]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
39f4df79 | 9 | "POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" |
52655f7c | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-01-12 10:04+0100\n" |
7161d722 AL |
11 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
12 | "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
c0b25f5d | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | ||
1e542d77 | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 |
7161d722 AL |
18 | #, c-format |
19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
c0b25f5d | 20 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" |
7161d722 | 21 | |
1e542d77 AL |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
7161d722 AL |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
c0b25f5d | 27 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
7161d722 | 28 | |
1e542d77 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 |
7161d722 | 30 | msgid "Total Package Names : " |
c0b25f5d | 31 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 32 | |
1e542d77 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 |
7161d722 | 34 | msgid " Normal Packages: " |
c0b25f5d | 35 | msgstr " Normálních balíků: " |
7161d722 | 36 | |
1e542d77 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 |
7161d722 | 38 | msgid " Pure Virtual Packages: " |
c0b25f5d | 39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " |
7161d722 | 40 | |
1e542d77 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 |
7161d722 | 42 | msgid " Single Virtual Packages: " |
c0b25f5d | 43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " |
7161d722 | 44 | |
1e542d77 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 |
7161d722 | 46 | msgid " Mixed Virtual Packages: " |
c0b25f5d | 47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " |
7161d722 | 48 | |
1e542d77 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 |
7161d722 | 50 | msgid " Missing: " |
c0b25f5d | 51 | msgstr " Chybějících: " |
7161d722 | 52 | |
1e542d77 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 |
7161d722 | 54 | msgid "Total Distinct Versions: " |
c0b25f5d | 55 | msgstr "Celkem různých verzí: " |
7161d722 | 56 | |
1e542d77 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 |
7161d722 | 58 | msgid "Total Dependencies: " |
c0b25f5d | 59 | msgstr "Celkem závislostí: " |
7161d722 | 60 | |
1e542d77 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 |
7161d722 | 62 | msgid "Total Ver/File relations: " |
c0b25f5d | 63 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " |
7161d722 | 64 | |
1e542d77 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
7161d722 | 66 | msgid "Total Provides Mappings: " |
c0b25f5d | 67 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " |
7161d722 | 68 | |
1e542d77 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
7161d722 | 70 | msgid "Total Globbed Strings: " |
c0b25f5d | 71 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " |
7161d722 | 72 | |
1e542d77 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
7161d722 | 74 | msgid "Total Dependency Version space: " |
c0b25f5d | 75 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " |
7161d722 | 76 | |
1e542d77 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
7161d722 | 78 | msgid "Total Slack space: " |
c0b25f5d | 79 | msgstr "Celkem jalového místa: " |
7161d722 | 80 | |
1e542d77 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
7161d722 | 82 | msgid "Total Space Accounted for: " |
c0b25f5d | 83 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " |
7161d722 | 84 | |
1e542d77 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 |
7161d722 AL |
86 | #, c-format |
87 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
c0b25f5d | 88 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." |
7161d722 | 89 | |
1e542d77 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 |
7161d722 | 91 | msgid "You must give exactly one pattern" |
c0b25f5d | 92 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" |
7161d722 | 93 | |
1e542d77 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 |
7161d722 | 95 | msgid "No packages found" |
c0b25f5d | 96 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" |
7161d722 | 97 | |
1e542d77 AL |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 |
99 | msgid "Package Files:" | |
c0b25f5d | 100 | msgstr "Soubory balíku:" |
7161d722 | 101 | |
1e542d77 AL |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 |
103 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
c0b25f5d | 104 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" |
7161d722 | 105 | |
1e542d77 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 |
7161d722 | 107 | #, c-format |
1e542d77 AL |
108 | msgid "%4i %s\n" |
109 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 110 | |
1e542d77 AL |
111 | #. Show any packages have explicit pins |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
113 | msgid "Pinned Packages:" | |
c0b25f5d | 114 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" |
7161d722 | 115 | |
1e542d77 AL |
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 |
117 | msgid "(not found)" | |
118 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 119 | |
1e542d77 AL |
120 | #. Installed version |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
122 | msgid " Installed: " | |
c0b25f5d | 123 | msgstr " Instalovaná verze: " |
7161d722 | 124 | |
1e542d77 AL |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 |
126 | msgid "(none)" | |
c0b25f5d | 127 | msgstr "(žádná)" |
7161d722 | 128 | |
1e542d77 AL |
129 | #. Candidate Version |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
131 | msgid " Candidate: " | |
c0b25f5d | 132 | msgstr " Kandidát: " |
7161d722 | 133 | |
1e542d77 AL |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
135 | msgid " Package Pin: " | |
c0b25f5d | 136 | msgstr " Vypíchnutý balík:" |
7161d722 | 137 | |
1e542d77 AL |
138 | #. Show the priority tables |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
140 | msgid " Version Table:" | |
c0b25f5d | 141 | msgstr " Tabulka verzí:" |
7161d722 | 142 | |
1e542d77 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
7161d722 | 144 | #, c-format |
1e542d77 AL |
145 | msgid " %4i %s\n" |
146 | msgstr " %4i %s\n" | |
7161d722 | 147 | |
39f4df79 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 |
853a9681 | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 |
39f4df79 | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
7161d722 | 151 | #, c-format |
1e542d77 | 152 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
c0b25f5d | 153 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" |
7161d722 | 154 | |
39f4df79 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1653 |
7161d722 | 156 | msgid "" |
1e542d77 AL |
157 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
158 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
162 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
163 | "cache files, and query information from them\n" | |
7161d722 | 164 | "\n" |
1e542d77 AL |
165 | "Commands:\n" |
166 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
167 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
168 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
169 | " showsrc - Show source records\n" | |
170 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
171 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
172 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
173 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
174 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
175 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
176 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
177 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
178 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
179 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
180 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
181 | " policy - Show policy settings\n" | |
7161d722 AL |
182 | "\n" |
183 | "Options:\n" | |
1e542d77 AL |
184 | " -h This help text.\n" |
185 | " -p=? The package cache.\n" | |
186 | " -s=? The source cache.\n" | |
187 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
188 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
7161d722 | 189 | " -c=? Read this configuration file\n" |
a2884e32 | 190 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1e542d77 | 191 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
7161d722 | 192 | msgstr "" |
c0b25f5d | 193 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" |
1e542d77 | 194 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" |
c0b25f5d AL |
195 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
196 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
1e542d77 | 197 | "\n" |
c0b25f5d AL |
198 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" |
199 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
7161d722 | 200 | "\n" |
c0b25f5d AL |
201 | "Příkazy:\n" |
202 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
203 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
204 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
205 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
206 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
207 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
208 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
209 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
210 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
211 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
212 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
213 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
214 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
215 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
216 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
217 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
7161d722 AL |
218 | "\n" |
219 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
220 | " -h Tato nápověda.\n" |
221 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
222 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
223 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
224 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
225 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
226 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
227 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 228 | |
568dc798 AL |
229 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
230 | msgid "Arguments not in pairs" | |
c0b25f5d | 231 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" |
568dc798 AL |
232 | |
233 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "Commands:\n" | |
240 | " shell - Shell mode\n" | |
241 | " dump - Show the configuration\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Options:\n" | |
244 | " -h This help text.\n" | |
245 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 247 | msgstr "" |
c0b25f5d | 248 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
568dc798 | 249 | "\n" |
c0b25f5d | 250 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" |
568dc798 | 251 | "\n" |
c0b25f5d AL |
252 | "Příkazy:\n" |
253 | " shell - Shellový režim\n" | |
254 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
568dc798 AL |
255 | "\n" |
256 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
257 | " -h Tato nápověda.\n" |
258 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
259 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
260 | |
261 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
c0b25f5d | 264 | msgstr "%s není platný DEB balík." |
568dc798 AL |
265 | |
266 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
267 | msgid "" | |
268 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
271 | "from debian packages\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text\n" | |
275 | " -t Set the temp dir\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 278 | msgstr "" |
c0b25f5d | 279 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 280 | "\n" |
c0b25f5d | 281 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" |
568dc798 AL |
282 | "\n" |
283 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
284 | " -h Tato nápověda.\n" |
285 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
286 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
287 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 288 | |
39f4df79 | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 |
568dc798 AL |
290 | #, c-format |
291 | msgid "Unable to write to %s" | |
292 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
293 | ||
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
295 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
c0b25f5d | 296 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
568dc798 AL |
297 | |
298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 | |
299 | msgid "Package extension list is too long" | |
c0b25f5d | 300 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" |
568dc798 AL |
301 | |
302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 | |
303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 | |
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 | |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "Error Processing directory %s" | |
c0b25f5d | 307 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" |
568dc798 AL |
308 | |
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 | |
310 | msgid "Source extension list is too long" | |
c0b25f5d | 311 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" |
568dc798 AL |
312 | |
313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 | |
314 | msgid "Error writing header to contents file" | |
c0b25f5d | 315 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" |
568dc798 AL |
316 | |
317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 | |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "Error Processing Contents %s" | |
c0b25f5d | 320 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" |
568dc798 AL |
321 | |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 | |
323 | msgid "" | |
324 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
325 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
326 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
327 | " contents path\n" | |
328 | " release path\n" | |
329 | " generate config [groups]\n" | |
330 | " clean config\n" | |
331 | "\n" | |
332 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
333 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
334 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
335 | "\n" | |
336 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
337 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
338 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
339 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
340 | "\n" | |
341 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
342 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
345 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
346 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
347 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
348 | "Debian archive:\n" | |
349 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
350 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
351 | "\n" | |
352 | "Options:\n" | |
353 | " -h This help text\n" | |
354 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
355 | " -s=? Source override file\n" | |
356 | " -q Quiet\n" | |
357 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
358 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
359 | " --contents Control contents file generation\n" | |
360 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 361 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
568dc798 | 362 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
363 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
364 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
365 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
568dc798 AL |
366 | " contents cesta\n" |
367 | " release cesta\n" | |
c0b25f5d AL |
368 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" |
369 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
568dc798 | 370 | "\n" |
c0b25f5d AL |
371 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n" |
372 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
373 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
568dc798 | 374 | "\n" |
c0b25f5d AL |
375 | "apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n" |
376 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
377 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
378 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
568dc798 | 379 | "\n" |
c0b25f5d AL |
380 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" |
381 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
568dc798 | 382 | "\n" |
c0b25f5d AL |
383 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
384 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
385 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
386 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
387 | "Reálný příklad na archívu Debianu:\n" | |
568dc798 AL |
388 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
389 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
392 | " -h Tato nápověda\n" |
393 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
394 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
395 | " -q Tichý režim\n" | |
396 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
397 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
568dc798 | 398 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" |
c0b25f5d AL |
399 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
400 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 AL |
401 | |
402 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 | |
403 | msgid "No selections matched" | |
c0b25f5d | 404 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" |
568dc798 AL |
405 | |
406 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
c0b25f5d | 409 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" |
568dc798 | 410 | |
38fd54f1 | 411 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
568dc798 AL |
412 | #, c-format |
413 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
c0b25f5d | 414 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" |
568dc798 | 415 | |
38fd54f1 | 416 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
568dc798 | 417 | #, c-format |
38fd54f1 | 418 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
c0b25f5d | 419 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" |
38fd54f1 AL |
420 | |
421 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
c0b25f5d AL |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
424 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
568dc798 | 425 | |
38fd54f1 | 426 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 |
568dc798 AL |
427 | #, c-format |
428 | msgid "File date has changed %s" | |
c0b25f5d | 429 | msgstr "Datum souboru se změnil %s" |
568dc798 | 430 | |
38fd54f1 | 431 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
568dc798 | 432 | msgid "Archive has no control record" |
c0b25f5d | 433 | msgstr "Archív nemá kontrolní záznam" |
568dc798 | 434 | |
38fd54f1 | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
568dc798 | 436 | msgid "Unable to get a cursor" |
c0b25f5d | 437 | msgstr "Nemohu získat kurzor" |
568dc798 AL |
438 | |
439 | #: ftparchive/writer.cc:79 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
c0b25f5d | 442 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" |
568dc798 AL |
443 | |
444 | #: ftparchive/writer.cc:84 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
447 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/writer.cc:126 | |
450 | msgid "E: " | |
451 | msgstr "E: " | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/writer.cc:128 | |
454 | msgid "W: " | |
455 | msgstr "W: " | |
456 | ||
457 | #: ftparchive/writer.cc:135 | |
458 | msgid "E: Errors apply to file " | |
c0b25f5d | 459 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " |
568dc798 AL |
460 | |
461 | #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 | |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "Failed to resolve %s" | |
c0b25f5d | 464 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" |
568dc798 AL |
465 | |
466 | #: ftparchive/writer.cc:164 | |
467 | msgid "Tree walking failed" | |
c0b25f5d | 468 | msgstr "Průchod stromem selhal" |
568dc798 AL |
469 | |
470 | #: ftparchive/writer.cc:189 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Failed to open %s" | |
c0b25f5d | 473 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 AL |
474 | |
475 | #: ftparchive/writer.cc:246 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
c0b25f5d | 478 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" |
568dc798 AL |
479 | |
480 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Failed to readlink %s" | |
c0b25f5d | 483 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" |
568dc798 AL |
484 | |
485 | #: ftparchive/writer.cc:258 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Failed to unlink %s" | |
488 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
c0b25f5d | 493 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" |
568dc798 AL |
494 | |
495 | #: ftparchive/writer.cc:275 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
c0b25f5d | 498 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" |
568dc798 | 499 | |
853a9681 CP |
500 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
501 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
568dc798 AL |
502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to stat %s" | |
504 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
505 | ||
506 | #: ftparchive/writer.cc:378 | |
507 | msgid "Archive had no package field" | |
c0b25f5d | 508 | msgstr "Archív nemá pole Package" |
568dc798 AL |
509 | |
510 | #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid " %s has no override entry\n" | |
c0b25f5d | 513 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" |
568dc798 AL |
514 | |
515 | #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
c0b25f5d | 518 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" |
568dc798 | 519 | |
39f4df79 | 520 | #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 |
568dc798 | 521 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
c0b25f5d | 522 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" |
568dc798 AL |
523 | |
524 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "Unable to open %s" | |
c0b25f5d | 527 | msgstr "Nemohu otevřít %s" |
568dc798 AL |
528 | |
529 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
c0b25f5d | 532 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" |
568dc798 AL |
533 | |
534 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
535 | #, c-format | |
536 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
c0b25f5d | 537 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" |
568dc798 AL |
538 | |
539 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
c0b25f5d | 542 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" |
568dc798 AL |
543 | |
544 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c0b25f5d | 547 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" |
568dc798 AL |
548 | |
549 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" | |
c0b25f5d | 552 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" |
568dc798 AL |
553 | |
554 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
c0b25f5d | 557 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" |
568dc798 AL |
558 | |
559 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
560 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
c0b25f5d | 561 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" |
568dc798 AL |
562 | |
563 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
564 | msgid "Failed to create FILE*" | |
c0b25f5d | 565 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" |
568dc798 AL |
566 | |
567 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
568 | msgid "Failed to fork" | |
c0b25f5d | 569 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" |
568dc798 AL |
570 | |
571 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
572 | msgid "Compress Child" | |
573 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
574 | ||
575 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "Internal Error, Failed to create %s" | |
c0b25f5d | 578 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" |
568dc798 AL |
579 | |
580 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
581 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
c0b25f5d | 582 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" |
568dc798 AL |
583 | |
584 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
585 | msgid "Failed to exec compressor " | |
c0b25f5d | 586 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " |
568dc798 AL |
587 | |
588 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
589 | msgid "decompressor" | |
590 | msgstr "dekompresor" | |
591 | ||
592 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
593 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
594 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
597 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
c0b25f5d | 598 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" |
568dc798 AL |
599 | |
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "Problem unlinking %s" | |
c0b25f5d | 603 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" |
568dc798 | 604 | |
853a9681 | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
568dc798 AL |
606 | #, c-format |
607 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
c0b25f5d | 608 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" |
568dc798 AL |
609 | |
610 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
611 | msgid "Y" | |
612 | msgstr "Y" | |
613 | ||
39f4df79 | 614 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 |
568dc798 AL |
615 | #, c-format |
616 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
c0b25f5d | 617 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" |
568dc798 AL |
618 | |
619 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
620 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
c0b25f5d | 621 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" |
568dc798 AL |
622 | |
623 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "but %s is installed" | |
c0b25f5d | 626 | msgstr "ale %s je nainstalován" |
568dc798 AL |
627 | |
628 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "but %s is to be installed" | |
631 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
634 | msgid "but it is not installable" | |
c0b25f5d | 635 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" |
568dc798 AL |
636 | |
637 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
638 | msgid "but it is a virtual package" | |
c0b25f5d | 639 | msgstr "ale je to virtuální balík" |
568dc798 AL |
640 | |
641 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
642 | msgid "but it is not installed" | |
c0b25f5d | 643 | msgstr "ale není nainstalovaný" |
568dc798 AL |
644 | |
645 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
646 | msgid "but it is not going to be installed" | |
647 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
650 | msgid " or" | |
651 | msgstr " nebo" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
654 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
c0b25f5d | 655 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" |
568dc798 AL |
656 | |
657 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
658 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
c0b25f5d | 659 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" |
568dc798 AL |
660 | |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
568dc798 | 662 | msgid "The following packages have been kept back:" |
c0b25f5d | 663 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" |
568dc798 AL |
664 | |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
568dc798 | 666 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
c0b25f5d | 667 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" |
568dc798 AL |
668 | |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
568dc798 | 670 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
c0b25f5d | 671 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" |
568dc798 AL |
672 | |
673 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
674 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
c0b25f5d | 675 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" |
568dc798 AL |
676 | |
677 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s (due to %s) " | |
c0b25f5d | 680 | msgstr "%s (kvůli %s) " |
568dc798 AL |
681 | |
682 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
683 | msgid "" | |
684 | "WARNING: The following essential packages will be removed\n" | |
685 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
686 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
687 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" |
688 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
568dc798 | 689 | |
39f4df79 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:574 |
568dc798 AL |
691 | #, c-format |
692 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
c0b25f5d | 693 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " |
568dc798 | 694 | |
39f4df79 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
568dc798 AL |
696 | #, c-format |
697 | msgid "%lu reinstalled, " | |
c0b25f5d | 698 | msgstr "%lu reinstalováno, " |
568dc798 | 699 | |
39f4df79 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:580 |
568dc798 AL |
701 | #, c-format |
702 | msgid "%lu downgraded, " | |
c0b25f5d | 703 | msgstr "%lu degradováno, " |
568dc798 | 704 | |
39f4df79 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
568dc798 AL |
706 | #, c-format |
707 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
c0b25f5d | 708 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" |
568dc798 | 709 | |
39f4df79 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
568dc798 AL |
711 | #, c-format |
712 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
c0b25f5d | 713 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" |
568dc798 | 714 | |
39f4df79 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:646 |
568dc798 | 716 | msgid "Correcting dependencies..." |
c0b25f5d | 717 | msgstr "Opravuji závislosti..." |
568dc798 | 718 | |
39f4df79 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
568dc798 AL |
720 | msgid " failed." |
721 | msgstr " selhalo." | |
722 | ||
39f4df79 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
568dc798 | 724 | msgid "Unable to correct dependencies" |
c0b25f5d | 725 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" |
568dc798 | 726 | |
39f4df79 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
568dc798 AL |
728 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
729 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
730 | ||
39f4df79 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
568dc798 AL |
732 | msgid " Done" |
733 | msgstr " Hotovo" | |
734 | ||
39f4df79 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:661 |
568dc798 | 736 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
c0b25f5d | 737 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." |
568dc798 | 738 | |
39f4df79 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
568dc798 | 740 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
c0b25f5d | 741 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." |
568dc798 | 742 | |
39f4df79 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
568dc798 | 744 | msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." |
c0b25f5d | 745 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." |
568dc798 | 746 | |
39f4df79 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 |
568dc798 | 748 | msgid "Unable to lock the download directory" |
c0b25f5d | 749 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" |
568dc798 | 750 | |
39f4df79 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 |
853a9681 | 752 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
568dc798 | 753 | msgid "The list of sources could not be read." |
c0b25f5d | 754 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." |
568dc798 | 755 | |
39f4df79 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:774 |
568dc798 AL |
757 | #, c-format |
758 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
c0b25f5d | 759 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n" |
568dc798 | 760 | |
39f4df79 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:777 |
568dc798 AL |
762 | #, c-format |
763 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
c0b25f5d | 764 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n" |
568dc798 | 765 | |
39f4df79 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
568dc798 AL |
767 | #, c-format |
768 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
c0b25f5d | 769 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 770 | |
39f4df79 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
568dc798 AL |
772 | #, c-format |
773 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
c0b25f5d | 774 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 775 | |
39f4df79 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:802 |
568dc798 AL |
777 | #, c-format |
778 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
c0b25f5d | 779 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa." |
568dc798 | 780 | |
39f4df79 CP |
781 | #: cmdline/apt-get.cc:811 |
782 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
783 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 | |
568dc798 | 786 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
c0b25f5d | 787 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 788 | |
39f4df79 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
568dc798 | 790 | msgid "Yes, do as I say!" |
c0b25f5d | 791 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" |
568dc798 | 792 | |
39f4df79 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
568dc798 AL |
794 | #, c-format |
795 | msgid "" | |
796 | "You are about to do something potentially harmful\n" | |
797 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
798 | " ?] " | |
799 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
800 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n" |
801 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" | |
38fe6965 | 802 | " ?]" |
568dc798 | 803 | |
39f4df79 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 |
568dc798 | 805 | msgid "Abort." |
c0b25f5d | 806 | msgstr "Přerušeno." |
568dc798 | 807 | |
39f4df79 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
568dc798 | 809 | msgid "Do you want to continue? [Y/n] " |
c0b25f5d | 810 | msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] " |
568dc798 | 811 | |
39f4df79 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 |
568dc798 AL |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
c0b25f5d | 815 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" |
568dc798 | 816 | |
39f4df79 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
568dc798 | 818 | msgid "Some files failed to download" |
c0b25f5d | 819 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" |
568dc798 | 820 | |
39f4df79 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 |
568dc798 | 822 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c0b25f5d | 823 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" |
568dc798 | 824 | |
39f4df79 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
568dc798 AL |
826 | msgid "" |
827 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
828 | "missing?" | |
829 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 830 | "Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
568dc798 AL |
831 | "fix-missing?" |
832 | ||
39f4df79 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
568dc798 | 834 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
c0b25f5d | 835 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" |
568dc798 | 836 | |
39f4df79 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
568dc798 | 838 | msgid "Unable to correct missing packages." |
c0b25f5d | 839 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 840 | |
39f4df79 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
568dc798 | 842 | msgid "Aborting Install." |
c0b25f5d | 843 | msgstr "Přerušuji instalaci." |
568dc798 | 844 | |
39f4df79 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
568dc798 AL |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
c0b25f5d | 848 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" |
568dc798 | 849 | |
39f4df79 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
568dc798 AL |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
c0b25f5d | 853 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" |
568dc798 | 854 | |
39f4df79 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
568dc798 AL |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
c0b25f5d | 858 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
568dc798 | 859 | |
39f4df79 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
568dc798 AL |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
c0b25f5d | 863 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" |
568dc798 | 864 | |
39f4df79 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
568dc798 | 866 | msgid " [Installed]" |
c0b25f5d | 867 | msgstr "[Instalovaný]" |
568dc798 | 868 | |
39f4df79 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:1035 |
568dc798 | 870 | msgid "You should explicitly select one to install." |
c0b25f5d | 871 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." |
568dc798 | 872 | |
39f4df79 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
38fe6965 | 874 | #, c-format |
568dc798 AL |
875 | msgid "" |
876 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
877 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
878 | "is only available from another source\n" | |
879 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
880 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" |
881 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
882 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
568dc798 | 883 | |
39f4df79 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
568dc798 | 885 | msgid "However the following packages replace it:" |
c0b25f5d | 886 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" |
568dc798 | 887 | |
39f4df79 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1062 |
568dc798 AL |
889 | #, c-format |
890 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
c0b25f5d | 891 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" |
568dc798 | 892 | |
39f4df79 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
568dc798 AL |
894 | #, c-format |
895 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
c0b25f5d | 896 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
568dc798 | 897 | |
39f4df79 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 |
568dc798 AL |
899 | #, c-format |
900 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
c0b25f5d | 901 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" |
568dc798 | 902 | |
39f4df79 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
568dc798 AL |
904 | #, c-format |
905 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
c0b25f5d | 906 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" |
568dc798 | 907 | |
39f4df79 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 |
568dc798 AL |
909 | #, c-format |
910 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
911 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
912 | ||
39f4df79 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
568dc798 AL |
914 | #, c-format |
915 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
c0b25f5d | 916 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" |
568dc798 | 917 | |
39f4df79 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
568dc798 | 919 | msgid "The update command takes no arguments" |
c0b25f5d | 920 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" |
568dc798 | 921 | |
39f4df79 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
568dc798 | 923 | msgid "Unable to lock the list directory" |
c0b25f5d | 924 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" |
568dc798 | 925 | |
39f4df79 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 |
568dc798 AL |
927 | msgid "" |
928 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
929 | "used instead." | |
930 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
931 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
932 | "použity starší verze." | |
568dc798 | 933 | |
39f4df79 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
568dc798 | 935 | msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" |
c0b25f5d | 936 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" |
568dc798 | 937 | |
39f4df79 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 |
568dc798 AL |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Couldn't find package %s" | |
c0b25f5d | 941 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
568dc798 | 942 | |
39f4df79 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1432 |
568dc798 AL |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
c0b25f5d | 946 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" |
568dc798 | 947 | |
39f4df79 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1462 |
568dc798 | 949 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
c0b25f5d | 950 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" |
568dc798 | 951 | |
39f4df79 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
568dc798 AL |
953 | msgid "" |
954 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
955 | "solution)." | |
956 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
957 | "Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
958 | "navrhněte řešení)." | |
568dc798 | 959 | |
39f4df79 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1477 |
568dc798 AL |
961 | msgid "" |
962 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
963 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
964 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
965 | "or been moved out of Incoming." | |
966 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
967 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
968 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
969 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 970 | |
39f4df79 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 |
568dc798 AL |
972 | msgid "" |
973 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
974 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
975 | "that package should be filed." | |
976 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
977 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
978 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
568dc798 AL |
979 | "(bug report)." |
980 | ||
39f4df79 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1490 |
568dc798 | 982 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
c0b25f5d | 983 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" |
568dc798 | 984 | |
39f4df79 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 |
568dc798 | 986 | msgid "Broken packages" |
c0b25f5d | 987 | msgstr "Poškozené balíky" |
568dc798 | 988 | |
39f4df79 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
568dc798 | 990 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
c0b25f5d | 991 | msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:" |
568dc798 | 992 | |
39f4df79 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
568dc798 | 994 | msgid "Suggested packages:" |
c0b25f5d | 995 | msgstr "Navrhované balíky:" |
568dc798 | 996 | |
39f4df79 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
568dc798 | 998 | msgid "Recommended packages:" |
c0b25f5d | 999 | msgstr "Doporučované balíky:" |
568dc798 | 1000 | |
39f4df79 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 |
568dc798 | 1002 | msgid "Calculating Upgrade... " |
c0b25f5d | 1003 | msgstr "Propočítávám aktualizaci..." |
568dc798 | 1004 | |
39f4df79 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 |
568dc798 AL |
1006 | msgid "Failed" |
1007 | msgstr "Selhalo" | |
1008 | ||
39f4df79 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1619 |
568dc798 AL |
1010 | msgid "Done" |
1011 | msgstr "Hotovo" | |
1012 | ||
39f4df79 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
568dc798 | 1014 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
c0b25f5d | 1015 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" |
568dc798 | 1016 | |
39f4df79 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 |
568dc798 AL |
1018 | #, c-format |
1019 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
c0b25f5d | 1020 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1021 | |
39f4df79 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
568dc798 AL |
1023 | #, c-format |
1024 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
c0b25f5d | 1025 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" |
568dc798 | 1026 | |
39f4df79 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1871 |
568dc798 AL |
1028 | #, c-format |
1029 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
c0b25f5d | 1030 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n" |
568dc798 | 1031 | |
39f4df79 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
568dc798 AL |
1033 | #, c-format |
1034 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
c0b25f5d | 1035 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n" |
568dc798 | 1036 | |
39f4df79 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1880 |
568dc798 AL |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid "Fetch Source %s\n" | |
c0b25f5d | 1040 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" |
568dc798 | 1041 | |
39f4df79 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1911 |
568dc798 | 1043 | msgid "Failed to fetch some archives." |
c0b25f5d | 1044 | msgstr "Stažení některých archívů selhalo." |
568dc798 | 1045 | |
39f4df79 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1939 |
568dc798 AL |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
c0b25f5d | 1049 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" |
568dc798 | 1050 | |
39f4df79 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1951 |
568dc798 AL |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1054 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1055 | |
39f4df79 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 |
568dc798 AL |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1059 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1060 | |
39f4df79 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
568dc798 | 1062 | msgid "Child process failed" |
c0b25f5d | 1063 | msgstr "Synovský proces selhal" |
568dc798 | 1064 | |
39f4df79 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:2003 |
568dc798 AL |
1066 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1067 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1068 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
1069 | "pro sestavení" | |
568dc798 | 1070 | |
39f4df79 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:2031 |
568dc798 AL |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
c0b25f5d | 1074 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1075 | |
39f4df79 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:2051 |
568dc798 AL |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
c0b25f5d | 1079 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" |
568dc798 | 1080 | |
39f4df79 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:2103 |
568dc798 AL |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "" | |
1084 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1085 | "found" | |
c0b25f5d | 1086 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 1087 | |
39f4df79 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:2155 |
568dc798 AL |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "" | |
1091 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1092 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1093 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1094 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1095 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1096 | |
39f4df79 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
568dc798 AL |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1100 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1101 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
568dc798 | 1102 | |
39f4df79 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 |
568dc798 AL |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
c0b25f5d | 1106 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" |
568dc798 | 1107 | |
39f4df79 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2229 |
568dc798 AL |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
c0b25f5d | 1111 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." |
568dc798 | 1112 | |
39f4df79 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
568dc798 | 1114 | msgid "Failed to process build dependencies" |
c0b25f5d | 1115 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" |
568dc798 | 1116 | |
39f4df79 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
568dc798 | 1118 | msgid "Supported Modules:" |
c0b25f5d | 1119 | msgstr "Podporované moduly:" |
568dc798 | 1120 | |
39f4df79 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2306 |
568dc798 AL |
1122 | msgid "" |
1123 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1124 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1125 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1126 | "\n" | |
1127 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1128 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1129 | "and install.\n" | |
1130 | "\n" | |
1131 | "Commands:\n" | |
1132 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1133 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1134 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1135 | " remove - Remove packages\n" | |
1136 | " source - Download source archives\n" | |
1137 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1138 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1139 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1140 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1141 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1142 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1143 | "\n" | |
1144 | "Options:\n" | |
1145 | " -h This help text.\n" | |
1146 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1147 | " -qq No output except for errors\n" | |
1148 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1149 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1150 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1151 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1152 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1153 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1154 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1155 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1156 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1157 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 AL |
1158 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1159 | "pages for more information and options.\n" | |
1160 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1161 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1162 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1163 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1164 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
568dc798 | 1165 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1166 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" |
1167 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
568dc798 | 1168 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1169 | "Příkazy:\n" |
1170 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
568dc798 | 1171 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" |
c0b25f5d AL |
1172 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" |
1173 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
1174 | " source - Stáhne zdrojové archívy\n" | |
568dc798 AL |
1175 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
1176 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
c0b25f5d AL |
1177 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" |
1178 | " clean - Smaže stažené archívy\n" | |
1179 | " autoclean - Smaže staré stažené archívy\n" | |
1180 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
568dc798 AL |
1181 | "\n" |
1182 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1183 | " -h Tato nápověda\n" |
1184 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1185 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1186 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n" | |
1187 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1188 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1189 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
1190 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n" | |
1191 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1192 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1193 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
1194 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1195 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1196 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
568dc798 | 1197 | "a apt.conf(5).\n" |
c0b25f5d | 1198 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" |
568dc798 AL |
1199 | |
1200 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1201 | msgid "Hit " | |
c0b25f5d | 1202 | msgstr "Cíl " |
568dc798 AL |
1203 | |
1204 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1205 | msgid "Get:" | |
c0b25f5d | 1206 | msgstr "Mám:" |
568dc798 AL |
1207 | |
1208 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1209 | msgid "Ign " | |
38fe6965 | 1210 | msgstr "Ign" |
568dc798 AL |
1211 | |
1212 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1213 | msgid "Err " | |
38fe6965 | 1214 | msgstr "Err" |
568dc798 AL |
1215 | |
1216 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
c0b25f5d | 1219 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" |
568dc798 AL |
1220 | |
1221 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid " [Working]" | |
38fe6965 | 1224 | msgstr "[Pracuji]" |
568dc798 AL |
1225 | |
1226 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "Media Change: Please insert the disc labeled\n" | |
1230 | " '%s'\n" | |
1231 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1232 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1233 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" |
568dc798 | 1234 | " '%s'\n" |
c0b25f5d | 1235 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" |
568dc798 AL |
1236 | |
1237 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1238 | msgid "Unknown package record!" | |
c0b25f5d | 1239 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" |
568dc798 AL |
1240 | |
1241 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1242 | msgid "" | |
1243 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1246 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1247 | "\n" | |
1248 | "Options:\n" | |
1249 | " -h This help text\n" | |
1250 | " -s Use source file sorting\n" | |
1251 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1252 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 1253 | msgstr "" |
c0b25f5d | 1254 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 1255 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1256 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" |
1257 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
568dc798 AL |
1258 | "\n" |
1259 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1260 | " -h Tato nápověda\n" |
1261 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1262 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1263 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
1264 | |
1265 | #: dselect/install:32 | |
1266 | msgid "Bad default setting!" | |
c0b25f5d | 1267 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" |
568dc798 AL |
1268 | |
1269 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1270 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1271 | msgid "Press enter to continue." | |
c0b25f5d | 1272 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." |
568dc798 AL |
1273 | |
1274 | #: dselect/install:100 | |
1275 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
c0b25f5d | 1276 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
568dc798 AL |
1277 | |
1278 | #: dselect/install:101 | |
1279 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
c0b25f5d | 1280 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 AL |
1281 | |
1282 | #: dselect/install:102 | |
1283 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
c0b25f5d | 1284 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" |
568dc798 AL |
1285 | |
1286 | #: dselect/install:103 | |
1287 | msgid "" | |
1288 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
c0b25f5d | 1289 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" |
568dc798 AL |
1290 | |
1291 | #: dselect/update:30 | |
1292 | msgid "Merging Available information" | |
c0b25f5d | 1293 | msgstr "Slučuji dostupné informace" |
568dc798 | 1294 | |
39f4df79 | 1295 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
7161d722 | 1296 | msgid "Failed to create pipes" |
c0b25f5d | 1297 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" |
7161d722 | 1298 | |
39f4df79 | 1299 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
7161d722 | 1300 | msgid "Failed to exec gzip " |
c0b25f5d | 1301 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " |
7161d722 | 1302 | |
39f4df79 | 1303 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
7161d722 | 1304 | msgid "Corrupted archive" |
c0b25f5d | 1305 | msgstr "Porušený archív" |
7161d722 | 1306 | |
39f4df79 | 1307 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
7161d722 | 1308 | msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" |
c0b25f5d | 1309 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený" |
7161d722 | 1310 | |
39f4df79 | 1311 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
7161d722 AL |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
c0b25f5d | 1314 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" |
7161d722 AL |
1315 | |
1316 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1317 | msgid "Invalid archive signature" | |
c0b25f5d | 1318 | msgstr "Neplatný podpis archívu" |
7161d722 AL |
1319 | |
1320 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1321 | msgid "Error reading archive member header" | |
c0b25f5d | 1322 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu" |
7161d722 AL |
1323 | |
1324 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1325 | msgid "Invalid archive member header" | |
c0b25f5d | 1326 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu" |
7161d722 AL |
1327 | |
1328 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1329 | msgid "Archive is too short" | |
c0b25f5d | 1330 | msgstr "Archív je příliš krátký" |
7161d722 AL |
1331 | |
1332 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1333 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
c0b25f5d | 1334 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu" |
7161d722 AL |
1335 | |
1336 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1337 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
c0b25f5d | 1338 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 AL |
1339 | |
1340 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1341 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
c0b25f5d | 1342 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 AL |
1343 | |
1344 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1345 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1346 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1349 | msgid "Internal Error in AddDiversion" | |
c0b25f5d | 1350 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 AL |
1351 | |
1352 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1355 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 AL |
1356 | |
1357 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1360 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 AL |
1361 | |
1362 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1365 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 AL |
1366 | |
1367 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "Failed write file %s" | |
c0b25f5d | 1370 | msgstr "Selhal zápis do souboru %s" |
7161d722 AL |
1371 | |
1372 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1375 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 AL |
1376 | |
1377 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1380 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1381 | |
1382 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1385 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 AL |
1386 | |
1387 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "The directory %s is diverted" | |
c0b25f5d | 1390 | msgstr "Adresář %s je divertován" |
7161d722 AL |
1391 | |
1392 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1395 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 AL |
1396 | |
1397 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1398 | msgid "The diversion path is too long" | |
c0b25f5d | 1399 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1400 | |
1401 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1404 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 AL |
1405 | |
1406 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1407 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
c0b25f5d | 1408 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 AL |
1409 | |
1410 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1411 | msgid "The path is too long" | |
c0b25f5d | 1412 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1417 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 AL |
1418 | |
1419 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1422 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1423 | |
853a9681 CP |
1424 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 |
1425 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 | |
7161d722 AL |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "Unable to read %s" | |
c0b25f5d | 1428 | msgstr "Nemohu číst %s" |
7161d722 AL |
1429 | |
1430 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "Unable to stat %s" | |
1433 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1434 | ||
1435 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1438 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 AL |
1439 | |
1440 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1443 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 AL |
1444 | |
1445 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1448 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 AL |
1449 | |
1450 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1451 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
c0b25f5d | 1452 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 AL |
1453 | |
1454 | #. Build the status cache | |
1455 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
39f4df79 CP |
1456 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
1457 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 | |
7161d722 | 1458 | msgid "Reading Package Lists" |
c0b25f5d | 1459 | msgstr "Čtu seznamy balíků" |
7161d722 AL |
1460 | |
1461 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1464 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 AL |
1465 | |
1466 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1467 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1468 | msgid "Internal Error getting a Package Name" | |
c0b25f5d | 1469 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 AL |
1470 | |
1471 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1472 | msgid "Reading File Listing" | |
c0b25f5d | 1473 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 AL |
1474 | |
1475 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1479 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1480 | "package!" | |
1481 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1482 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1483 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1484 | "balíku!" | |
7161d722 AL |
1485 | |
1486 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1489 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 AL |
1490 | |
1491 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1492 | msgid "Internal Error getting a Node" | |
c0b25f5d | 1493 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 AL |
1494 | |
1495 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1498 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 AL |
1499 | |
1500 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1501 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
c0b25f5d | 1502 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 AL |
1503 | |
1504 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1505 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1508 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 AL |
1509 | |
1510 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1511 | msgid "Internal Error adding a diversion" | |
c0b25f5d | 1512 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 AL |
1513 | |
1514 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1515 | msgid "The pkg cache must be initialize first" | |
c0b25f5d | 1516 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 AL |
1517 | |
1518 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1519 | msgid "Reading File List" | |
c0b25f5d | 1520 | msgstr "Čtu seznam souborů" |
7161d722 AL |
1521 | |
1522 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" | |
c0b25f5d | 1525 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 AL |
1526 | |
1527 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1530 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 AL |
1531 | |
1532 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1535 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1536 | |
39f4df79 | 1537 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
7161d722 AL |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c0b25f5d | 1540 | msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1541 | |
39f4df79 CP |
1542 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Internal Error, could not locate member %s" | |
1545 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
7161d722 | 1546 | |
39f4df79 | 1547 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 |
7161d722 AL |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1550 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1551 | |
39f4df79 | 1552 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 |
7161d722 | 1553 | msgid "Internal Error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1554 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1555 | |
39f4df79 | 1556 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 |
7161d722 | 1557 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1558 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1559 | |
39f4df79 | 1560 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 |
7161d722 | 1561 | msgid "Unparsible control file" |
c0b25f5d | 1562 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 AL |
1563 | |
1564 | #: methods/cdrom.cc:113 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
c0b25f5d | 1567 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 AL |
1568 | |
1569 | #: methods/cdrom.cc:122 | |
1570 | msgid "" | |
1571 | "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " | |
1572 | "cannot be used to add new CDs" | |
1573 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1574 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1575 | "přidávání nových CD." | |
7161d722 AL |
1576 | |
1577 | #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 | |
1578 | msgid "Wrong CD" | |
c0b25f5d | 1579 | msgstr "Chybné CD" |
7161d722 AL |
1580 | |
1581 | #: methods/cdrom.cc:163 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
c0b25f5d | 1584 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 AL |
1585 | |
1586 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 | |
1587 | msgid "File not found" | |
1588 | msgstr "Soubor nenalezen" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 | |
1591 | msgid "Failed to stat" | |
c0b25f5d | 1592 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" |
7161d722 AL |
1593 | |
1594 | #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 | |
1595 | msgid "Failed to set modification time" | |
c0b25f5d | 1596 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" |
7161d722 AL |
1597 | |
1598 | #: methods/file.cc:42 | |
1599 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
c0b25f5d | 1600 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" |
7161d722 AL |
1601 | |
1602 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1603 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1604 | msgid "Logging in" | |
c0b25f5d | 1605 | msgstr "Přihlašuji se" |
7161d722 AL |
1606 | |
1607 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1608 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
c0b25f5d | 1609 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" |
7161d722 AL |
1610 | |
1611 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1612 | msgid "Unable to determine the local name" | |
c0b25f5d | 1613 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" |
7161d722 AL |
1614 | |
1615 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Server refused our connection and said: %s" | |
c0b25f5d | 1618 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" |
7161d722 AL |
1619 | |
1620 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1623 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1624 | |
1625 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1628 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1629 | |
1630 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1631 | msgid "" | |
1632 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1633 | "is empty." | |
1634 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1635 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1636 | "je prázdný." | |
7161d722 AL |
1637 | |
1638 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1641 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1642 | |
1643 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1646 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1647 | |
1648 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1649 | msgid "Connection timeout" | |
c0b25f5d | 1650 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1651 | |
1652 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1653 | msgid "Server closed the connection" | |
c0b25f5d | 1654 | msgstr "Server uzavřel spojení" |
7161d722 | 1655 | |
39f4df79 | 1656 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 |
7161d722 | 1657 | msgid "Read error" |
c0b25f5d | 1658 | msgstr "Chyba čtení" |
7161d722 AL |
1659 | |
1660 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1661 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
c0b25f5d | 1662 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." |
7161d722 AL |
1663 | |
1664 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1665 | msgid "Protocol corruption" | |
c0b25f5d | 1666 | msgstr "Porušení protokolu" |
7161d722 AL |
1667 | |
1668 | #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 | |
1669 | msgid "Write Error" | |
c0b25f5d | 1670 | msgstr "Chyba zápisu" |
7161d722 AL |
1671 | |
1672 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1673 | msgid "Could not create a socket" | |
c0b25f5d | 1674 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
7161d722 AL |
1675 | |
1676 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1677 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
c0b25f5d | 1678 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1679 | |
1680 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1681 | msgid "Could not connect passive socket." | |
c0b25f5d | 1682 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." |
7161d722 AL |
1683 | |
1684 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1685 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
c0b25f5d | 1686 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" |
7161d722 AL |
1687 | |
1688 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1689 | msgid "Could not bind a socket" | |
c0b25f5d | 1690 | msgstr "Nemohu navázat socket" |
7161d722 AL |
1691 | |
1692 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1693 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1694 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1695 | ||
1696 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1697 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
c0b25f5d | 1698 | msgstr "Nemohu určit jmého socketu" |
7161d722 AL |
1699 | |
1700 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1701 | msgid "Unable to send PORT command" | |
c0b25f5d | 1702 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" |
7161d722 AL |
1703 | |
1704 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
c0b25f5d | 1707 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" |
7161d722 AL |
1708 | |
1709 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1712 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1713 | |
1714 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1715 | msgid "Data socket connect timed out" | |
c0b25f5d | 1716 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" |
7161d722 AL |
1717 | |
1718 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1719 | msgid "Unable to accept connection" | |
c0b25f5d | 1720 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" |
7161d722 | 1721 | |
853a9681 | 1722 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 |
7161d722 | 1723 | msgid "Problem hashing file" |
c0b25f5d | 1724 | msgstr "Problém s hashováním souboru" |
7161d722 AL |
1725 | |
1726 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1729 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1730 | |
1731 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1732 | msgid "Data socket timed out" | |
c0b25f5d | 1733 | msgstr "Datový socket vypršel" |
7161d722 AL |
1734 | |
1735 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1738 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1739 | |
1740 | #. Get the files information | |
1741 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1742 | msgid "Query" | |
1743 | msgstr "Dotaz" | |
1744 | ||
39f4df79 | 1745 | #: methods/ftp.cc:1104 |
7161d722 AL |
1746 | msgid "Unable to invoke " |
1747 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
1748 | ||
1749 | #: methods/connect.cc:64 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
c0b25f5d | 1752 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" |
7161d722 AL |
1753 | |
1754 | #: methods/connect.cc:71 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1757 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/connect.cc:80 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c0b25f5d | 1762 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 AL |
1763 | |
1764 | #: methods/connect.cc:86 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1767 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 AL |
1768 | |
1769 | #: methods/connect.cc:92 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
c0b25f5d | 1772 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1773 | |
1774 | #: methods/connect.cc:104 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1777 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 AL |
1778 | |
1779 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1780 | #. ssh connection that is still going | |
1781 | #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "Connecting to %s" | |
c0b25f5d | 1784 | msgstr "Připojuji se k %s" |
7161d722 AL |
1785 | |
1786 | #: methods/connect.cc:163 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1789 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
1790 | ||
1791 | #: methods/connect.cc:167 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
c0b25f5d | 1794 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" |
7161d722 AL |
1795 | |
1796 | #: methods/connect.cc:169 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
c0b25f5d | 1799 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" |
7161d722 AL |
1800 | |
1801 | #: methods/connect.cc:216 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
c0b25f5d | 1804 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
7161d722 AL |
1805 | |
1806 | #: methods/gzip.cc:57 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
c0b25f5d | 1809 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" |
7161d722 AL |
1810 | |
1811 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Read error from %s process" | |
c0b25f5d | 1814 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" |
7161d722 | 1815 | |
853a9681 | 1816 | #: methods/http.cc:344 |
7161d722 | 1817 | msgid "Waiting for headers" |
c0b25f5d | 1818 | msgstr "Čekám na hlavičky" |
7161d722 | 1819 | |
853a9681 | 1820 | #: methods/http.cc:490 |
7161d722 AL |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
c0b25f5d | 1823 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" |
7161d722 | 1824 | |
853a9681 | 1825 | #: methods/http.cc:498 |
7161d722 | 1826 | msgid "Bad header line" |
c0b25f5d | 1827 | msgstr "Chybná hlavička" |
7161d722 | 1828 | |
853a9681 | 1829 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 |
7161d722 | 1830 | msgid "The http server sent an invalid reply header" |
c0b25f5d | 1831 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" |
7161d722 | 1832 | |
853a9681 | 1833 | #: methods/http.cc:553 |
7161d722 | 1834 | msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" |
c0b25f5d | 1835 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" |
7161d722 | 1836 | |
853a9681 | 1837 | #: methods/http.cc:568 |
7161d722 | 1838 | msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" |
c0b25f5d | 1839 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" |
7161d722 | 1840 | |
853a9681 | 1841 | #: methods/http.cc:570 |
7161d722 | 1842 | msgid "This http server has broken range support" |
c0b25f5d | 1843 | msgstr "Tento http server má porouchanou podporu rozsahů" |
7161d722 | 1844 | |
853a9681 | 1845 | #: methods/http.cc:594 |
7161d722 | 1846 | msgid "Unknown date format" |
c0b25f5d | 1847 | msgstr "Neznámý formát data" |
7161d722 | 1848 | |
853a9681 | 1849 | #: methods/http.cc:737 |
7161d722 | 1850 | msgid "Select failed" |
c0b25f5d | 1851 | msgstr "Výběr selhal" |
7161d722 | 1852 | |
853a9681 | 1853 | #: methods/http.cc:742 |
7161d722 | 1854 | msgid "Connection timed out" |
c0b25f5d | 1855 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 | 1856 | |
853a9681 | 1857 | #: methods/http.cc:765 |
7161d722 | 1858 | msgid "Error writing to output file" |
c0b25f5d | 1859 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" |
7161d722 | 1860 | |
853a9681 | 1861 | #: methods/http.cc:793 |
7161d722 | 1862 | msgid "Error writing to file" |
c0b25f5d | 1863 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 1864 | |
853a9681 | 1865 | #: methods/http.cc:818 |
7161d722 | 1866 | msgid "Error writing to the file" |
c0b25f5d | 1867 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 1868 | |
853a9681 | 1869 | #: methods/http.cc:832 |
7161d722 | 1870 | msgid "Error reading from server Remote end closed connection" |
c0b25f5d | 1871 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" |
7161d722 | 1872 | |
853a9681 | 1873 | #: methods/http.cc:834 |
7161d722 | 1874 | msgid "Error reading from server" |
c0b25f5d | 1875 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" |
7161d722 | 1876 | |
853a9681 | 1877 | #: methods/http.cc:1065 |
7161d722 | 1878 | msgid "Bad header Data" |
c0b25f5d | 1879 | msgstr "Špatné datové záhlaví" |
7161d722 | 1880 | |
853a9681 | 1881 | #: methods/http.cc:1082 |
7161d722 | 1882 | msgid "Connection failed" |
c0b25f5d | 1883 | msgstr "Spojení selhalo" |
7161d722 | 1884 | |
853a9681 | 1885 | #: methods/http.cc:1173 |
7161d722 | 1886 | msgid "Internal error" |
c0b25f5d | 1887 | msgstr "Vnitřní chyba" |
7161d722 AL |
1888 | |
1889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1890 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
c0b25f5d | 1891 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 AL |
1892 | |
1893 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
c0b25f5d | 1896 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 AL |
1897 | |
1898 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "Selection %s not found" | |
c0b25f5d | 1901 | msgstr "Výběr %s nenalezen" |
7161d722 AL |
1902 | |
1903 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
c0b25f5d | 1906 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" |
7161d722 AL |
1907 | |
1908 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Opening configuration file %s" | |
c0b25f5d | 1911 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" |
7161d722 | 1912 | |
38fd54f1 | 1913 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 |
c0b25f5d | 1914 | #, c-format |
38fd54f1 | 1915 | msgid "Line %d too long (max %d)" |
c0b25f5d | 1916 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" |
38fd54f1 AL |
1917 | |
1918 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 | |
7161d722 AL |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
c0b25f5d | 1921 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." |
7161d722 | 1922 | |
38fd54f1 | 1923 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 |
7161d722 AL |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" | |
c0b25f5d | 1926 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" |
7161d722 | 1927 | |
38fd54f1 | 1928 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 |
7161d722 AL |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
c0b25f5d | 1931 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" |
7161d722 | 1932 | |
38fd54f1 | 1933 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 |
7161d722 AL |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1936 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1937 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
7161d722 | 1938 | |
38fd54f1 | 1939 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 |
7161d722 AL |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
c0b25f5d | 1942 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" |
7161d722 | 1943 | |
38fd54f1 | 1944 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 |
7161d722 AL |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
c0b25f5d | 1947 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" |
7161d722 | 1948 | |
38fd54f1 | 1949 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
7161d722 AL |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
c0b25f5d | 1952 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" |
7161d722 | 1953 | |
38fd54f1 | 1954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
7161d722 AL |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
c0b25f5d | 1957 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" |
7161d722 AL |
1958 | |
1959 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "%c%s... Error!" | |
1962 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
1963 | ||
1964 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "%c%s... Done" | |
1967 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
1968 | ||
1969 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
c0b25f5d | 1972 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" |
7161d722 AL |
1973 | |
1974 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
1975 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
c0b25f5d | 1978 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" |
7161d722 AL |
1979 | |
1980 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
c0b25f5d | 1983 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" |
7161d722 AL |
1984 | |
1985 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Option %s requires an argument." | |
c0b25f5d | 1988 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." |
7161d722 AL |
1989 | |
1990 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c0b25f5d | 1993 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." |
7161d722 AL |
1994 | |
1995 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
c0b25f5d | 1998 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" |
7161d722 AL |
1999 | |
2000 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Option '%s' is too long" | |
c0b25f5d | 2003 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
2004 | |
2005 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
c0b25f5d | 2008 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. " |
7161d722 AL |
2009 | |
2010 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Invalid operation %s" | |
c0b25f5d | 2013 | msgstr "Neplatná operace %s" |
7161d722 AL |
2014 | |
2015 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
c0b25f5d | 2018 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" |
7161d722 | 2019 | |
853a9681 | 2020 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 |
7161d722 AL |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Unable to change to %s" | |
c0b25f5d | 2023 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 AL |
2024 | |
2025 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2026 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
c0b25f5d | 2027 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" |
7161d722 AL |
2028 | |
2029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
c0b25f5d | 2032 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" |
7161d722 AL |
2033 | |
2034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Could not open lock file %s" | |
c0b25f5d | 2037 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" |
7161d722 AL |
2038 | |
2039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 | |
2040 | #, c-format | |
2041 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
c0b25f5d | 2042 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" |
7161d722 AL |
2043 | |
2044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Could not get lock %s" | |
c0b25f5d | 2047 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" |
7161d722 AL |
2048 | |
2049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Waited, for %s but it wasn't there" | |
c0b25f5d | 2052 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" |
7161d722 AL |
2053 | |
2054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
c0b25f5d | 2057 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." |
7161d722 AL |
2058 | |
2059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
c0b25f5d | 2062 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
7161d722 AL |
2063 | |
2064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
c0b25f5d | 2067 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" |
7161d722 AL |
2068 | |
2069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Could not open file %s" | |
c0b25f5d | 2072 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" |
7161d722 AL |
2073 | |
2074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
c0b25f5d | 2077 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 AL |
2078 | |
2079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 | |
2080 | msgid "Write error" | |
c0b25f5d | 2081 | msgstr "Chyba zápisu" |
7161d722 AL |
2082 | |
2083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
c0b25f5d | 2086 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 AL |
2087 | |
2088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 | |
2089 | msgid "Problem closing the file" | |
c0b25f5d | 2090 | msgstr "Problém při zavírání souboru" |
7161d722 AL |
2091 | |
2092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 | |
2093 | msgid "Problem unlinking the file" | |
c0b25f5d | 2094 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" |
7161d722 AL |
2095 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 | |
2097 | msgid "Problem syncing the file" | |
c0b25f5d | 2098 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" |
7161d722 AL |
2099 | |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2101 | msgid "Empty package cache" | |
c0b25f5d | 2102 | msgstr "Cache balíků je prázdná" |
7161d722 AL |
2103 | |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2105 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
c0b25f5d | 2106 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" |
7161d722 AL |
2107 | |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2109 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
c0b25f5d | 2110 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" |
7161d722 AL |
2111 | |
2112 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" | |
c0b25f5d | 2115 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" |
7161d722 AL |
2116 | |
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2118 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
c0b25f5d | 2119 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" |
7161d722 AL |
2120 | |
2121 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2122 | msgid "Depends" | |
c0b25f5d | 2123 | msgstr "Závisí na" |
7161d722 AL |
2124 | |
2125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2126 | msgid "PreDepends" | |
c0b25f5d | 2127 | msgstr "Předzávisí na" |
7161d722 AL |
2128 | |
2129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2130 | msgid "Suggests" | |
2131 | msgstr "Navrhuje" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2134 | msgid "Recommends" | |
c0b25f5d | 2135 | msgstr "Doporučuje" |
7161d722 AL |
2136 | |
2137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2138 | msgid "Conflicts" | |
2139 | msgstr "Koliduje s" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2142 | msgid "Replaces" | |
2143 | msgstr "Nahrazuje" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2146 | msgid "Obsoletes" | |
c0b25f5d | 2147 | msgstr "Zastarává" |
7161d722 AL |
2148 | |
2149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2150 | msgid "important" | |
c0b25f5d | 2151 | msgstr "důležitý" |
7161d722 AL |
2152 | |
2153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2154 | msgid "required" | |
c0b25f5d | 2155 | msgstr "vyžadovaný" |
7161d722 AL |
2156 | |
2157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2158 | msgid "standard" | |
c0b25f5d | 2159 | msgstr "standardní" |
7161d722 AL |
2160 | |
2161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2162 | msgid "optional" | |
c0b25f5d | 2163 | msgstr "volitelný" |
7161d722 AL |
2164 | |
2165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2166 | msgid "extra" | |
2167 | msgstr "extra" | |
2168 | ||
2169 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
2170 | msgid "Building Dependency Tree" | |
c0b25f5d | 2171 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" |
7161d722 AL |
2172 | |
2173 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
2174 | msgid "Candidate Versions" | |
c0b25f5d | 2175 | msgstr "Kandidátské verze" |
7161d722 AL |
2176 | |
2177 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
2178 | msgid "Dependency Generation" | |
c0b25f5d | 2179 | msgstr "Generování závislostí" |
7161d722 | 2180 | |
39f4df79 | 2181 | #: apt-pkg/tagfile.cc:71 |
7161d722 AL |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2184 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2185 | ||
39f4df79 | 2186 | #: apt-pkg/tagfile.cc:158 |
7161d722 AL |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2189 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
2190 | ||
39f4df79 | 2191 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
7161d722 AL |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
c0b25f5d | 2194 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" |
7161d722 | 2195 | |
39f4df79 | 2196 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
7161d722 AL |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
c0b25f5d | 2199 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" |
7161d722 | 2200 | |
39f4df79 | 2201 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 |
7161d722 AL |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
c0b25f5d | 2204 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" |
7161d722 | 2205 | |
39f4df79 | 2206 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
7161d722 AL |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" | |
c0b25f5d | 2209 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" |
7161d722 | 2210 | |
39f4df79 | 2211 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 |
7161d722 AL |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
c0b25f5d | 2214 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" |
7161d722 | 2215 | |
39f4df79 CP |
2216 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Vendor block %s is invalid" | |
2219 | msgstr "Blok výrobce %s je neplatný" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
7161d722 AL |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Opening %s" | |
c0b25f5d | 2224 | msgstr "Otevírám %s" |
7161d722 | 2225 | |
39f4df79 | 2226 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 |
7161d722 AL |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
c0b25f5d | 2229 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." |
7161d722 | 2230 | |
39f4df79 | 2231 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 |
7161d722 AL |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
c0b25f5d | 2234 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" |
7161d722 | 2235 | |
39f4df79 | 2236 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 |
52655f7c | 2237 | #, c-format |
853a9681 | 2238 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2239 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2240 | |
39f4df79 | 2241 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 |
38fe6965 | 2242 | #, c-format |
1e542d77 | 2243 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
c0b25f5d | 2244 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" |
1e542d77 | 2245 | |
39f4df79 CP |
2246 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
2249 | msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s" | |
2250 | ||
7161d722 AL |
2251 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "" | |
2254 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2255 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2256 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2257 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2258 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
2259 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2260 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
7161d722 AL |
2261 | |
2262 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2265 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" |
7161d722 | 2266 | |
39f4df79 | 2267 | #: apt-pkg/algorithms.cc:238 |
7161d722 AL |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "" | |
2270 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
c0b25f5d | 2271 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív." |
7161d722 | 2272 | |
39f4df79 | 2273 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 |
7161d722 AL |
2274 | msgid "" |
2275 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2276 | "held packages." | |
2277 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2278 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2279 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2280 | |
39f4df79 | 2281 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 |
7161d722 | 2282 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
c0b25f5d | 2283 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 AL |
2284 | |
2285 | #: apt-pkg/acquire.cc:61 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2288 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 AL |
2289 | |
2290 | #: apt-pkg/acquire.cc:65 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2293 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
7161d722 AL |
2294 | |
2295 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
c0b25f5d | 2298 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." |
7161d722 AL |
2299 | |
2300 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
c0b25f5d | 2303 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" |
7161d722 AL |
2304 | |
2305 | #: apt-pkg/init.cc:119 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2308 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" |
7161d722 AL |
2309 | |
2310 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
1e542d77 | 2311 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
c0b25f5d | 2312 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" |
7161d722 AL |
2313 | |
2314 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Unable to stat %s." | |
c0b25f5d | 2317 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." |
7161d722 | 2318 | |
39f4df79 | 2319 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 |
7161d722 | 2320 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
c0b25f5d | 2321 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" |
7161d722 AL |
2322 | |
2323 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2324 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2325 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2326 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 AL |
2327 | |
2328 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2329 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
c0b25f5d | 2330 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" |
7161d722 AL |
2331 | |
2332 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2333 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
c0b25f5d | 2334 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
7161d722 AL |
2335 | |
2336 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
c0b25f5d | 2339 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" |
7161d722 AL |
2340 | |
2341 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2342 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
c0b25f5d | 2343 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" |
7161d722 AL |
2344 | |
2345 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2346 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
c0b25f5d | 2347 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" |
7161d722 AL |
2348 | |
2349 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" | |
c0b25f5d | 2352 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" |
7161d722 AL |
2353 | |
2354 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" | |
c0b25f5d | 2357 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" |
7161d722 AL |
2358 | |
2359 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" | |
c0b25f5d | 2362 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" |
7161d722 AL |
2363 | |
2364 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" | |
c0b25f5d | 2367 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
7161d722 AL |
2368 | |
2369 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" | |
c0b25f5d | 2372 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" |
7161d722 AL |
2373 | |
2374 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" | |
c0b25f5d | 2377 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" |
7161d722 AL |
2378 | |
2379 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" | |
c0b25f5d | 2382 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" |
7161d722 AL |
2383 | |
2384 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2385 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2386 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2387 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2388 | |
2389 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2390 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
c0b25f5d | 2391 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2392 | |
2393 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2394 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2395 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2396 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2397 | |
2398 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" | |
c0b25f5d | 2401 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" |
7161d722 AL |
2402 | |
2403 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" | |
c0b25f5d | 2406 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" |
7161d722 AL |
2407 | |
2408 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
c0b25f5d | 2411 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" |
7161d722 AL |
2412 | |
2413 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
c0b25f5d | 2416 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" |
7161d722 AL |
2417 | |
2418 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2419 | msgid "Collecting File Provides" | |
2420 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2421 | ||
39f4df79 | 2422 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 |
7161d722 | 2423 | msgid "IO Error saving source cache" |
c0b25f5d | 2424 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" |
7161d722 | 2425 | |
39f4df79 | 2426 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 |
7161d722 AL |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
c0b25f5d | 2429 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." |
7161d722 | 2430 | |
39f4df79 | 2431 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 |
7161d722 AL |
2432 | #, c-format |
2433 | msgid "" | |
2434 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2435 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2436 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2437 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2438 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2439 | |
39f4df79 | 2440 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 |
7161d722 AL |
2441 | #, c-format |
2442 | msgid "" | |
2443 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2444 | "manually fix this package." | |
2445 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2446 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2447 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2448 | |
39f4df79 | 2449 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 |
7161d722 AL |
2450 | #, c-format |
2451 | msgid "" | |
2452 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2453 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2454 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
7161d722 | 2455 | |
39f4df79 | 2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 |
7161d722 | 2457 | msgid "Size mismatch" |
c0b25f5d | 2458 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" |
7161d722 | 2459 | |
39f4df79 CP |
2460 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 |
2461 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2462 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
7161d722 | 2463 | |
39f4df79 CP |
2464 | #: methods/rsh.cc:264 |
2465 | msgid "File Not Found" | |
2466 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
2467 | ||
2468 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2469 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2470 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" |