1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
55 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
121 #. Show any packages have explicit pins
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
123 msgid "Pinned packages:"
124 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
145 msgid " Package pin: "
146 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
148 #. Show the priority tables
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
150 msgid " Version table:"
151 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
155 #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
183 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187 " policy - Show policy settings\n"
190 " -h This help text.\n"
191 " -p=? The package cache.\n"
192 " -s=? The source cache.\n"
193 " -q Disable progress indicator.\n"
194 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195 " -c=? Read this configuration file\n"
196 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
200 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
201 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
202 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
203 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
204 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
206 "cache files, and query information from them\n"
209 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
210 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
211 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
212 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
213 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
214 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
215 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
218 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
228 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
229 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
230 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
231 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
232 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
233 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
235 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
237 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
252 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
255 #: cmdline/apt-config.cc:41
256 msgid "Arguments not in pairs"
257 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
259 #: cmdline/apt-config.cc:76
261 "Usage: apt-config [options] command\n"
263 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266 " shell - Shell mode\n"
267 " dump - Show the configuration\n"
270 " -h This help text.\n"
271 " -c=? Read this configuration file\n"
272 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
276 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
279 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
280 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
283 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
284 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
285 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289 msgid "%s not a valid DEB package."
290 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297 "from debian packages\n"
300 " -h This help text\n"
301 " -t Set the temp dir\n"
302 " -c=? Read this configuration file\n"
303 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
308 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
310 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
311 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
312 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
313 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
316 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
318 msgid "Unable to write to %s"
319 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
321 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
325 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
326 msgid "Package extension list is too long"
327 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
329 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
333 msgid "Error processing directory %s"
334 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
337 msgid "Source extension list is too long"
338 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
340 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
341 msgid "Error writing header to contents file"
342 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
346 msgid "Error processing contents %s"
347 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
351 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356 " generate config [groups]\n"
359 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380 " -h This help text\n"
381 " --md5 Control MD5 generation\n"
382 " -s=? Source override file\n"
384 " -d=? Select the optional caching database\n"
385 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386 " --contents Control contents file generation\n"
387 " -c=? Read this configuration file\n"
388 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
390 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
391 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
395 " generate config [groups]\n"
398 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
399 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
400 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
403 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
405 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
406 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
407 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
409 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
410 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
411 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
414 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
415 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
416 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
417 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
419 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
424 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
425 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
427 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
428 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
429 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
430 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
431 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
433 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
434 msgid "No selections matched"
435 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
437 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:43
444 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
447 #: ftparchive/cachedb.cc:61
449 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
452 #: ftparchive/cachedb.cc:72
455 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
456 "remove and re-create the database."
458 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
459 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
461 #: ftparchive/cachedb.cc:77
463 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
466 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
469 msgid "Failed to stat %s"
470 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
472 #: ftparchive/cachedb.cc:238
473 msgid "Archive has no control record"
474 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
476 #: ftparchive/cachedb.cc:444
477 msgid "Unable to get a cursor"
478 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
480 #: ftparchive/writer.cc:72
482 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
485 #: ftparchive/writer.cc:77
487 msgid "W: Unable to stat %s\n"
488 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
490 #: ftparchive/writer.cc:133
494 #: ftparchive/writer.cc:135
498 #: ftparchive/writer.cc:142
499 msgid "E: Errors apply to file "
500 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
502 #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
504 msgid "Failed to resolve %s"
505 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
507 #: ftparchive/writer.cc:173
508 msgid "Tree walking failed"
509 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
511 #: ftparchive/writer.cc:200
513 msgid "Failed to open %s"
514 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
516 #: ftparchive/writer.cc:259
518 msgid " DeLink %s [%s]\n"
519 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:267
523 msgid "Failed to readlink %s"
524 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
526 #: ftparchive/writer.cc:271
528 msgid "Failed to unlink %s"
529 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
531 #: ftparchive/writer.cc:278
533 msgid "*** Failed to link %s to %s"
534 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
536 #: ftparchive/writer.cc:288
538 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
541 #: ftparchive/writer.cc:393
542 msgid "Archive had no package field"
543 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
545 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
547 msgid " %s has no override entry\n"
548 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
550 #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
552 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
555 #: ftparchive/writer.cc:647
557 msgid " %s has no source override entry\n"
558 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
560 #: ftparchive/writer.cc:651
562 msgid " %s has no binary override entry either\n"
563 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
565 #: ftparchive/contents.cc:321
567 msgid "Internal error, could not locate member %s"
568 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
570 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
571 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
574 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576 msgid "Unable to open %s"
577 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
579 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
584 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
589 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
594 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596 msgid "Failed to read the override file %s"
597 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
599 #: ftparchive/multicompress.cc:72
601 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
604 #: ftparchive/multicompress.cc:102
606 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
609 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
610 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
613 #: ftparchive/multicompress.cc:195
614 msgid "Failed to create FILE*"
615 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
617 #: ftparchive/multicompress.cc:198
618 msgid "Failed to fork"
619 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:212
622 msgid "Compress child"
623 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
625 #: ftparchive/multicompress.cc:235
627 msgid "Internal error, failed to create %s"
628 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
630 #: ftparchive/multicompress.cc:286
631 msgid "Failed to create subprocess IPC"
632 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
634 #: ftparchive/multicompress.cc:321
635 msgid "Failed to exec compressor "
636 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638 #: ftparchive/multicompress.cc:360
640 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
642 #: ftparchive/multicompress.cc:403
643 msgid "IO to subprocess/file failed"
644 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
646 #: ftparchive/multicompress.cc:455
647 msgid "Failed to read while computing MD5"
648 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650 #: ftparchive/multicompress.cc:472
652 msgid "Problem unlinking %s"
653 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
655 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
657 msgid "Failed to rename %s to %s"
658 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
660 #: cmdline/apt-get.cc:127
664 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
666 msgid "Regex compilation error - %s"
667 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
669 #: cmdline/apt-get.cc:244
670 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:334
675 msgid "but %s is installed"
676 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
678 #: cmdline/apt-get.cc:336
680 msgid "but %s is to be installed"
681 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
683 #: cmdline/apt-get.cc:343
684 msgid "but it is not installable"
685 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
687 #: cmdline/apt-get.cc:345
688 msgid "but it is a virtual package"
689 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
691 #: cmdline/apt-get.cc:348
692 msgid "but it is not installed"
693 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
695 #: cmdline/apt-get.cc:348
696 msgid "but it is not going to be installed"
697 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
699 #: cmdline/apt-get.cc:353
703 #: cmdline/apt-get.cc:382
704 msgid "The following NEW packages will be installed:"
705 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
707 #: cmdline/apt-get.cc:408
708 msgid "The following packages will be REMOVED:"
709 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
711 #: cmdline/apt-get.cc:430
712 msgid "The following packages have been kept back:"
713 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
715 #: cmdline/apt-get.cc:451
716 msgid "The following packages will be upgraded:"
717 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
719 #: cmdline/apt-get.cc:472
720 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
723 #: cmdline/apt-get.cc:492
724 msgid "The following held packages will be changed:"
725 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
727 #: cmdline/apt-get.cc:545
729 msgid "%s (due to %s) "
730 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
732 #: cmdline/apt-get.cc:553
734 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
737 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
738 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
740 #: cmdline/apt-get.cc:584
742 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
745 #: cmdline/apt-get.cc:588
747 msgid "%lu reinstalled, "
748 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
750 #: cmdline/apt-get.cc:590
752 msgid "%lu downgraded, "
753 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
755 #: cmdline/apt-get.cc:592
757 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
760 #: cmdline/apt-get.cc:596
762 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:669
766 msgid "Correcting dependencies..."
767 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
769 #: cmdline/apt-get.cc:672
771 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
773 #: cmdline/apt-get.cc:675
774 msgid "Unable to correct dependencies"
775 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
777 #: cmdline/apt-get.cc:678
778 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
781 #: cmdline/apt-get.cc:680
785 #: cmdline/apt-get.cc:684
786 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
789 #: cmdline/apt-get.cc:687
790 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
793 #: cmdline/apt-get.cc:712
794 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
797 #: cmdline/apt-get.cc:716
798 msgid "Authentication warning overridden.\n"
799 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
801 #: cmdline/apt-get.cc:723
802 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
805 #: cmdline/apt-get.cc:725
806 msgid "Some packages could not be authenticated"
807 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
809 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
810 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
813 #: cmdline/apt-get.cc:775
814 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
819 #: cmdline/apt-get.cc:784
820 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
823 #: cmdline/apt-get.cc:795
824 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
827 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
828 msgid "Unable to lock the download directory"
829 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
831 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
832 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
833 msgid "The list of sources could not be read."
834 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
836 #: cmdline/apt-get.cc:836
837 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
842 #: cmdline/apt-get.cc:841
844 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:844
849 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:849
854 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
855 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:852
859 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
863 #: cmdline/apt-get.cc:2263
865 msgid "Couldn't determine free space in %s"
866 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
868 #: cmdline/apt-get.cc:880
870 msgid "You don't have enough free space in %s."
871 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
873 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
874 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
877 #: cmdline/apt-get.cc:898
878 msgid "Yes, do as I say!"
879 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
881 #: cmdline/apt-get.cc:900
884 "You are about to do something potentially harmful.\n"
885 "To continue type in the phrase '%s'\n"
888 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
889 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
892 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
894 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
896 #: cmdline/apt-get.cc:921
897 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
900 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
902 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1011
906 msgid "Some files failed to download"
907 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
910 msgid "Download complete and in download only mode"
911 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1018
915 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
919 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1022
922 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1027
926 msgid "Unable to correct missing packages."
927 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1028
930 msgid "Aborting install."
931 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
933 #: cmdline/apt-get.cc:1086
935 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1097
940 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1115
947 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1126
952 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1138
957 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1143
960 msgid "You should explicitly select one to install."
961 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1148
966 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968 "is only available from another source\n"
970 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
971 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
972 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1167
975 msgid "However the following packages replace it:"
976 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
978 #: cmdline/apt-get.cc:1170
980 msgid "Package %s has no installation candidate"
981 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
983 #: cmdline/apt-get.cc:1190
985 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
986 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1198
990 msgid "%s is already the newest version.\n"
991 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1227
995 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
996 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
998 #: cmdline/apt-get.cc:1229
1000 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1001 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1235
1005 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1006 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1321
1010 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1352
1015 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1018 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1389
1021 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1405
1025 msgid "The update command takes no arguments"
1026 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1418
1029 msgid "Unable to lock the list directory"
1030 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1474
1033 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1523
1039 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1041 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1525
1045 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1046 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1526
1049 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1052 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1054 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1055 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059 #. if (Packages == 1)
1063 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1064 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1065 #. "that package should be filed.") << endl;
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1069 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1070 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1538
1074 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1075 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1557
1078 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1079 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1612
1083 msgid "Couldn't find task %s"
1084 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1086 #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1088 msgid "Couldn't find package %s"
1089 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1750
1093 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1094 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1096 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1098 msgid "%s set to manually installed.\n"
1099 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1101 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1102 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1103 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:1798
1107 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1110 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1111 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1113 #: cmdline/apt-get.cc:1810
1115 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1116 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1117 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1118 "or been moved out of Incoming."
1120 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1121 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1122 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1125 msgid "Broken packages"
1126 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1129 msgid "The following extra packages will be installed:"
1130 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:1946
1133 msgid "Suggested packages:"
1134 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:1947
1137 msgid "Recommended packages:"
1138 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1141 msgid "Calculating upgrade... "
1142 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1144 #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1146 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:1984
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1153 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2159
1157 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1162 msgid "Unable to find a source package for %s"
1163 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1167 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1168 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2273
1172 msgid "You don't have enough free space in %s"
1173 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1175 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1177 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1178 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2282
1182 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1183 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2288
1187 msgid "Fetch source %s\n"
1188 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2319
1191 msgid "Failed to fetch some archives."
1192 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1196 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2359
1201 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1202 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1206 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1207 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2377
1211 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1212 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1215 msgid "Child process failed"
1216 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1219 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1224 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1229 msgid "%s has no build depends.\n"
1230 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1232 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1235 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1239 #: cmdline/apt-get.cc:2565
1242 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1243 "package %s can satisfy version requirements"
1245 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1246 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2601
1250 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1252 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1253 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1255 #: cmdline/apt-get.cc:2628
1257 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1258 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2644
1262 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1263 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1266 msgid "Failed to process build dependencies"
1267 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2681
1270 msgid "Supported modules:"
1271 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1273 #: cmdline/apt-get.cc:2722
1276 "Usage: apt-get [options] command\n"
1277 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1286 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1287 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288 " remove - Remove packages\n"
1289 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1290 " purge - Remove packages and config files\n"
1291 " source - Download source archives\n"
1292 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1296 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300 " -h This help text.\n"
1301 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302 " -qq No output except for errors\n"
1303 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1306 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1307 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309 " -b Build the source package after fetching it\n"
1310 " -V Show verbose version numbers\n"
1311 " -c=? Read this configuration file\n"
1312 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314 "pages for more information and options.\n"
1315 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1317 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1318 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1319 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1322 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1323 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1324 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1327 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1328 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1329 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1331 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1332 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1333 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1335 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1336 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1337 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1338 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1339 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1342 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1343 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1344 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1345 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1346 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1347 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1348 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1349 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1350 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1351 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1352 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1353 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1354 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1355 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1357 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1358 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1360 #: cmdline/apt-get.cc:2890
1362 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1363 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1368 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1372 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1376 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1378 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1384 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1386 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1387 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1389 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1392 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1394 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1397 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1399 "in the drive '%s' and press enter\n"
1401 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1403 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1405 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406 msgid "Unknown package record!"
1407 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1409 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1411 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1413 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414 "to indicate what kind of file it is.\n"
1417 " -h This help text\n"
1418 " -s Use source file sorting\n"
1419 " -c=? Read this configuration file\n"
1420 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1422 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1425 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1426 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1429 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1430 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1431 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1432 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1435 #: dselect/install:32
1436 msgid "Bad default setting!"
1437 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1439 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1440 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1441 msgid "Press enter to continue."
1442 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1444 #: dselect/install:91
1445 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1448 #: dselect/install:101
1450 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1451 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1453 #: dselect/install:102
1455 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1456 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1458 #: dselect/install:103
1459 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1461 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1464 #: dselect/install:104
1466 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1468 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1469 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1471 #: dselect/update:30
1472 msgid "Merging available information"
1473 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1475 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1476 msgid "Failed to create pipes"
1477 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1479 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1480 msgid "Failed to exec gzip "
1481 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1483 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1484 msgid "Corrupted archive"
1485 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1487 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1488 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1489 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1491 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1493 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1494 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1496 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1497 msgid "Invalid archive signature"
1498 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1500 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1501 msgid "Error reading archive member header"
1502 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1504 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1506 msgid "Invalid archive member header %s"
1507 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1509 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1510 msgid "Invalid archive member header"
1511 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1513 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1514 msgid "Archive is too short"
1515 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1517 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1518 msgid "Failed to read the archive headers"
1519 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1521 #: apt-inst/filelist.cc:380
1522 msgid "DropNode called on still linked node"
1523 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1525 #: apt-inst/filelist.cc:412
1526 msgid "Failed to locate the hash element!"
1527 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1529 #: apt-inst/filelist.cc:459
1530 msgid "Failed to allocate diversion"
1531 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1533 #: apt-inst/filelist.cc:464
1534 msgid "Internal error in AddDiversion"
1535 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1537 #: apt-inst/filelist.cc:477
1539 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1540 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1542 #: apt-inst/filelist.cc:506
1544 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1545 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1547 #: apt-inst/filelist.cc:549
1549 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1550 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1552 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1554 msgid "Failed to write file %s"
1555 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1557 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1559 msgid "Failed to close file %s"
1560 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1562 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1564 msgid "The path %s is too long"
1565 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1567 #: apt-inst/extract.cc:124
1569 msgid "Unpacking %s more than once"
1570 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1572 #: apt-inst/extract.cc:134
1574 msgid "The directory %s is diverted"
1575 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1577 #: apt-inst/extract.cc:144
1579 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1580 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1582 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1583 msgid "The diversion path is too long"
1584 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1586 #: apt-inst/extract.cc:240
1588 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1589 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1591 #: apt-inst/extract.cc:280
1592 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1593 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1595 #: apt-inst/extract.cc:284
1596 msgid "The path is too long"
1597 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1599 #: apt-inst/extract.cc:414
1601 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1602 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1604 #: apt-inst/extract.cc:431
1606 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1607 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1609 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1610 #. Only warn if there is no sources.list file.
1611 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1612 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1613 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1614 #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1616 msgid "Unable to read %s"
1617 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1619 #: apt-inst/extract.cc:491
1621 msgid "Unable to stat %s"
1622 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1624 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1626 msgid "Failed to remove %s"
1627 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1631 msgid "Unable to create %s"
1632 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1636 msgid "Failed to stat %sinfo"
1637 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1640 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1641 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1643 #. Build the status cache
1644 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1647 msgid "Reading package lists"
1648 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1650 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1652 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1653 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1656 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1657 msgid "Internal error getting a package name"
1658 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1661 msgid "Reading file listing"
1662 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1667 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1668 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1672 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1676 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1677 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1680 msgid "Internal error getting a node"
1681 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1685 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1686 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1688 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1689 msgid "The diversion file is corrupted"
1690 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1693 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1695 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1696 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1698 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1699 msgid "Internal error adding a diversion"
1700 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1703 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1704 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1708 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1709 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1711 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1713 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1714 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1718 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1719 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1721 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1723 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1724 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1726 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1728 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1729 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1731 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1733 msgid "Couldn't change to %s"
1734 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1736 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1737 msgid "Internal error, could not locate member"
1738 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1740 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1741 msgid "Failed to locate a valid control file"
1742 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1744 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1745 msgid "Unparsable control file"
1746 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1748 #: methods/cdrom.cc:199
1750 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1751 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1753 #: methods/cdrom.cc:208
1755 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1756 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1758 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1759 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1761 #: methods/cdrom.cc:218
1762 msgid "Wrong CD-ROM"
1763 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1765 #: methods/cdrom.cc:245
1767 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1769 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1771 #: methods/cdrom.cc:250
1772 msgid "Disk not found."
1773 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1775 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1776 msgid "File not found"
1777 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1779 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1780 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1781 msgid "Failed to stat"
1782 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1784 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1785 msgid "Failed to set modification time"
1786 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1788 #: methods/file.cc:44
1789 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1790 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1792 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1793 #: methods/ftp.cc:168
1795 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1797 #: methods/ftp.cc:174
1798 msgid "Unable to determine the peer name"
1799 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1801 #: methods/ftp.cc:179
1802 msgid "Unable to determine the local name"
1803 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1805 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1807 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1808 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1810 #: methods/ftp.cc:216
1812 msgid "USER failed, server said: %s"
1813 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1815 #: methods/ftp.cc:223
1817 msgid "PASS failed, server said: %s"
1818 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1820 #: methods/ftp.cc:243
1822 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1825 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1826 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1828 #: methods/ftp.cc:271
1830 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1831 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1833 #: methods/ftp.cc:297
1835 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1836 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1838 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1839 msgid "Connection timeout"
1840 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1842 #: methods/ftp.cc:341
1843 msgid "Server closed the connection"
1844 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1846 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1848 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1850 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1851 msgid "A response overflowed the buffer."
1852 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1854 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1855 msgid "Protocol corruption"
1856 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1858 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1860 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1862 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1863 msgid "Could not create a socket"
1864 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1866 #: methods/ftp.cc:704
1867 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1868 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1870 #: methods/ftp.cc:710
1871 msgid "Could not connect passive socket."
1872 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1874 #: methods/ftp.cc:728
1875 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1876 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1878 #: methods/ftp.cc:742
1879 msgid "Could not bind a socket"
1880 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1882 #: methods/ftp.cc:746
1883 msgid "Could not listen on the socket"
1884 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1886 #: methods/ftp.cc:753
1887 msgid "Could not determine the socket's name"
1888 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1890 #: methods/ftp.cc:785
1891 msgid "Unable to send PORT command"
1892 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1894 #: methods/ftp.cc:795
1896 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1897 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1899 #: methods/ftp.cc:804
1901 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1902 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1904 #: methods/ftp.cc:824
1905 msgid "Data socket connect timed out"
1906 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1908 #: methods/ftp.cc:831
1909 msgid "Unable to accept connection"
1910 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1912 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1913 msgid "Problem hashing file"
1914 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1916 #: methods/ftp.cc:883
1918 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1919 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1921 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1922 msgid "Data socket timed out"
1923 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1925 #: methods/ftp.cc:928
1927 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1928 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1930 #. Get the files information
1931 #: methods/ftp.cc:1005
1935 #: methods/ftp.cc:1117
1936 msgid "Unable to invoke "
1937 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1939 #: methods/connect.cc:70
1941 msgid "Connecting to %s (%s)"
1942 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1944 #: methods/connect.cc:81
1947 msgstr "[IP: %s %s]"
1949 #: methods/connect.cc:90
1951 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1954 #: methods/connect.cc:96
1956 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1957 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1959 #: methods/connect.cc:104
1961 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1962 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1964 #: methods/connect.cc:119
1966 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1967 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1969 #. We say this mainly because the pause here is for the
1970 #. ssh connection that is still going
1971 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1973 msgid "Connecting to %s"
1974 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1976 #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1978 msgid "Could not resolve '%s'"
1979 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1981 #: methods/connect.cc:191
1983 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1984 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1986 #: methods/connect.cc:194
1988 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1989 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1991 #: methods/connect.cc:241
1993 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1994 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1996 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1997 #: methods/gpgv.cc:78
1999 msgid "No keyring installed in %s."
2000 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2002 #: methods/gpgv.cc:104
2003 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2006 #: methods/gpgv.cc:121
2007 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2009 "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
2012 #: methods/gpgv.cc:237
2014 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2016 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2019 #: methods/gpgv.cc:242
2020 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2021 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2023 #: methods/gpgv.cc:246
2025 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2027 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2029 #: methods/gpgv.cc:251
2030 msgid "Unknown error executing gpgv"
2031 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2033 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2034 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2035 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2037 #: methods/gpgv.cc:299
2039 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2042 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2044 #: methods/gzip.cc:64
2046 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2047 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2049 #: methods/gzip.cc:109
2051 msgid "Read error from %s process"
2052 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2054 #: methods/http.cc:385
2055 msgid "Waiting for headers"
2056 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2058 #: methods/http.cc:531
2060 msgid "Got a single header line over %u chars"
2061 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2063 #: methods/http.cc:539
2064 msgid "Bad header line"
2065 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2067 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2068 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2069 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2071 #: methods/http.cc:594
2072 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2073 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2075 #: methods/http.cc:609
2076 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2077 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2079 #: methods/http.cc:611
2080 msgid "This HTTP server has broken range support"
2081 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2083 #: methods/http.cc:635
2084 msgid "Unknown date format"
2085 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2087 #: methods/http.cc:791
2088 msgid "Select failed"
2089 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2091 #: methods/http.cc:796
2092 msgid "Connection timed out"
2093 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2095 #: methods/http.cc:819
2096 msgid "Error writing to output file"
2097 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2099 #: methods/http.cc:850
2100 msgid "Error writing to file"
2101 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2103 #: methods/http.cc:878
2104 msgid "Error writing to the file"
2105 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2107 #: methods/http.cc:892
2108 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2109 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2111 #: methods/http.cc:894
2112 msgid "Error reading from server"
2113 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2115 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2117 msgid "Failed to truncate file"
2118 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2120 #: methods/http.cc:1150
2121 msgid "Bad header data"
2122 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2124 #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2125 msgid "Connection failed"
2126 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2128 #: methods/http.cc:1314
2129 msgid "Internal error"
2130 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2133 msgid "Can't mmap an empty file"
2134 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2138 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2139 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2144 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2145 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2148 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2151 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2154 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2157 msgid "%lih %limin %lis"
2160 #. min means minutes, s means seconds
2161 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2167 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2172 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2174 msgid "Selection %s not found"
2175 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2179 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2180 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2184 msgid "Opening configuration file %s"
2185 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2190 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2195 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2200 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2205 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2209 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2210 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2215 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2219 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2220 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2224 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2225 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2227 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2229 msgid "%c%s... Error!"
2230 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2232 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2234 msgid "%c%s... Done"
2235 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2239 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2240 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2245 msgid "Command line option %s is not understood"
2246 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2250 msgid "Command line option %s is not boolean"
2251 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2255 msgid "Option %s requires an argument."
2256 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2260 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2261 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2265 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2266 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2270 msgid "Option '%s' is too long"
2271 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2275 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2276 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2280 msgid "Invalid operation %s"
2281 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2283 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2285 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2286 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2288 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2291 msgid "Unable to change to %s"
2292 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2294 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2295 msgid "Failed to stat the cdrom"
2296 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2298 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2300 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2301 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2305 msgid "Could not open lock file %s"
2306 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2310 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2312 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2316 msgid "Could not get lock %s"
2317 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2321 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2322 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2326 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2327 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2331 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2332 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2336 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2337 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2341 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2342 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2344 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2346 msgid "Could not open file %s"
2347 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2349 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2351 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2352 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2356 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2357 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2360 msgid "Problem closing the file"
2361 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2364 msgid "Problem unlinking the file"
2365 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2367 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2368 msgid "Problem syncing the file"
2369 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2371 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2372 msgid "Empty package cache"
2373 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2375 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2376 msgid "The package cache file is corrupted"
2377 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2379 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2380 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2381 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2383 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2385 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2386 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2389 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2390 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2398 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2402 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2404 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2406 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2410 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2414 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2418 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2434 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2448 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2449 msgid "Building dependency tree"
2450 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2453 msgid "Candidate versions"
2454 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2456 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2457 msgid "Dependency generation"
2458 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2460 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2462 msgid "Reading state information"
2463 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2467 msgid "Failed to open StateFile %s"
2468 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2470 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2472 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2473 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2475 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2477 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2478 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2480 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2482 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2483 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2488 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2493 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2497 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2498 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2502 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2503 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2507 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2508 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2513 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2517 msgid "Line %u too long in source list %s."
2518 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2522 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2523 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2525 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2527 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2528 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2530 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2532 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2533 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2535 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2538 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2539 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2542 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2545 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2546 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2547 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2549 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2550 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2551 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2554 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2557 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2558 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2561 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2563 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2564 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2566 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2569 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2571 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2574 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2576 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2579 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2580 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2582 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2583 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2584 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2586 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2588 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2591 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2592 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2594 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2596 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2597 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2599 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2601 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2602 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2604 #. only show the ETA if it makes sense
2606 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2608 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2609 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2611 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2613 msgid "Retrieving file %li of %li"
2614 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2616 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2618 msgid "The method driver %s could not be found."
2619 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2621 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2623 msgid "Method %s did not start correctly"
2624 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2626 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2628 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2629 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2631 #: apt-pkg/init.cc:134
2633 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2634 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2636 #: apt-pkg/init.cc:150
2637 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2638 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2640 #: apt-pkg/clean.cc:56
2642 msgid "Unable to stat %s."
2643 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2645 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2646 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2648 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2650 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2651 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2652 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2654 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2655 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2656 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2658 #: apt-pkg/policy.cc:316
2660 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2661 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2663 #: apt-pkg/policy.cc:338
2665 msgid "Did not understand pin type %s"
2666 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2668 #: apt-pkg/policy.cc:346
2669 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2670 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2673 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2674 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2678 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2679 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2683 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2684 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2688 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2689 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2693 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2694 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2698 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2699 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2703 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2704 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2708 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2709 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2713 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2714 msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2718 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2719 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2722 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2723 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2727 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2731 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2732 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2735 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2736 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2740 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2741 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2745 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2746 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2750 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2751 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2755 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2756 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2759 msgid "Collecting File Provides"
2760 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2763 msgid "IO Error saving source cache"
2764 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2768 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2769 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2771 #: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2772 msgid "MD5Sum mismatch"
2773 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2777 msgid "Hash Sum mismatch"
2778 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2781 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2782 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2787 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2788 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2790 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2791 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2796 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2797 "manually fix this package."
2799 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2800 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2805 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2807 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2810 msgid "Size mismatch"
2813 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2815 msgid "Unable to parse Release file %s"
2816 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2818 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2820 msgid "No sections in Release file %s"
2821 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2823 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2825 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2828 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2830 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2831 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2836 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2839 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2840 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2843 msgid "Identifying.. "
2844 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2848 msgid "Stored label: %s\n"
2849 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2851 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2853 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2854 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2856 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2858 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2859 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2861 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2862 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2863 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2866 msgid "Waiting for disc...\n"
2867 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2869 #. Mount the new CDROM
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2871 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2872 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2875 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2876 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2881 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2883 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2887 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2888 "wrong architecture?"
2891 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2893 msgid "Found label '%s'\n"
2894 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2897 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2898 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2903 "This disc is called: \n"
2906 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2910 msgid "Copying package lists..."
2911 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2914 msgid "Writing new source list\n"
2915 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2918 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2919 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2921 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2923 msgid "Wrote %i records.\n"
2924 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2926 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2928 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2929 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2931 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2933 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2934 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2936 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2938 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2940 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2943 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2945 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2946 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2948 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2950 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2953 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2955 msgid "Hash mismatch for: %s"
2956 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2960 msgid "Installing %s"
2961 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2965 msgid "Configuring %s"
2966 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2971 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2975 msgid "Completely removing %s"
2976 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2980 msgid "Running post-installation trigger %s"
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2985 msgid "Directory '%s' missing"
2986 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2990 msgid "Could not open file '%s'"
2991 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2995 msgid "Preparing %s"
2996 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3000 msgid "Unpacking %s"
3001 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3003 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3005 msgid "Preparing to configure %s"
3006 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3008 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
3010 msgid "Installed %s"
3011 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3013 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3015 msgid "Preparing for removal of %s"
3016 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
3021 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3023 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3025 msgid "Preparing to completely remove %s"
3026 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3028 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
3030 msgid "Completely removed %s"
3031 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
3034 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3037 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3038 msgid "Running dpkg"
3041 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3044 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3048 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3050 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3051 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3053 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3055 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3059 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3063 #: methods/rred.cc:465
3066 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3070 #: methods/rred.cc:470
3073 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3077 #: methods/rsh.cc:330
3078 msgid "Connection closed prematurely"
3079 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3081 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3082 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3085 #~ msgid "Could not patch file"
3086 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3088 #~ msgid " %4i %s\n"
3089 #~ msgstr "%4i %s\n"
3092 #~ msgstr "%4i %s\n"
3095 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3096 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3099 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3100 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3101 #~ "that package should be filed."
3103 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3104 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3107 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3108 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3111 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3112 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3115 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3116 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3119 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3120 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3123 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3124 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3128 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3130 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3133 #~ msgid "openpty failed\n"
3134 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3136 #~ msgid "File date has changed %s"
3137 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"