, c-format
2243msgid "Could not get lock %s"
aabc05d3 2244msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2245
3c4a4974 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
b8b9ddce 2247#, c-format
1169dbfa 2248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
aabc05d3 2249msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
b8b9ddce 2250
3c4a4974 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
b8b9ddce
AL
2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
640c5d94 2254msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2255
3c4a4974 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
b8b9ddce
AL
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
640c5d94 2259msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2260
3c4a4974 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
b8b9ddce
AL
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
640c5d94 2264msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2265
3c4a4974 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
b8b9ddce
AL
2267#, c-format
2268msgid "Could not open file %s"
640c5d94 2269msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2270
3c4a4974 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
b8b9ddce
AL
2272#, c-format
2273msgid "read, still have %lu to read but none left"
aabc05d3 2274msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2275
3c4a4974 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
b8b9ddce
AL
2277#, c-format
2278msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
aabc05d3 2279msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2280
3c4a4974 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
b8b9ddce 2282msgid "Problem closing the file"
aabc05d3 2283msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b8b9ddce 2284
3c4a4974 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
b8b9ddce 2286msgid "Problem unlinking the file"
aabc05d3 2287msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2288
3c4a4974 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
b8b9ddce 2290msgid "Problem syncing the file"
aabc05d3 2291msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2292
3d5f3956 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
b8b9ddce 2294msgid "Empty package cache"
aabc05d3 2295msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2296
3d5f3956 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
b8b9ddce 2298msgid "The package cache file is corrupted"
aabc05d3 2299msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2300
3d5f3956 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
b8b9ddce 2302msgid "The package cache file is an incompatible version"
aabc05d3 2303msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2304
3d5f3956 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
b8b9ddce 2306#, c-format
1169dbfa 2307msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
aabc05d3 2308msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2309
3d5f3956 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
38d608f4 2311msgid "The package cache was built for a different architecture"
aabc05d3 2312msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2313
3d5f3956 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
b8b9ddce 2315msgid "Depends"
aabc05d3 2316msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2317
3d5f3956 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
b8b9ddce 2319msgid "PreDepends"
aabc05d3 2320msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2321
3d5f3956 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
b8b9ddce 2323msgid "Suggests"
aabc05d3 2324msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2325
3d5f3956 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
b8b9ddce 2327msgid "Recommends"
aabc05d3 2328msgstr "Συστήνει"
b8b9ddce 2329
3d5f3956 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
b8b9ddce 2331msgid "Conflicts"
aabc05d3 2332msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2333
3d5f3956 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
b8b9ddce 2335msgid "Replaces"
aabc05d3 2336msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2337
3d5f3956 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
b8b9ddce 2339msgid "Obsoletes"
aabc05d3 2340msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2341
3d5f3956 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
b8b9ddce 2343msgid "important"
aabc05d3 2344msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2345
3d5f3956 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
b8b9ddce 2347msgid "required"
aabc05d3 2348msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2349
3d5f3956 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
b8b9ddce 2351msgid "standard"
aabc05d3 2352msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2353
3d5f3956 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
b8b9ddce 2355msgid "optional"
aabc05d3 2356msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2357
3d5f3956 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
b8b9ddce 2359msgid "extra"
aabc05d3 2360msgstr "επιπλέον"
b8b9ddce 2361
3d5f3956 2362#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2363msgid "Building dependency tree"
aabc05d3 2364msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2365
3d5f3956 2366#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2367msgid "Candidate versions"
aabc05d3 2368msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
b8b9ddce 2369
3d5f3956 2370#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2371msgid "Dependency generation"
aabc05d3 2372msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2373
3d5f3956
MV
2374#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2375#, fuzzy
2376msgid "Reading state information"
2377msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
2378
2379#: apt-pkg/depcache.cc:199
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Failed to open StateFile %s"
2382msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:205
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2387msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2388
4ef9a929 2389#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
b8b9ddce
AL
2390#, c-format
2391msgid "Unable to parse package file %s (1)"
aabc05d3 2392msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2393
4ef9a929 2394#: apt-pkg/tagfile.cc:186
b8b9ddce
AL
2395#, c-format
2396msgid "Unable to parse package file %s (2)"
aabc05d3 2397msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2398
71a174ee 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
b8b9ddce
AL
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
aabc05d3 2402msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2403
71a174ee 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b8b9ddce
AL
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
aabc05d3 2407msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2408
71a174ee 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b8b9ddce
AL
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
aabc05d3 2412msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2413
71a174ee 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
b8b9ddce 2415#, c-format
1169dbfa 2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
aabc05d3 2417msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2418
71a174ee 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
b8b9ddce
AL
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
aabc05d3 2422msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2423
71a174ee 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
b8b9ddce
AL
2425#, c-format
2426msgid "Opening %s"
aabc05d3 2427msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2428
3d5f3956 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
b8b9ddce
AL
2430#, c-format
2431msgid "Line %u too long in source list %s."
aabc05d3 2432msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2433
71a174ee 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
b8b9ddce
AL
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
aabc05d3 2437msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2438
71a174ee 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
6094cb36 2440#, c-format
640c5d94 2441msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6094cb36 2442msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
b8b9ddce 2443
71a174ee 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
b8b9ddce
AL
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
aabc05d3 2447msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
b8b9ddce 2448
b8b9ddce
AL
2449#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"This installation run will require temporarily removing the essential "
2453"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2454"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2455msgstr ""
aabc05d3
AL
2456"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2457"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
daa4fb68
AL
2458"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2459"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
b8b9ddce
AL
2460
2461#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2462#, c-format
2463msgid "Index file type '%s' is not supported"
aabc05d3 2464msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 2465
3d5f3956 2466#: apt-pkg/algorithms.cc:245
b8b9ddce 2467#, c-format
bcc753b7
CP
2468msgid ""
2469"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2470msgstr ""
640c5d94 2471"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
aabc05d3 2472"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2473
3d5f3956 2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
b8b9ddce
AL
2475msgid ""
2476"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2477"held packages."
2478msgstr ""
aabc05d3
AL
2479"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2480"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2481
3d5f3956 2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
b8b9ddce 2483msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
aabc05d3 2484msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2485
3c4a4974 2486#: apt-pkg/acquire.cc:62
b8b9ddce
AL
2487#, c-format
2488msgid "Lists directory %spartial is missing."
aabc05d3 2489msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2490
3c4a4974 2491#: apt-pkg/acquire.cc:66
b8b9ddce
AL
2492#, c-format
2493msgid "Archive directory %spartial is missing."
aabc05d3 2494msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2495
802442e3 2496#. only show the ETA if it makes sense
2497#. two days
2498#: apt-pkg/acquire.cc:823
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
6094cb36 2501msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
3c4a4974 2502
802442e3 2503#: apt-pkg/acquire.cc:825
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Retrieving file %li of %li"
2506msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
2507
3c4a4974 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
b8b9ddce
AL
2509#, c-format
2510msgid "The method driver %s could not be found."
aabc05d3 2511msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
b8b9ddce 2512
3c4a4974 2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
b8b9ddce
AL
2514#, c-format
2515msgid "Method %s did not start correctly"
aabc05d3 2516msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
b8b9ddce 2517
3c4a4974 2518#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
6094cb36 2519#, c-format
3c4a4974
CP
2520msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2521msgstr ""
41ef0ae8
MV
2522"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2523"enter."
3c4a4974 2524
3d5f3956 2525#: apt-pkg/init.cc:125
b8b9ddce
AL
2526#, c-format
2527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
640c5d94 2528msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 2529
3d5f3956 2530#: apt-pkg/init.cc:141
daa4fb68
AL
2531msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2532msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
b8b9ddce
AL
2533
2534#: apt-pkg/clean.cc:61
2535#, c-format
2536msgid "Unable to stat %s."
aabc05d3 2537msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 2538
1b5a6222 2539#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
b8b9ddce 2540msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
aabc05d3 2541msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
b8b9ddce
AL
2542
2543#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2544msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
bcc753b7
CP
2545msgstr ""
2546"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
b8b9ddce
AL
2547
2548#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2549msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
bcc753b7
CP
2550msgstr ""
2551"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
b8b9ddce
AL
2552
2553#: apt-pkg/policy.cc:269
2554msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
640c5d94 2555msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
b8b9ddce
AL
2556
2557#: apt-pkg/policy.cc:291
2558#, c-format
2559msgid "Did not understand pin type %s"
aabc05d3 2560msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
b8b9ddce 2561
38d608f4
AL
2562#: apt-pkg/policy.cc:299
2563msgid "No priority (or zero) specified for pin"
bcc753b7
CP
2564msgstr ""
2565"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
38d608f4 2566
3d5f3956 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
b8b9ddce 2568msgid "Cache has an incompatible versioning system"
aabc05d3 2569msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
b8b9ddce 2570
3d5f3956 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
6094cb36 2572#, c-format
26e38fa2 2573msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
6094cb36 2574msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
b8b9ddce 2575
3d5f3956 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
6094cb36 2577#, c-format
26e38fa2 2578msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
6094cb36 2579msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
b8b9ddce 2580
3d5f3956
MV
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2584msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
6094cb36 2587#, c-format
26e38fa2 2588msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
6094cb36 2589msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
b8b9ddce 2590
3d5f3956 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
6094cb36 2592#, c-format
26e38fa2 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
6094cb36 2594msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
b8b9ddce 2595
3d5f3956 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
6094cb36 2597#, c-format
26e38fa2 2598msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
6094cb36 2599msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
b8b9ddce 2600
3d5f3956 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
6094cb36 2602#, c-format
26e38fa2 2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
6094cb36 2604msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
b8b9ddce 2605
3d5f3956 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
6094cb36 2607#, c-format
26e38fa2 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
6094cb36 2609msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
b8b9ddce 2610
3d5f3956
MV
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2614msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
b8b9ddce 2617msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
daa4fb68
AL
2618msgstr ""
2619"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2620"APT."
b8b9ddce 2621
3d5f3956 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
b8b9ddce 2623msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
aabc05d3 2624msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2625
3d5f3956
MV
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2627#, fuzzy
2628msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2629msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
b8b9ddce 2632msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7
CP
2633msgstr ""
2634"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2635
3d5f3956 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
6094cb36 2637#, c-format
26e38fa2 2638msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
6094cb36 2639msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
b8b9ddce 2640
3d5f3956 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
6094cb36 2642#, c-format
26e38fa2 2643msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
6094cb36 2644msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
b8b9ddce 2645
3d5f3956 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
b8b9ddce
AL
2647#, c-format
2648msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
aabc05d3 2649msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 2650
3d5f3956 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
b8b9ddce
AL
2652#, c-format
2653msgid "Couldn't stat source package list %s"
aabc05d3 2654msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
b8b9ddce 2655
3d5f3956 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
b8b9ddce 2657msgid "Collecting File Provides"
aabc05d3 2658msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 2659
3d5f3956 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
b8b9ddce 2661msgid "IO Error saving source cache"
aabc05d3 2662msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 2663
3d5f3956 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
b8b9ddce
AL
2665#, c-format
2666msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
aabc05d3 2667msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 2668
3d5f3956
MV
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2671msgid "MD5Sum mismatch"
2672msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
2673
3d5f3956 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7
CP
2675msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2676msgstr ""
2677
3d5f3956 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
b8b9ddce
AL
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2682"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2683msgstr ""
daa4fb68
AL
2684"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2685"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
b8b9ddce 2686
3d5f3956 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
b8b9ddce
AL
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2691"manually fix this package."
2692msgstr ""
daa4fb68
AL
2693"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2694"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 2695
3d5f3956 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
b8b9ddce 2697#, c-format
bcc753b7
CP
2698msgid ""
2699"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
8fe45a84 2700msgstr ""
aabc05d3
AL
2701"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
2702"πακέτο %s."
b8b9ddce 2703
3d5f3956 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
b8b9ddce 2705msgid "Size mismatch"
aabc05d3 2706msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
b8b9ddce 2707
1b5a6222 2708#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ddc7977b 2709#, c-format
1b5a6222 2710msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ddc7977b 2711msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
39f4df79 2712
3d5f3956 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"Using CD-ROM mount point %s\n"
2717"Mounting CD-ROM\n"
2718msgstr ""
ddc7977b
CP
2719"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
2720"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
39f4df79 2721
3d5f3956 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2723msgid "Identifying.. "
ddc7977b 2724msgstr "Αναγνώριση..."
1b5a6222 2725
3d5f3956 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2727#, c-format
1169dbfa 2728msgid "Stored label: %s \n"
ddc7977b 2729msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
1b5a6222 2730
3d5f3956 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2732#, c-format
2733msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ddc7977b 2734msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
1b5a6222 2735
3d5f3956 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2737msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ddc7977b 2738msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
1b5a6222 2739
3d5f3956 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2741msgid "Waiting for disc...\n"
ddc7977b 2742msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
1b5a6222
CP
2743
2744#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2746msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ddc7977b 2747msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
1b5a6222 2748
3d5f3956 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2750msgid "Scanning disc for index files..\n"
ddc7977b 2751msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 2752
3d5f3956
MV
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid ""
2756"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2757"signatures\n"
ddc7977b 2758msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
1b5a6222 2759
3d5f3956 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2761msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ddc7977b 2762msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
1b5a6222 2763
3d5f3956 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2765#, c-format
2766msgid ""
1169dbfa 2767"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2768"'%s'\n"
2769msgstr ""
ddc7977b
CP
2770"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
2771"'%s'\n"
1b5a6222 2772
3d5f3956 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2774msgid "Copying package lists..."
ddc7977b 2775msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
1b5a6222 2776
3d5f3956 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2778msgid "Writing new source list\n"
ddc7977b 2779msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
1b5a6222 2780
3d5f3956 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2782msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ddc7977b 2783msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
1b5a6222 2784
3d5f3956 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2786msgid "Unmounting CD-ROM..."
ddc7977b 2787msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
1b5a6222 2788
3d5f3956 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2790#, c-format
2791msgid "Wrote %i records.\n"
ddc7977b 2792msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 2793
3d5f3956 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2795#, c-format
2796msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ddc7977b 2797msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 2798
3d5f3956 2799#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2800#, c-format
1169dbfa 2801msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ddc7977b 2802msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 2803
3d5f3956 2804#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2805#, c-format
1169dbfa 2806msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ddc7977b 2807msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
3c4a4974
CP
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
6094cb36 2810#, c-format
3c4a4974 2811msgid "Preparing %s"
6094cb36 2812msgstr "Προετοιμασία του %s"
3c4a4974
CP
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
6094cb36 2815#, c-format
3c4a4974 2816msgid "Unpacking %s"
6094cb36 2817msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
3c4a4974
CP
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
6094cb36 2820#, c-format
3c4a4974 2821msgid "Preparing to configure %s"
6094cb36 2822msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3c4a4974
CP
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
6094cb36 2825#, c-format
3c4a4974 2826msgid "Configuring %s"
6094cb36 2827msgstr "Ρύθμιση του %s"
3c4a4974
CP
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
6094cb36 2830#, c-format
3c4a4974 2831msgid "Installed %s"
6094cb36 2832msgstr "Εγκατέστησα το %s"
3c4a4974
CP
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2835#, c-format
2836msgid "Preparing for removal of %s"
6094cb36 2837msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
3c4a4974
CP
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
6094cb36 2840#, c-format
3c4a4974 2841msgid "Removing %s"
6094cb36 2842msgstr "Αφαιρώ το %s"
3c4a4974
CP
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
6094cb36 2845#, c-format
3c4a4974 2846msgid "Removed %s"
6094cb36 2847msgstr "Αφαίρεσα το %s"
3c4a4974
CP
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Preparing to completely remove %s"
2852msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3c4a4974
CP
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Completely removed %s"
2857msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
3c4a4974 2858
3d5f3956
MV
2859#: methods/rred.cc:219
2860#, fuzzy
2861msgid "Could not patch file"
2862msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2863
3c4a4974
CP
2864#: methods/rsh.cc:330
2865msgid "Connection closed prematurely"
2866msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
802442e3 2867
4ef9a929
MV
2868#~ msgid "File date has changed %s"
2869#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
2870
802442e3 2871#~ msgid "Reading file list"
2872#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
2873
2874#~ msgid "Could not execute "
2875#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
2876
2877#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2878#~ msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
2879
2880#~ msgid "Removed with config %s"
2881#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"