]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blob - doc/po/it.po
Ported to APT 0.7.25.3.
[apt-legacy.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:268
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
599 " </para>\n"
600 " </listitem>\n"
601 " </varlistentry>\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Plain text
605 #: apt.ent:280
606 #, no-wrap
607 msgid ""
608 " <varlistentry>\n"
609 " <term><option>-o</option></term>\n"
610 " <term><option>--option</option></term>\n"
611 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
612 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
613 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
614 " times to set different options.\n"
615 " </para>\n"
616 " </listitem>\n"
617 " </varlistentry>\n"
618 "\">\n"
619 msgstr ""
620
621 #. type: Plain text
622 #: apt.ent:291
623 #, no-wrap
624 msgid ""
625 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
626 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
627 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
628 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
629 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
630 " options you can override the config file by using something like \n"
631 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
632 " or several other variations.\n"
633 " </para>\n"
634 "\">\n"
635 msgstr ""
636
637 #. type: Plain text
638 #: apt.ent:297
639 #, no-wrap
640 msgid ""
641 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
642 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
643 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
644 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
645 " </varlistentry>\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:303
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
653 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
654 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:309
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
664 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
665 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
666 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
667 " </varlistentry>\n"
668 msgstr ""
669
670 #. type: Plain text
671 #: apt.ent:315
672 #, no-wrap
673 msgid ""
674 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
675 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
676 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
677 " </varlistentry>\n"
678 "\">\n"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Plain text
682 #: apt.ent:325
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
686 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
687 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
688 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
689 " i.e. a preference to get certain packages\n"
690 " from a separate source\n"
691 " or from a different version of a distribution.\n"
692 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
693 " </varlistentry>\n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Plain text
697 #: apt.ent:331
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
701 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
702 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
703 " </varlistentry>\n"
704 "\">\n"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Plain text
708 #: apt.ent:337
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
712 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
713 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
714 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
715 " </varlistentry>\n"
716 msgstr ""
717
718 #. type: Plain text
719 #: apt.ent:343
720 #, no-wrap
721 msgid ""
722 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
723 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
724 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
725 " </varlistentry>\n"
726 "\">\n"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Plain text
730 #: apt.ent:350
731 #, no-wrap
732 msgid ""
733 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
734 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
735 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
736 " &sources-list;\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:356
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: apt.ent:362
754 #, no-wrap
755 msgid ""
756 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
757 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
758 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
759 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
760 " </varlistentry>\n"
761 msgstr ""
762
763 #. type: Plain text
764 #: apt.ent:369
765 #, no-wrap
766 msgid ""
767 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
768 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
769 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
770 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
771 " </varlistentry>\n"
772 "\">\n"
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: apt.ent:371
777 msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
778 msgstr ""
779
780 #. type: Plain text
781 #: apt.ent:380
782 #, no-wrap
783 msgid ""
784 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
785 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
786 " specially related to your translation. -->\n"
787 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
788 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
789 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
790 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
791 "\">\n"
792 msgstr ""
793
794 #. type: Plain text
795 #: apt.ent:387
796 #, no-wrap
797 msgid ""
798 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
799 " in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
800 "<!ENTITY translation-english \"\n"
801 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
802 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
803 " translation is lagging behind the original content.\n"
804 "\">\n"
805 msgstr ""
806
807 #. The last update date
808 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
809 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
810 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
811 msgid ""
812 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
813 "February 2004</date>"
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
817 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
818 #, fuzzy
819 msgid "apt-cache"
820 msgstr "apt-get"
821
822 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
823 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
824 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
825 msgid "8"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
829 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
830 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
831 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
832 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
833 #: sources.list.5.xml:24
834 msgid "APT"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
838 #: apt-cache.8.xml:30
839 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
843 #: apt-cache.8.xml:36
844 msgid ""
845 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
846 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
847 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
848 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
849 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
850 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
851 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
852 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
853 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
854 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
855 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
856 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
857 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
858 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
859 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
860 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
861 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
862 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
863 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
864 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
868 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
869 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
870 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
871 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
872 #: sources.list.5.xml:33
873 msgid "Description"
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
877 #: apt-cache.8.xml:63
878 msgid ""
879 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
880 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
881 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
882 "output from the package metadata."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
886 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
887 msgid ""
888 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
889 "one of the commands below must be present."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
893 #: apt-cache.8.xml:72
894 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:73
899 msgid ""
900 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
901 "cache. This is for debugging only."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
905 #: apt-cache.8.xml:77
906 msgid "gencaches"
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
910 #: apt-cache.8.xml:78
911 msgid ""
912 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
913 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
914 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
915 msgstr ""
916
917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
918 #: apt-cache.8.xml:84
919 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-cache.8.xml:85
924 msgid ""
925 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
926 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
927 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
928 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
929 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
930 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
931 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
932 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
933 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
937 #: apt-cache.8.xml:97
938 #, no-wrap
939 msgid ""
940 "Package: libreadline2\n"
941 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
942 "Reverse Depends: \n"
943 " libreadlineg2,libreadline2\n"
944 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
945 "Dependencies:\n"
946 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
947 "Provides:\n"
948 "2.1-12 - \n"
949 "Reverse Provides: \n"
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
953 #: apt-cache.8.xml:109
954 msgid ""
955 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
956 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
957 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
958 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
959 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
960 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
961 "best to consult the apt source code."
962 msgstr ""
963
964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
965 #: apt-cache.8.xml:118
966 msgid "stats"
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
970 #: apt-cache.8.xml:118
971 msgid ""
972 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
973 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:121
978 msgid ""
979 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
980 "in the cache."
981 msgstr ""
982
983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
984 #: apt-cache.8.xml:125
985 msgid ""
986 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
987 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
988 "between their names and the names used by other packages for them in "
989 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:131
994 msgid ""
995 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
996 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
997 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
998 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
999 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1000 "package named \"mail-transport-agent\"."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1004 #: apt-cache.8.xml:139
1005 msgid ""
1006 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1007 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1008 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1009 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1013 #: apt-cache.8.xml:145
1014 msgid ""
1015 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1016 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1017 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1018 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1022 #: apt-cache.8.xml:152
1023 msgid ""
1024 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1025 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1026 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1027 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1028 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:159
1033 msgid ""
1034 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1035 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1036 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1037 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1038 "considerably larger than the number of total package names."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1042 #: apt-cache.8.xml:166
1043 msgid ""
1044 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1045 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1049 #: apt-cache.8.xml:173
1050 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1054 #: apt-cache.8.xml:174
1055 msgid ""
1056 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1057 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1058 "records that declare the name to be a Binary."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1062 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1063 msgid "dump"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1067 #: apt-cache.8.xml:180
1068 msgid ""
1069 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1070 "It is primarily for debugging."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1074 #: apt-cache.8.xml:184
1075 msgid "dumpavail"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:185
1080 msgid ""
1081 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1082 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:189
1087 msgid "unmet"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1091 #: apt-cache.8.xml:190
1092 msgid ""
1093 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1094 "package cache."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1098 #: apt-cache.8.xml:194
1099 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cache.8.xml:195
1104 msgid ""
1105 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1106 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1110 #: apt-cache.8.xml:200
1111 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1115 #: apt-cache.8.xml:201
1116 msgid ""
1117 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1118 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1119 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1120 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1121 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1122 "the package name and the short description, including virtual package "
1123 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1124 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1125 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1126 "searched, only the package name is."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-cache.8.xml:214
1131 msgid ""
1132 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1133 "and'ed together."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1137 #: apt-cache.8.xml:218
1138 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1142 #: apt-cache.8.xml:219
1143 msgid ""
1144 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1145 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1149 #: apt-cache.8.xml:223
1150 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1154 #: apt-cache.8.xml:224
1155 msgid ""
1156 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1157 "package has."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1161 #: apt-cache.8.xml:228
1162 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1166 #: apt-cache.8.xml:229
1167 msgid ""
1168 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1169 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1170 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1171 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1172 "option> option."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1176 #: apt-cache.8.xml:234
1177 msgid ""
1178 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1179 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1180 "the generated list."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1184 #: apt-cache.8.xml:239
1185 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1189 #: apt-cache.8.xml:240
1190 msgid ""
1191 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1192 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1193 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1194 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1195 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1196 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1197 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1198 "GivenOnly</literal> option."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1202 #: apt-cache.8.xml:249
1203 msgid ""
1204 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1205 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1206 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1207 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-cache.8.xml:254
1212 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:257
1217 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:258
1222 msgid ""
1223 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1224 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1228 #: apt-cache.8.xml:262
1229 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1233 #: apt-cache.8.xml:263
1234 msgid ""
1235 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1236 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1237 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1238 "selection of the named package."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1242 #: apt-cache.8.xml:269
1243 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-cache.8.xml:270
1248 msgid ""
1249 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1250 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1251 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1252 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1253 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1254 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1255 "Architecture</literal>)."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1259 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1260 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1261 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:481 apt.conf.5.xml:503
1262 msgid "options"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1266 #: apt-cache.8.xml:285
1267 msgid "<option>-p</option>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1271 #: apt-cache.8.xml:285
1272 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276 #: apt-cache.8.xml:286
1277 msgid ""
1278 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1279 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1280 "pkgcache</literal>."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1284 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1285 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1286 msgid "<option>-s</option>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1290 #: apt-cache.8.xml:291
1291 msgid "<option>--src-cache</option>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1295 #: apt-cache.8.xml:292
1296 msgid ""
1297 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1298 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1299 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1300 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1301 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1305 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1306 msgid "<option>-q</option>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1310 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1311 msgid "<option>--quiet</option>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1315 #: apt-cache.8.xml:300
1316 msgid ""
1317 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1318 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1319 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1320 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1324 #: apt-cache.8.xml:306
1325 msgid "<option>-i</option>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: apt-cache.8.xml:306
1330 msgid "<option>--important</option>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cache.8.xml:307
1335 msgid ""
1336 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1337 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1338 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1342 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1343 msgid "<option>-f</option>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1347 #: apt-cache.8.xml:312
1348 msgid "<option>--full</option>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1352 #: apt-cache.8.xml:313
1353 msgid ""
1354 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1355 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1359 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1360 msgid "<option>-a</option>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1364 #: apt-cache.8.xml:317
1365 msgid "<option>--all-versions</option>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1369 #: apt-cache.8.xml:318
1370 msgid ""
1371 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1372 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1373 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1374 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1375 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1376 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cache.8.xml:326
1381 msgid "<option>-g</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1385 #: apt-cache.8.xml:326
1386 msgid "<option>--generate</option>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1390 #: apt-cache.8.xml:327
1391 msgid ""
1392 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1393 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1394 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cache.8.xml:332
1399 msgid "<option>--names-only</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1403 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1404 msgid "<option>-n</option>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1408 #: apt-cache.8.xml:333
1409 msgid ""
1410 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1411 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1415 #: apt-cache.8.xml:337
1416 msgid "<option>--all-names</option>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420 #: apt-cache.8.xml:338
1421 msgid ""
1422 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1423 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1424 "AllNames</literal>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1428 #: apt-cache.8.xml:343
1429 msgid "<option>--recurse</option>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1433 #: apt-cache.8.xml:344
1434 msgid ""
1435 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1436 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1437 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1441 #: apt-cache.8.xml:349
1442 msgid "<option>--installed</option>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-cache.8.xml:351
1447 msgid ""
1448 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1449 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1450 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1454 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1455 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
1456 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1457 msgid "&apt-commonoptions;"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1461 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1462 #: apt.conf.5.xml:1013 apt_preferences.5.xml:622
1463 msgid "Files"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1467 #: apt-cache.8.xml:363
1468 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1472 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1473 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
1474 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1475 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1019 apt_preferences.5.xml:629
1476 #: sources.list.5.xml:233
1477 msgid "See Also"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cache.8.xml:369
1482 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1486 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1487 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
1488 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1489 msgid "Diagnostics"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1493 #: apt-cache.8.xml:374
1494 msgid ""
1495 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1496 "on error."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1500 #: apt-cdrom.8.xml:13
1501 msgid ""
1502 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1503 "February 2004</date>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1507 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1508 msgid "apt-cdrom"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1512 #: apt-cdrom.8.xml:29
1513 msgid "APT CDROM management utility"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1517 #: apt-cdrom.8.xml:35
1518 msgid ""
1519 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1520 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1521 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1522 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1523 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1527 #: apt-cdrom.8.xml:48
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1530 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1531 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1532 "burns and verifying the index files."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1536 #: apt-cdrom.8.xml:55
1537 msgid ""
1538 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1539 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1540 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1544 #: apt-cdrom.8.xml:65
1545 msgid "add"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1549 #: apt-cdrom.8.xml:66
1550 msgid ""
1551 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1552 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1553 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1554 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1555 "title."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:74
1560 msgid ""
1561 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1562 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1563 "filename>"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1567 #: apt-cdrom.8.xml:81
1568 msgid "ident"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1572 #: apt-cdrom.8.xml:82
1573 msgid ""
1574 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1575 "stored file name"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:61
1580 msgid ""
1581 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1582 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1583 "\" id=\"0\"/>"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1587 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1588 msgid "Options"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1592 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1593 msgid "<option>-d</option>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1597 #: apt-cdrom.8.xml:95
1598 msgid "<option>--cdrom</option>"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1602 #: apt-cdrom.8.xml:96
1603 msgid ""
1604 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1605 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1606 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1610 #: apt-cdrom.8.xml:104
1611 msgid "<option>-r</option>"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1615 #: apt-cdrom.8.xml:104
1616 msgid "<option>--rename</option>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:105
1621 msgid ""
1622 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1623 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1624 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1629 msgid "<option>-m</option>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1633 #: apt-cdrom.8.xml:113
1634 msgid "<option>--no-mount</option>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1638 #: apt-cdrom.8.xml:114
1639 msgid ""
1640 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1641 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1642 "NoMount</literal>."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1646 #: apt-cdrom.8.xml:121
1647 msgid "<option>--fast</option>"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-cdrom.8.xml:122
1652 msgid ""
1653 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1654 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1655 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1656 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1660 #: apt-cdrom.8.xml:131
1661 msgid "<option>--thorough</option>"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1665 #: apt-cdrom.8.xml:132
1666 msgid ""
1667 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1668 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1669 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1673 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1674 msgid "<option>--just-print</option>"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1678 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1679 msgid "<option>--recon</option>"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1683 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1684 msgid "<option>--no-act</option>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:143
1689 msgid ""
1690 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1691 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1692 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1696 #: apt-cdrom.8.xml:156
1697 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1701 #: apt-cdrom.8.xml:161
1702 msgid ""
1703 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1704 "on error."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1708 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1709 msgid "apt-config"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1713 #: apt-config.8.xml:30
1714 msgid "APT Configuration Query program"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1718 #: apt-config.8.xml:36
1719 msgid ""
1720 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1721 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1722 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1723 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1727 #: apt-config.8.xml:48
1728 msgid ""
1729 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1730 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1731 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1732 "manner that is easy to use by scripted applications."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1736 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1737 msgid ""
1738 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1739 "one of the commands below must be present."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1743 #: apt-config.8.xml:58
1744 msgid "shell"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-config.8.xml:60
1749 msgid ""
1750 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1751 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1752 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1753 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1754 "should be used like:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1758 #: apt-config.8.xml:68
1759 #, no-wrap
1760 msgid ""
1761 "OPTS=\"-f\"\n"
1762 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1763 "eval $RES\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-config.8.xml:73
1768 msgid ""
1769 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1770 "options with a default of <option>-f</option>."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1774 #: apt-config.8.xml:77
1775 msgid ""
1776 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1777 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1778 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1782 #: apt-config.8.xml:86
1783 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1787 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
1788 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1789 msgid "&apt-conf;"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1793 #: apt-config.8.xml:109
1794 msgid ""
1795 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1796 "on error."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1800 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1801 msgid "apt-extracttemplates"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1805 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1806 msgid "1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1810 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1811 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1815 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1816 msgid ""
1817 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1818 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1819 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1820 "arg>"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1824 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1825 msgid ""
1826 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1827 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1828 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1829 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1830 "format:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1834 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1835 msgid "package version template-file config-script"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1839 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1840 msgid ""
1841 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1842 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1843 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1844 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1848 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1849 msgid "<option>-t</option>"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1853 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1854 msgid "<option>--tempdir</option>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1858 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1859 msgid ""
1860 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1861 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1862 "TempDir</literal>"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1866 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1867 msgid ""
1868 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1869 "decimal 100 on error."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. The last update date
1873 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1874 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1875 msgid ""
1876 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1877 "August 2009</date>"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1882 msgid "apt-ftparchive"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1886 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1887 msgid "Utility to generate index files"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1891 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1892 msgid ""
1893 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1894 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1895 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1896 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1897 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1898 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1899 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1900 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1901 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1902 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1903 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1904 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1905 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1906 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1907 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1908 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1909 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1914 msgid ""
1915 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1916 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1917 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1918 "site."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1922 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1923 msgid ""
1924 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1925 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1926 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1927 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1928 "generation process for a complete archive."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1933 msgid ""
1934 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1935 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1936 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1937 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1938 "output files."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1943 msgid "packages"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1948 msgid ""
1949 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1950 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1951 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1952 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1957 msgid ""
1958 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1963 msgid "sources"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1968 msgid ""
1969 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1970 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1971 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1972 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1976 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1977 msgid ""
1978 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1979 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1980 "change the source override file that will be used."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:97
1985 msgid "contents"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:99
1990 msgid ""
1991 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1992 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1993 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1994 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1995 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1996 "package is separated by a comma in the output."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:109
2001 msgid "release"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:111
2006 msgid ""
2007 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2008 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2009 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2010 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2011 "digest and SHA1 digest for each file."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:118
2016 msgid ""
2017 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2018 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2019 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2020 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2021 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2022 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2023 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:128
2028 #, fuzzy
2029 msgid "generate"
2030 msgstr "Descrizione generale"
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2034 msgid ""
2035 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2036 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2037 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2038 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2039 "maintaining the required settings."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2043 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
2044 msgid "clean"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2048 #: apt-ftparchive.1.xml:139
2049 msgid ""
2050 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2051 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2056 msgid "The Generate Configuration"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2060 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2061 msgid ""
2062 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2063 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2064 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2065 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2066 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2067 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2072 msgid ""
2073 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2077 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2078 msgid "Dir Section"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2083 msgid ""
2084 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2085 "to locate the files required during the generation process. These "
2086 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2087 "to produce a complete an absolute path."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2092 msgid "ArchiveDir"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2096 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2097 msgid ""
2098 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2099 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2100 "nodes."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2105 msgid "OverrideDir"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2110 msgid "Specifies the location of the override files."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2115 msgid "CacheDir"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2120 msgid "Specifies the location of the cache files"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2125 msgid "FileListDir"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2130 msgid ""
2131 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2132 "literal> setting is used below."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2137 msgid "Default Section"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2142 msgid ""
2143 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2144 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2145 "override these defaults with a per-section setting."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2150 msgid "Packages::Compress"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2154 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2155 msgid ""
2156 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2157 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2158 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2159 "'. gzip'."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2164 msgid "Packages::Extensions"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2168 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2169 msgid ""
2170 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2171 "defaults to '.deb'."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2176 msgid "Sources::Compress"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2181 msgid ""
2182 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2183 "controls the compression for the Sources files."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2187 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2188 msgid "Sources::Extensions"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2193 msgid ""
2194 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2195 "defaults to '.dsc'."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2200 msgid "Contents::Compress"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2205 msgid ""
2206 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2207 "controls the compression for the Contents files."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2212 msgid "DeLinkLimit"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2216 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2217 msgid ""
2218 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2219 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2220 "Links</literal> setting."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2224 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2225 msgid "FileMode"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2229 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2230 msgid ""
2231 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2232 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2236 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2237 msgid "TreeDefault Section"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2241 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2242 msgid ""
2243 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2244 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2245 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2249 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2250 msgid "MaxContentsChange"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2254 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2255 msgid ""
2256 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2257 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2258 "be rebuilt."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2262 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2263 msgid "ContentsAge"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2267 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2268 msgid ""
2269 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2270 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2271 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2272 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2273 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2274 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2279 msgid "Directory"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2284 msgid ""
2285 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2286 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2291 msgid "SrcDirectory"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2296 msgid ""
2297 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2298 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2303 msgid "Packages"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2308 msgid ""
2309 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2310 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2314 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2315 msgid "Sources"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2320 msgid ""
2321 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2322 "source/Sources</filename>"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2326 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2327 msgid "InternalPrefix"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2331 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2332 msgid ""
2333 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2334 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2335 "filename>"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2340 msgid "Contents"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2344 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2345 msgid ""
2346 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2347 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2348 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2349 "command> will integrate those package files together automatically."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2353 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2354 msgid "Contents::Header"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2358 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2359 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2363 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2364 msgid "BinCacheDB"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2368 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2369 msgid ""
2370 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2371 "can share the same database."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2376 msgid "FileList"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2380 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2381 msgid ""
2382 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2383 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2384 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2389 msgid "SourceFileList"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2394 msgid ""
2395 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2396 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2397 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2398 "when processing source indexes."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2402 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2403 msgid "Tree Section"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2407 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2408 msgid ""
2409 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2410 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2411 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2412 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2413 "variable."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2418 msgid ""
2419 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2420 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2421 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2422 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2427 msgid ""
2428 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2429 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2430 "variables."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2435 #, no-wrap
2436 msgid ""
2437 "for i in Sections do \n"
2438 " for j in Architectures do\n"
2439 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2440 " "
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2444 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2445 msgid ""
2446 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2447 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2448 "\" id=\"0\"/>"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2453 msgid "Sections"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2458 msgid ""
2459 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2460 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2461 "free</literal>"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2466 msgid "Architectures"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2470 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2471 msgid ""
2472 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2473 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2474 "this tree has a source archive."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2479 msgid "BinOverride"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2483 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2484 msgid ""
2485 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2486 "and maintainer address information."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2491 msgid "SrcOverride"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2496 msgid ""
2497 "Sets the source override file. The override file contains section "
2498 "information."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2503 msgid "ExtraOverride"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2508 msgid "Sets the binary extra override file."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2513 msgid "SrcExtraOverride"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2518 msgid "Sets the source extra override file."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2522 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2523 msgid "BinDirectory Section"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2527 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2528 msgid ""
2529 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2530 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2531 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2532 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2533 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2538 msgid "Sets the Packages file output."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2543 msgid ""
2544 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2545 "<literal>Sources</literal> is required."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2550 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2555 msgid "Sets the binary override file."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2560 msgid "Sets the source override file."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2565 msgid "Sets the cache DB."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2569 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2570 msgid "PathPrefix"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2575 msgid "Appends a path to all the output paths."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2579 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2580 msgid "FileList, SourceFileList"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2584 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2585 msgid "Specifies the file list file."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2589 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2590 msgid "The Binary Override File"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2594 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2595 msgid ""
2596 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2597 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2598 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2599 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2600 "permutation field."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2604 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2605 #, no-wrap
2606 msgid "old [// oldn]* => new"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2610 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2611 #, no-wrap
2612 msgid "new"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2616 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2617 msgid ""
2618 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2619 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2620 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2621 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2622 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2623 "maintainer field."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2627 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2628 msgid "The Source Override File"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2632 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2633 msgid ""
2634 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2635 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2636 "package name, the second is the section to assign it."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2640 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2641 msgid "The Extra Override File"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2645 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2646 msgid ""
2647 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2648 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2649 "tag and the remainder of the line is the new value."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2653 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2654 msgid "<option>--md5</option>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2658 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2659 msgid ""
2660 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2661 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2662 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2666 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2667 msgid "<option>--db</option>"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2671 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2672 msgid ""
2673 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2674 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2678 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2679 msgid ""
2680 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2681 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2682 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2683 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2687 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2688 msgid "<option>--delink</option>"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2692 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2693 msgid ""
2694 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2695 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2696 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2697 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2701 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2702 msgid "<option>--contents</option>"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2706 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2707 msgid ""
2708 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2709 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2710 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2711 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2712 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2716 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2717 msgid "<option>--source-override</option>"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2722 msgid ""
2723 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2724 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2725 "literal>."
2726 msgstr ""
2727
2728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2729 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2730 msgid "<option>--readonly</option>"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2734 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2735 msgid ""
2736 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2737 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2741 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2742 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2746 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2747 msgid ""
2748 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2749 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2750 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2751 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2752 "ftparchive</command>."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2756 #: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1007 apt_preferences.5.xml:469
2757 #: sources.list.5.xml:193
2758 msgid "Examples"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2762 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2763 #, no-wrap
2764 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2768 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2769 msgid ""
2770 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2771 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2775 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2776 msgid ""
2777 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2778 "100 on error."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. The last update date
2782 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2783 #: apt-get.8.xml:13
2784 msgid ""
2785 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2786 "November 2008</date>"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. type: <heading></heading>
2790 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2791 #, fuzzy
2792 msgid "apt-get"
2793 msgstr "apt-get"
2794
2795 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2796 #: apt-get.8.xml:30
2797 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2801 #: apt-get.8.xml:36
2802 msgid ""
2803 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2804 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2805 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2806 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2807 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2808 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2809 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2810 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2811 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2812 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2813 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2814 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2815 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2816 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2817 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2818 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2819 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2820 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2821 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2822 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2823 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2824 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2825 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2826 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2827 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2828 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2829 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2830 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2831 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2832 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2833 "</group> </arg> </group>"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2837 #: apt-get.8.xml:126
2838 msgid ""
2839 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2840 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2841 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2842 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2846 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2847 #, fuzzy
2848 msgid "update"
2849 msgstr "upgrade"
2850
2851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2852 #: apt-get.8.xml:136
2853 msgid ""
2854 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2855 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2856 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2857 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2858 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2859 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2860 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2861 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2862 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: <tag></tag>
2866 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2867 #, fuzzy
2868 msgid "upgrade"
2869 msgstr "upgrade"
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2872 #: apt-get.8.xml:148
2873 msgid ""
2874 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2875 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2876 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2877 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2878 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2879 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2880 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2881 "status of another package will be left at their current version. An "
2882 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2883 "command> knows that new versions of packages are available."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2887 #: apt-get.8.xml:160
2888 #, fuzzy
2889 msgid "dselect-upgrade"
2890 msgstr "dist-upgrade"
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt-get.8.xml:161
2894 msgid ""
2895 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2896 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2897 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2898 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2899 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2900 "new packages)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: <tag></tag>
2904 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2905 #, fuzzy
2906 msgid "dist-upgrade"
2907 msgstr "dist-upgrade"
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2910 #: apt-get.8.xml:171
2911 msgid ""
2912 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2913 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2914 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2915 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2916 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2917 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2918 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2919 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2920 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: <tag></tag>
2924 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2925 #, fuzzy
2926 msgid "install"
2927 msgstr "install"
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2930 #: apt-get.8.xml:185
2931 msgid ""
2932 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2933 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2934 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2935 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2936 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2937 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2938 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2939 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2940 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2941 "a package to install. These latter features may be used to override "
2942 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt-get.8.xml:203
2947 msgid ""
2948 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2949 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2950 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2951 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2952 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2953 "name (stable, testing, unstable)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2957 #: apt-get.8.xml:210
2958 msgid ""
2959 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2960 "used with care."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2964 #: apt-get.8.xml:213
2965 msgid ""
2966 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2967 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2968 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2969 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2970 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2971 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2972 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2976 #: apt-get.8.xml:224
2977 msgid ""
2978 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2979 "installation policy for individual packages."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt-get.8.xml:228
2984 msgid ""
2985 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2986 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2987 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2988 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2989 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2990 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2991 "expression."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2995 #: apt-get.8.xml:237
2996 msgid "remove"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3000 #: apt-get.8.xml:238
3001 msgid ""
3002 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3003 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3004 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3005 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3006 "installed instead of removed."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3010 #: apt-get.8.xml:245
3011 msgid "purge"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015 #: apt-get.8.xml:246
3016 msgid ""
3017 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3018 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3019 "too)."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3023 #: apt-get.8.xml:250
3024 msgid "source"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3028 #: apt-get.8.xml:251
3029 msgid ""
3030 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3031 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3032 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3033 "the newest available version of that source package while respect the "
3034 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3035 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3036 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3040 #: apt-get.8.xml:259
3041 msgid ""
3042 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3043 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3044 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3045 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3046 "none) source version than the one you have installed or could install."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt-get.8.xml:266
3051 msgid ""
3052 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3053 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3054 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3055 "not be unpacked."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3059 #: apt-get.8.xml:271
3060 msgid ""
3061 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3062 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3063 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3064 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3065 "literal> option."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3069 #: apt-get.8.xml:277
3070 msgid ""
3071 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3072 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3073 "balls."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3077 #: apt-get.8.xml:282
3078 msgid "build-dep"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3082 #: apt-get.8.xml:283
3083 msgid ""
3084 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3085 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3089 #: apt-get.8.xml:287
3090 msgid "check"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3094 #: apt-get.8.xml:288
3095 msgid ""
3096 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3097 "and checks for broken dependencies."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3101 #: apt-get.8.xml:293
3102 msgid ""
3103 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3104 "package files. It removes everything but the lock file from "
3105 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3106 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3107 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3108 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3109 "disk space."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3113 #: apt-get.8.xml:302
3114 msgid "autoclean"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3118 #: apt-get.8.xml:303
3119 msgid ""
3120 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3121 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3122 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3123 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3124 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3125 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3126 "is set to off."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3130 #: apt-get.8.xml:312
3131 msgid "autoremove"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt-get.8.xml:313
3136 msgid ""
3137 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3138 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3139 "are no more needed."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3143 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3144 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3148 #: apt-get.8.xml:324
3149 msgid ""
3150 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3151 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3155 #: apt-get.8.xml:328
3156 msgid "<option>--download-only</option>"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3160 #: apt-get.8.xml:329
3161 msgid ""
3162 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3163 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3167 #: apt-get.8.xml:333
3168 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3172 #: apt-get.8.xml:334
3173 msgid ""
3174 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3175 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3176 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3177 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3178 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3179 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3180 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3181 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3182 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3183 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3184 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3188 #: apt-get.8.xml:347
3189 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3193 #: apt-get.8.xml:348
3194 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt-get.8.xml:349
3199 msgid ""
3200 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3201 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3202 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3203 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3204 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3205 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3206 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3210 #: apt-get.8.xml:359
3211 msgid "<option>--no-download</option>"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3215 #: apt-get.8.xml:360
3216 msgid ""
3217 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3218 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3219 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3223 #: apt-get.8.xml:367
3224 msgid ""
3225 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3226 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3227 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3228 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3229 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3230 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3231 "<literal>quiet</literal>."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3235 #: apt-get.8.xml:377
3236 msgid "<option>--simulate</option>"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3240 #: apt-get.8.xml:379
3241 msgid "<option>--dry-run</option>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3245 #: apt-get.8.xml:382
3246 msgid ""
3247 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3248 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3249 "Simulate</literal>."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3253 #: apt-get.8.xml:386
3254 msgid ""
3255 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3256 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3257 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3258 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3259 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3260 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3264 #: apt-get.8.xml:392
3265 msgid ""
3266 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3267 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3268 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3269 "that are of no consequence (rare)."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3273 #: apt-get.8.xml:399
3274 msgid "<option>-y</option>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3278 #: apt-get.8.xml:399
3279 msgid "<option>--yes</option>"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3283 #: apt-get.8.xml:400
3284 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3288 #: apt-get.8.xml:401
3289 msgid ""
3290 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3291 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3292 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3293 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3294 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3298 #: apt-get.8.xml:408
3299 msgid "<option>-u</option>"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3303 #: apt-get.8.xml:408
3304 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3308 #: apt-get.8.xml:409
3309 msgid ""
3310 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3311 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3315 #: apt-get.8.xml:414
3316 msgid "<option>-V</option>"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3320 #: apt-get.8.xml:414
3321 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt-get.8.xml:415
3326 msgid ""
3327 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3328 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3332 #: apt-get.8.xml:419
3333 msgid "<option>-b</option>"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3337 #: apt-get.8.xml:419
3338 msgid "<option>--compile</option>"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3342 #: apt-get.8.xml:420
3343 msgid "<option>--build</option>"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3347 #: apt-get.8.xml:421
3348 msgid ""
3349 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3350 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3354 #: apt-get.8.xml:425
3355 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3359 #: apt-get.8.xml:426
3360 msgid "Also install recommended packages."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3364 #: apt-get.8.xml:430
3365 msgid "Do not install recommended packages."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3369 #: apt-get.8.xml:433
3370 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3374 #: apt-get.8.xml:434
3375 msgid ""
3376 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3377 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3378 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3379 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:440
3384 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt-get.8.xml:441
3389 msgid ""
3390 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3391 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3392 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3393 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3397 #: apt-get.8.xml:447
3398 msgid "<option>--force-yes</option>"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3402 #: apt-get.8.xml:448
3403 msgid ""
3404 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3405 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3406 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3407 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3408 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3412 #: apt-get.8.xml:455
3413 msgid "<option>--print-uris</option>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3417 #: apt-get.8.xml:456
3418 msgid ""
3419 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3420 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3421 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3422 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3423 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3424 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3425 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3426 "Print-URIs</literal>."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3430 #: apt-get.8.xml:466
3431 msgid "<option>--purge</option>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3435 #: apt-get.8.xml:467
3436 msgid ""
3437 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3438 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3439 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3440 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3444 #: apt-get.8.xml:474
3445 msgid "<option>--reinstall</option>"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3449 #: apt-get.8.xml:475
3450 msgid ""
3451 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3452 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3456 #: apt-get.8.xml:479
3457 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt-get.8.xml:480
3462 msgid ""
3463 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3464 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3465 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3466 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3467 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3468 "Cleanup</literal>."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3472 #: apt-get.8.xml:489
3473 msgid "<option>--target-release</option>"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3477 #: apt-get.8.xml:490
3478 msgid "<option>--default-release</option>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482 #: apt-get.8.xml:491
3483 msgid ""
3484 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3485 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3486 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3487 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3488 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3489 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3490 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3491 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3492 "also the &apt-preferences; manual page."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3496 #: apt-get.8.xml:504
3497 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt-get.8.xml:506
3502 msgid ""
3503 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3504 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3505 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3506 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3510 #: apt-get.8.xml:512
3511 msgid "<option>--no-remove</option>"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3515 #: apt-get.8.xml:513
3516 msgid ""
3517 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3518 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3522 #: apt-get.8.xml:518
3523 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3527 #: apt-get.8.xml:519
3528 msgid ""
3529 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3530 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3531 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3532 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3536 #: apt-get.8.xml:525
3537 msgid "<option>--only-source</option>"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3541 #: apt-get.8.xml:526
3542 msgid ""
3543 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3544 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3545 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3546 "specified, these commands will only accept source package names as "
3547 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3548 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3549 "Source</literal>."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3553 #: apt-get.8.xml:536
3554 msgid "<option>--diff-only</option>"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3558 #: apt-get.8.xml:536
3559 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3563 #: apt-get.8.xml:536
3564 msgid "<option>--tar-only</option>"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568 #: apt-get.8.xml:537
3569 msgid ""
3570 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3571 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3572 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3576 #: apt-get.8.xml:542
3577 msgid "<option>--arch-only</option>"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3581 #: apt-get.8.xml:543
3582 msgid ""
3583 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3584 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3588 #: apt-get.8.xml:547
3589 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3593 #: apt-get.8.xml:548
3594 msgid ""
3595 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3596 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3597 "AllowUnauthenticated</literal>."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3601 #: apt-get.8.xml:561
3602 msgid ""
3603 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3604 "&file-statelists;"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3608 #: apt-get.8.xml:570
3609 msgid ""
3610 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3611 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3612 "preferences;, the APT Howto."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3616 #: apt-get.8.xml:576
3617 msgid ""
3618 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3619 "error."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3623 #: apt-get.8.xml:579
3624 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3628 #: apt-get.8.xml:580
3629 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3633 #: apt-get.8.xml:583
3634 msgid "CURRENT AUTHORS"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3638 #: apt-get.8.xml:585
3639 msgid "&apt-author.team;"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3643 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3644 #, fuzzy
3645 msgid "apt-key"
3646 msgstr "apt-get"
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3649 #: apt-key.8.xml:22
3650 msgid "APT key management utility"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3654 #: apt-key.8.xml:28
3655 msgid ""
3656 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3657 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3658 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3659 "arg>"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3663 #: apt-key.8.xml:37
3664 msgid ""
3665 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3666 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3667 "keys will be considered trusted."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3671 #: apt-key.8.xml:43
3672 msgid "Commands"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3676 #: apt-key.8.xml:45
3677 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3681 #: apt-key.8.xml:49
3682 msgid ""
3683 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3684 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3685 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3689 #: apt-key.8.xml:57
3690 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3694 #: apt-key.8.xml:61
3695 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3699 #: apt-key.8.xml:68
3700 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3704 #: apt-key.8.xml:72
3705 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3709 #: apt-key.8.xml:79
3710 msgid "exportall"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3714 #: apt-key.8.xml:83
3715 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3719 #: apt-key.8.xml:90
3720 msgid "list"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3724 #: apt-key.8.xml:94
3725 msgid "List trusted keys."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3729 #: apt-key.8.xml:101
3730 msgid "finger"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3734 #: apt-key.8.xml:105
3735 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3739 #: apt-key.8.xml:112
3740 msgid "adv"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt-key.8.xml:116
3745 msgid ""
3746 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3747 "public key."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3751 #: apt-key.8.xml:128
3752 msgid ""
3753 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3754 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3758 #: apt-key.8.xml:140
3759 msgid ""
3760 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3761 "previous section."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3765 #: apt-key.8.xml:142
3766 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3770 #: apt-key.8.xml:143
3771 msgid ""
3772 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3773 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3774 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3775 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3776 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3777 "this one."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3781 #: apt-key.8.xml:156
3782 msgid "&file-trustedgpg;"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3786 #: apt-key.8.xml:158
3787 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3791 #: apt-key.8.xml:159
3792 msgid "Local trust database of archive keys."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3796 #: apt-key.8.xml:162
3797 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3801 #: apt-key.8.xml:163
3802 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3806 #: apt-key.8.xml:166
3807 msgid ""
3808 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3812 #: apt-key.8.xml:167
3813 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3817 #: apt-key.8.xml:176
3818 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. The last update date
3822 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3823 #: apt-mark.8.xml:13
3824 msgid ""
3825 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3826 "August 2009</date>"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3830 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3831 msgid "apt-mark"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3835 #: apt-mark.8.xml:30
3836 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3840 #: apt-mark.8.xml:36
3841 msgid ""
3842 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3843 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3844 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3845 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3846 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3847 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3851 #: apt-mark.8.xml:53
3852 msgid ""
3853 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3854 "being automatically installed."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3858 #: apt-mark.8.xml:57
3859 msgid ""
3860 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3861 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3862 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3863 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3864 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3868 #: apt-mark.8.xml:65
3869 msgid "markauto"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3873 #: apt-mark.8.xml:66
3874 msgid ""
3875 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3876 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3877 "installed packages depend on this package."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3881 #: apt-mark.8.xml:73
3882 msgid "unmarkauto"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3886 #: apt-mark.8.xml:74
3887 msgid ""
3888 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3889 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3890 "if no other packages depend on it."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3894 #: apt-mark.8.xml:81
3895 msgid "showauto"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3899 #: apt-mark.8.xml:82
3900 msgid ""
3901 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3902 "installed packages with each package on a new line."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3906 #: apt-mark.8.xml:93
3907 msgid ""
3908 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3912 #: apt-mark.8.xml:94
3913 msgid ""
3914 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3915 "option>"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3919 #: apt-mark.8.xml:97
3920 msgid ""
3921 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3922 "filename> instead of the default location, which is "
3923 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3924 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3928 #: apt-mark.8.xml:103
3929 msgid "<option>-h</option>"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3933 #: apt-mark.8.xml:104
3934 msgid "<option>--help</option>"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3938 #: apt-mark.8.xml:105
3939 msgid "Show a short usage summary."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3943 #: apt-mark.8.xml:111
3944 msgid "<option>-v</option>"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3948 #: apt-mark.8.xml:112
3949 msgid "<option>--version</option>"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3953 #: apt-mark.8.xml:113
3954 msgid "Show the program version."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3958 #: apt-mark.8.xml:124
3959 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3963 #: apt-mark.8.xml:125
3964 msgid ""
3965 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
3966 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
3967 "file."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3971 #: apt-mark.8.xml:134
3972 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3976 #: apt-mark.8.xml:138
3977 msgid ""
3978 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3979 "error."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3983 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
3984 msgid "apt-secure"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3988 #: apt-secure.8.xml:37
3989 msgid "Archive authentication support for APT"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3993 #: apt-secure.8.xml:42
3994 msgid ""
3995 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3996 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3997 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3998 "the Release file signing key."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4002 #: apt-secure.8.xml:50
4003 msgid ""
4004 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4005 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4006 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4007 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4008 "sources to be verified before downloading packages from them."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4012 #: apt-secure.8.xml:59
4013 msgid ""
4014 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4015 "authentication feature."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4019 #: apt-secure.8.xml:64
4020 msgid "Trusted archives"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4024 #: apt-secure.8.xml:67
4025 msgid ""
4026 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4027 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4028 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4029 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4030 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4031 "archive integrity is correct."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4035 #: apt-secure.8.xml:75
4036 msgid ""
4037 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4038 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4039 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4040 "packages respectively)."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4044 #: apt-secure.8.xml:82
4045 msgid ""
4046 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4047 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4048 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4049 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4050 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4051 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4055 #: apt-secure.8.xml:92
4056 msgid ""
4057 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4058 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4059 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4060 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4061 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4062 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4066 #: apt-secure.8.xml:102
4067 msgid ""
4068 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4069 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4070 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4071 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4072 "file are checked."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4076 #: apt-secure.8.xml:109
4077 msgid ""
4078 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4079 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4083 #: apt-secure.8.xml:114
4084 msgid ""
4085 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4086 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4087 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4088 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4089 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4093 #: apt-secure.8.xml:122
4094 msgid ""
4095 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4096 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4097 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4098 "host."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-secure.8.xml:129
4103 msgid ""
4104 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4105 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4106 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4107 "package signature."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4111 #: apt-secure.8.xml:135
4112 msgid "User configuration"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4116 #: apt-secure.8.xml:137
4117 msgid ""
4118 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4119 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4120 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4121 "keys used in the Debian package repositories."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4125 #: apt-secure.8.xml:144
4126 msgid ""
4127 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4128 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4129 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4130 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4131 "filename> files from the archives you have configured."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4135 #: apt-secure.8.xml:153
4136 msgid "Archive configuration"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4140 #: apt-secure.8.xml:155
4141 msgid ""
4142 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4143 "maintenance you have to:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4147 #: apt-secure.8.xml:160
4148 msgid ""
4149 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4150 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4151 "command> (provided in apt-utils)."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4155 #: apt-secure.8.xml:165
4156 msgid ""
4157 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4158 "o Release.gpg Release</command>."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4162 #: apt-secure.8.xml:168
4163 msgid ""
4164 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4165 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4166 "archive."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4170 #: apt-secure.8.xml:175
4171 msgid ""
4172 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4173 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4174 "outlined."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4178 #: apt-secure.8.xml:183
4179 msgid ""
4180 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4181 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4185 #: apt-secure.8.xml:187
4186 msgid ""
4187 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4188 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4189 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4190 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4191 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4192 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4196 #: apt-secure.8.xml:200
4197 msgid "Manpage Authors"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201 #: apt-secure.8.xml:202
4202 msgid ""
4203 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4204 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4208 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4209 msgid "apt-sortpkgs"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4213 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4214 msgid "Utility to sort package index files"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4218 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4219 msgid ""
4220 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4221 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4222 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4223 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4227 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4228 msgid ""
4229 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4230 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4231 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4232 "internal sorting rules."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4236 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4237 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4241 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4242 msgid "<option>--source</option>"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4246 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4247 msgid ""
4248 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4249 "SortPkgs::Source</literal>."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4253 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4254 msgid ""
4255 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4256 "100 on error."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. The last update date
4260 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4261 #: apt.conf.5.xml:13
4262 msgid ""
4263 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4264 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4265 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4266 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4270 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4271 msgid "apt.conf"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4275 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4276 msgid "5"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4280 #: apt.conf.5.xml:36
4281 msgid "Configuration file for APT"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4285 #: apt.conf.5.xml:40
4286 msgid ""
4287 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4288 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4289 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4290 "common command line parser to provide a uniform environment."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4294 #: apt.conf.5.xml:45
4295 msgid ""
4296 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4297 "following order:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4301 #: apt.conf.5.xml:47
4302 msgid ""
4303 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4304 "any)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4308 #: apt.conf.5.xml:49
4309 msgid ""
4310 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4311 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4312 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4313 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4317 #: apt.conf.5.xml:54
4318 msgid ""
4319 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4323 #: apt.conf.5.xml:56
4324 msgid ""
4325 "the command line options are applied to override the configuration "
4326 "directives or to load even more configuration files."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4330 #: apt.conf.5.xml:60
4331 msgid "Syntax"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4335 #: apt.conf.5.xml:61
4336 msgid ""
4337 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4338 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4339 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4340 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4341 "their parent groups."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4345 #: apt.conf.5.xml:67
4346 msgid ""
4347 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4348 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4349 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4350 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4351 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4352 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4353 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4354 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4355 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4356 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4357 "opened with curly braces, like:"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4361 #: apt.conf.5.xml:81
4362 #, no-wrap
4363 msgid ""
4364 "APT {\n"
4365 " Get {\n"
4366 " Assume-Yes \"true\";\n"
4367 " Fix-Broken \"true\";\n"
4368 " };\n"
4369 "};\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4373 #: apt.conf.5.xml:89
4374 msgid ""
4375 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4376 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4377 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4381 #: apt.conf.5.xml:94
4382 #, no-wrap
4383 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4387 #: apt.conf.5.xml:97
4388 msgid ""
4389 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4390 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4394 #: apt.conf.5.xml:101
4395 msgid ""
4396 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4397 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4401 #: apt.conf.5.xml:104
4402 msgid ""
4403 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4404 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4405 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4406 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4407 "option by reassigning a new value to the option."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4411 #: apt.conf.5.xml:109
4412 msgid ""
4413 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4414 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4415 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4416 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4417 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4418 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4419 "lines also need to end with a semicolon.)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4423 #: apt.conf.5.xml:117
4424 msgid ""
4425 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4426 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4427 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4428 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4429 "overridden, only cleared."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4433 #: apt.conf.5.xml:122
4434 msgid ""
4435 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4436 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4437 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4438 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4439 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4440 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4444 #: apt.conf.5.xml:129
4445 msgid ""
4446 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4447 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4448 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4449 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4450 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4451 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4452 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4453 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4454 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4455 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4456 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4457 "them."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4461 #: apt.conf.5.xml:141
4462 msgid "The APT Group"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4466 #: apt.conf.5.xml:142
4467 msgid ""
4468 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4469 "options for all of the tools."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4473 #: apt.conf.5.xml:146
4474 msgid "Architecture"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4478 #: apt.conf.5.xml:147
4479 msgid ""
4480 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4481 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4482 "compiled for."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4486 #: apt.conf.5.xml:152
4487 msgid "Default-Release"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4491 #: apt.conf.5.xml:153
4492 msgid ""
4493 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4494 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4495 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4496 "preferences;."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4500 #: apt.conf.5.xml:157
4501 msgid "Ignore-Hold"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4505 #: apt.conf.5.xml:158
4506 msgid ""
4507 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4508 "ignore held packages in its decision making."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4512 #: apt.conf.5.xml:162
4513 msgid "Clean-Installed"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4517 #: apt.conf.5.xml:163
4518 msgid ""
4519 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4520 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4521 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4522 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4526 #: apt.conf.5.xml:169
4527 msgid "Immediate-Configure"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4531 #: apt.conf.5.xml:170
4532 msgid ""
4533 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4534 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4535 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4536 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4537 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4538 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4539 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4540 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4541 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4542 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4543 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4544 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4545 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4546 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4547 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4548 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4549 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4550 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4551 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4552 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4553 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4554 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4555 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4556 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4557 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4558 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4559 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4560 "improving or correcting the upgrade process."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4564 #: apt.conf.5.xml:192
4565 msgid "Force-LoopBreak"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4569 #: apt.conf.5.xml:193
4570 msgid ""
4571 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4572 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4573 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4574 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4575 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4576 "those packages depend on."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4580 #: apt.conf.5.xml:201
4581 msgid "Cache-Limit"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4585 #: apt.conf.5.xml:202
4586 msgid ""
4587 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4588 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4592 #: apt.conf.5.xml:206
4593 msgid "Build-Essential"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4597 #: apt.conf.5.xml:207
4598 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4602 #: apt.conf.5.xml:210
4603 msgid "Get"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4607 #: apt.conf.5.xml:211
4608 msgid ""
4609 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4610 "for more information about the options here."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4614 #: apt.conf.5.xml:215
4615 msgid "Cache"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4619 #: apt.conf.5.xml:216
4620 msgid ""
4621 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4622 "documentation for more information about the options here."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4626 #: apt.conf.5.xml:220
4627 msgid "CDROM"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4631 #: apt.conf.5.xml:221
4632 msgid ""
4633 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4634 "documentation for more information about the options here."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4638 #: apt.conf.5.xml:227
4639 msgid "The Acquire Group"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4643 #: apt.conf.5.xml:232
4644 msgid "PDiffs"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4648 #: apt.conf.5.xml:233
4649 msgid ""
4650 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4651 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4655 #: apt.conf.5.xml:236
4656 msgid ""
4657 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4658 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4659 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4660 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4661 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4662 "complete file is downloaded instead of the patches."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4666 #: apt.conf.5.xml:245
4667 msgid "Queue-Mode"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4671 #: apt.conf.5.xml:246
4672 msgid ""
4673 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4674 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4675 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4676 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4677 "connection per URI type will be opened."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4681 #: apt.conf.5.xml:253
4682 msgid "Retries"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4686 #: apt.conf.5.xml:254
4687 msgid ""
4688 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4689 "files the given number of times."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4693 #: apt.conf.5.xml:258
4694 msgid "Source-Symlinks"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4698 #: apt.conf.5.xml:259
4699 msgid ""
4700 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4701 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4705 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4706 msgid "http"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4710 #: apt.conf.5.xml:264
4711 msgid ""
4712 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4713 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4714 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4715 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4716 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4717 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4721 #: apt.conf.5.xml:272
4722 msgid ""
4723 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4724 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4725 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4726 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4727 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4728 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4729 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4730 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4731 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4735 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4736 msgid ""
4737 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4738 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4739 "timeout."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4743 #: apt.conf.5.xml:285
4744 msgid ""
4745 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4746 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4747 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4748 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4749 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4750 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4751 "are in violation of RFC 2068."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4755 #: apt.conf.5.xml:293
4756 msgid ""
4757 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4758 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4759 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4760 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4761 "multiple servers at the same time.)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4765 #: apt.conf.5.xml:298
4766 msgid ""
4767 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4768 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4769 "clients only if the client uses a known identifier."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4773 #: apt.conf.5.xml:304
4774 msgid "https"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4778 #: apt.conf.5.xml:305
4779 msgid ""
4780 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4781 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4782 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4783 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4784 "not supported yet."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4788 #: apt.conf.5.xml:311
4789 msgid ""
4790 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4791 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4792 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4793 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4794 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4795 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4796 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4797 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4798 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4799 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4800 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4801 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4802 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4803 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4804 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4805 "option."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4809 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4810 msgid "ftp"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4814 #: apt.conf.5.xml:330
4815 msgid ""
4816 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4817 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4818 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4819 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4820 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4821 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4822 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4823 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4824 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4825 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4826 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4827 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4828 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4829 "respective URI component."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4833 #: apt.conf.5.xml:349
4834 msgid ""
4835 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4836 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4837 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4838 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4839 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4843 #: apt.conf.5.xml:356
4844 msgid ""
4845 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4846 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4847 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4848 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4852 #: apt.conf.5.xml:361
4853 msgid ""
4854 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4855 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4856 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4857 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4858 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4862 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4863 msgid "cdrom"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4867 #: apt.conf.5.xml:374
4868 #, no-wrap
4869 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4873 #: apt.conf.5.xml:369
4874 msgid ""
4875 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4876 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4877 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4878 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4879 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4880 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4881 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4882 "can be specified using UMount."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4886 #: apt.conf.5.xml:379
4887 msgid "gpgv"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4891 #: apt.conf.5.xml:380
4892 msgid ""
4893 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4894 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4895 "passed to gpgv."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4899 #: apt.conf.5.xml:385
4900 msgid "CompressionTypes"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4904 #: apt.conf.5.xml:391
4905 #, no-wrap
4906 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4910 #: apt.conf.5.xml:386
4911 msgid ""
4912 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4913 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4914 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4915 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4916 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4917 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4918 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4922 #: apt.conf.5.xml:396
4923 #, no-wrap
4924 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4928 #: apt.conf.5.xml:399
4929 #, no-wrap
4930 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4934 #: apt.conf.5.xml:392
4935 msgid ""
4936 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4937 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4938 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4939 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4940 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4941 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4942 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4943 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4944 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4945 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4946 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4947 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4951 #: apt.conf.5.xml:403
4952 #, no-wrap
4953 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4957 #: apt.conf.5.xml:401
4958 msgid ""
4959 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4960 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4961 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4962 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4963 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4964 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4965 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4966 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4967 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4968 "type."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4972 #: apt.conf.5.xml:408
4973 msgid ""
4974 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4975 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4976 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4977 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4978 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4982 #: apt.conf.5.xml:228
4983 msgid ""
4984 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4985 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4989 #: apt.conf.5.xml:417
4990 msgid "Directories"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4994 #: apt.conf.5.xml:419
4995 msgid ""
4996 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4997 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4998 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4999 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5000 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5001 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5002 "filename> or <filename>./</filename>."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5006 #: apt.conf.5.xml:426
5007 msgid ""
5008 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5009 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5010 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5011 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5012 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5013 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5014 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5015 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5019 #: apt.conf.5.xml:435
5020 msgid ""
5021 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5022 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5023 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5024 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5025 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5029 #: apt.conf.5.xml:441
5030 msgid ""
5031 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5032 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5033 "main config file is loaded."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5037 #: apt.conf.5.xml:445
5038 msgid ""
5039 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5040 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5041 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5042 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5043 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5044 "literal> specify the location of the respective programs."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5048 #: apt.conf.5.xml:453
5049 msgid ""
5050 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5051 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5052 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5053 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5054 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5055 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5056 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5057 "filename>."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5061 #: apt.conf.5.xml:466
5062 #, fuzzy
5063 msgid "APT in DSelect"
5064 msgstr "DSelect"
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5067 #: apt.conf.5.xml:468
5068 msgid ""
5069 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5070 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5071 "section."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5075 #: apt.conf.5.xml:472
5076 msgid "Clean"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5080 #: apt.conf.5.xml:473
5081 msgid ""
5082 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5083 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5084 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5085 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5086 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5087 "packages."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5091 #: apt.conf.5.xml:482
5092 msgid ""
5093 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5094 "when it is run for the install phase."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5098 #: apt.conf.5.xml:486
5099 msgid "Updateoptions"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5103 #: apt.conf.5.xml:487
5104 msgid ""
5105 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5106 "when it is run for the update phase."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5110 #: apt.conf.5.xml:491
5111 msgid "PromptAfterUpdate"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5115 #: apt.conf.5.xml:492
5116 msgid ""
5117 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5118 "The default is to prompt only on error."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5122 #: apt.conf.5.xml:498
5123 msgid "How APT calls dpkg"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5127 #: apt.conf.5.xml:499
5128 msgid ""
5129 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5130 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5134 #: apt.conf.5.xml:504
5135 msgid ""
5136 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5137 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5138 "&dpkg;."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5142 #: apt.conf.5.xml:509
5143 msgid "Pre-Invoke"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5147 #: apt.conf.5.xml:509
5148 msgid "Post-Invoke"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5152 #: apt.conf.5.xml:510
5153 msgid ""
5154 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5155 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5156 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5157 "fail APT will abort."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5161 #: apt.conf.5.xml:516
5162 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5166 #: apt.conf.5.xml:517
5167 msgid ""
5168 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5169 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5170 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5171 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5172 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5176 #: apt.conf.5.xml:523
5177 msgid ""
5178 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5179 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5180 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5181 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5182 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5186 #: apt.conf.5.xml:530
5187 msgid "Run-Directory"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5191 #: apt.conf.5.xml:531
5192 msgid ""
5193 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5194 "</filename>."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5198 #: apt.conf.5.xml:535
5199 msgid "Build-options"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5203 #: apt.conf.5.xml:536
5204 msgid ""
5205 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5206 "default is to disable signing and produce all binaries."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5210 #: apt.conf.5.xml:541
5211 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5215 #: apt.conf.5.xml:542
5216 msgid ""
5217 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5218 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5219 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5220 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5221 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5222 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5223 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5224 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5225 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5226 "100% state while it actually configures all packages."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5230 #: apt.conf.5.xml:557
5231 #, no-wrap
5232 msgid ""
5233 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5234 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5235 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5236 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5240 #: apt.conf.5.xml:551
5241 msgid ""
5242 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5243 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5244 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5245 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5246 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5247 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5248 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5249 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5250 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5254 #: apt.conf.5.xml:563
5255 msgid "DPkg::NoTriggers"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5259 #: apt.conf.5.xml:564
5260 msgid ""
5261 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5262 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5263 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5264 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5265 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5266 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5267 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5271 #: apt.conf.5.xml:571
5272 msgid "PackageManager::Configure"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5276 #: apt.conf.5.xml:572
5277 msgid ""
5278 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5279 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5280 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5281 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5282 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5283 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5284 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5285 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5286 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5287 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5288 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5292 #: apt.conf.5.xml:582
5293 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5297 #: apt.conf.5.xml:583
5298 msgid ""
5299 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5300 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5301 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5302 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5303 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5304 "you could deactivate this option in all but the last run."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5308 #: apt.conf.5.xml:589
5309 msgid "DPkg::TriggersPending"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5313 #: apt.conf.5.xml:590
5314 msgid ""
5315 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5316 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5317 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5318 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5319 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5323 #: apt.conf.5.xml:595
5324 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5328 #: apt.conf.5.xml:596
5329 msgid ""
5330 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5331 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5332 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5333 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5334 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5335 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5336 "really useful."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5340 #: apt.conf.5.xml:603
5341 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5345 #: apt.conf.5.xml:611
5346 #, no-wrap
5347 msgid ""
5348 "OrderList::Score {\n"
5349 "\tDelete 500;\n"
5350 "\tEssential 200;\n"
5351 "\tImmediate 10;\n"
5352 "\tPreDepends 50;\n"
5353 "};"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5357 #: apt.conf.5.xml:604
5358 msgid ""
5359 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5360 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5361 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5362 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5363 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5364 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5365 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5366 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5367 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5371 #: apt.conf.5.xml:624
5372 msgid "Periodic and Archives options"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5376 #: apt.conf.5.xml:625
5377 msgid ""
5378 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5379 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5380 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5381 "the brief documentation of these options."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5385 #: apt.conf.5.xml:633
5386 msgid "Debug options"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5390 #: apt.conf.5.xml:635
5391 msgid ""
5392 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5393 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5394 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5395 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5396 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5397 "few may be:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5401 #: apt.conf.5.xml:646
5402 msgid ""
5403 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5404 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5405 "literal>."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5409 #: apt.conf.5.xml:654
5410 msgid ""
5411 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5412 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5413 "literal>) as a non-root user."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5417 #: apt.conf.5.xml:663
5418 msgid ""
5419 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5420 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TODO: provide a
5424 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5425 #. to do this.
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5427 #: apt.conf.5.xml:671
5428 msgid ""
5429 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5430 "in CDROM IDs."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5434 #: apt.conf.5.xml:681
5435 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5439 #: apt.conf.5.xml:686
5440 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5444 #: apt.conf.5.xml:690
5445 msgid ""
5446 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5450 #: apt.conf.5.xml:697
5451 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5455 #: apt.conf.5.xml:701
5456 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5460 #: apt.conf.5.xml:708
5461 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5465 #: apt.conf.5.xml:712
5466 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5470 #: apt.conf.5.xml:719
5471 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5475 #: apt.conf.5.xml:723
5476 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5480 #: apt.conf.5.xml:730
5481 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5485 #: apt.conf.5.xml:734
5486 msgid ""
5487 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5488 "<literal>gpg</literal>."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5492 #: apt.conf.5.xml:741
5493 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5497 #: apt.conf.5.xml:745
5498 msgid ""
5499 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5500 "stored on CD-ROMs."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5504 #: apt.conf.5.xml:752
5505 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5509 #: apt.conf.5.xml:755
5510 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5514 #: apt.conf.5.xml:762
5515 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5519 #: apt.conf.5.xml:765
5520 msgid ""
5521 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5522 "literal> libraries."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5526 #: apt.conf.5.xml:772
5527 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5531 #: apt.conf.5.xml:775
5532 msgid ""
5533 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5534 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5535 "a CD-ROM."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5539 #: apt.conf.5.xml:783
5540 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5544 #: apt.conf.5.xml:786
5545 msgid ""
5546 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5547 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5551 #: apt.conf.5.xml:794
5552 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5556 #: apt.conf.5.xml:798
5557 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5561 #: apt.conf.5.xml:805
5562 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5566 #: apt.conf.5.xml:808
5567 msgid ""
5568 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5569 "cryptographic signatures of downloaded files."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5573 #: apt.conf.5.xml:815
5574 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5578 #: apt.conf.5.xml:818
5579 msgid ""
5580 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5581 "and errors relating to package index list diffs."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5585 #: apt.conf.5.xml:826
5586 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:830
5591 msgid ""
5592 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5593 "index diffs instead of full indices."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5597 #: apt.conf.5.xml:837
5598 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5602 #: apt.conf.5.xml:841
5603 msgid ""
5604 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5608 #: apt.conf.5.xml:848
5609 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5613 #: apt.conf.5.xml:852
5614 msgid ""
5615 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5616 "the removal of unused packages."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5620 #: apt.conf.5.xml:859
5621 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5625 #: apt.conf.5.xml:862
5626 msgid ""
5627 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5628 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5629 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5630 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5631 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: apt.conf.5.xml:873
5636 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5640 #: apt.conf.5.xml:876
5641 msgid ""
5642 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5643 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5644 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5645 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5646 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5647 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5648 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5649 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5650 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5651 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5652 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5653 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5657 #: apt.conf.5.xml:895
5658 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5662 #: apt.conf.5.xml:898
5663 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5667 #: apt.conf.5.xml:905
5668 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5672 #: apt.conf.5.xml:908
5673 msgid ""
5674 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5675 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5679 #: apt.conf.5.xml:916
5680 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5684 #: apt.conf.5.xml:919
5685 msgid ""
5686 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5687 "any errors encountered while parsing it."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5691 #: apt.conf.5.xml:926
5692 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5696 #: apt.conf.5.xml:930
5697 msgid ""
5698 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5699 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5703 #: apt.conf.5.xml:938
5704 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5708 #: apt.conf.5.xml:942
5709 msgid ""
5710 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5714 #: apt.conf.5.xml:949
5715 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5719 #: apt.conf.5.xml:953
5720 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5724 #: apt.conf.5.xml:959
5725 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5729 #: apt.conf.5.xml:963
5730 msgid ""
5731 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5732 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5736 #: apt.conf.5.xml:971
5737 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5741 #: apt.conf.5.xml:974
5742 msgid ""
5743 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5744 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5745 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5749 #: apt.conf.5.xml:982
5750 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5754 #: apt.conf.5.xml:986
5755 msgid ""
5756 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5757 "list</filename>."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5761 #: apt.conf.5.xml:1008
5762 msgid ""
5763 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5764 "possible options."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5768 #: apt.conf.5.xml:1015
5769 msgid "&file-aptconf;"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. ? reading apt.conf
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5774 #: apt.conf.5.xml:1020
5775 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5776 msgstr ""
5777
5778 #. The last update date
5779 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5780 #: apt_preferences.5.xml:13
5781 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5785 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5786 msgid "apt_preferences"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5790 #: apt_preferences.5.xml:29
5791 msgid "Preference control file for APT"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5795 #: apt_preferences.5.xml:34
5796 msgid ""
5797 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5798 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5799 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5800 "installation."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5804 #: apt_preferences.5.xml:39
5805 msgid ""
5806 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5807 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5808 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5809 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5810 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5811 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5812 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5813 "user control over which one is selected for installation."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5817 #: apt_preferences.5.xml:49
5818 msgid ""
5819 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5820 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5821 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5822 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5823 "choice of instance, only the choice of version."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5827 #: apt_preferences.5.xml:56
5828 msgid ""
5829 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5830 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5831 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5832 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5833 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5834 "ignored."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5838 #: apt_preferences.5.xml:63
5839 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5843 #: apt_preferences.5.xml:78
5844 #, no-wrap
5845 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5849 #: apt_preferences.5.xml:81
5850 #, no-wrap
5851 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5855 #: apt_preferences.5.xml:65
5856 msgid ""
5857 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5858 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5859 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5860 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5861 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5862 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5863 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5864 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5865 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5866 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5867 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5871 #: apt_preferences.5.xml:90
5872 msgid "priority 100"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5876 #: apt_preferences.5.xml:91
5877 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5881 #: apt_preferences.5.xml:95
5882 msgid "priority 500"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5886 #: apt_preferences.5.xml:96
5887 msgid ""
5888 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5889 "release."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5893 #: apt_preferences.5.xml:100
5894 msgid "priority 990"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5898 #: apt_preferences.5.xml:101
5899 msgid ""
5900 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5904 #: apt_preferences.5.xml:85
5905 msgid ""
5906 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5907 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5908 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5912 #: apt_preferences.5.xml:106
5913 msgid ""
5914 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5915 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5916 "uninstalled package versions."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5920 #: apt_preferences.5.xml:110
5921 msgid ""
5922 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5923 "determine which version of a package to install."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5927 #: apt_preferences.5.xml:113
5928 msgid ""
5929 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5930 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5931 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5932 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5933 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5937 #: apt_preferences.5.xml:119
5938 msgid "Install the highest priority version."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5942 #: apt_preferences.5.xml:120
5943 msgid ""
5944 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5945 "(that is, the one with the higher version number)."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5949 #: apt_preferences.5.xml:123
5950 msgid ""
5951 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5952 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5953 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5957 #: apt_preferences.5.xml:129
5958 msgid ""
5959 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5960 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5961 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5962 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5963 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5967 #: apt_preferences.5.xml:136
5968 msgid ""
5969 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5970 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5971 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5972 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5976 #: apt_preferences.5.xml:141
5977 msgid ""
5978 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5979 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5980 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5981 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5982 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5983 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5984 "than the installed version."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5988 #: apt_preferences.5.xml:150
5989 msgid "The Effect of APT Preferences"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5993 #: apt_preferences.5.xml:152
5994 msgid ""
5995 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5996 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5997 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5998 "specific form and a general form."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6002 #: apt_preferences.5.xml:158
6003 msgid ""
6004 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6005 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6006 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6007 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6008 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6012 #: apt_preferences.5.xml:165
6013 #, no-wrap
6014 msgid ""
6015 "Package: perl\n"
6016 "Pin: version 5.8*\n"
6017 "Pin-Priority: 1001\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6021 #: apt_preferences.5.xml:171
6022 msgid ""
6023 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6024 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6025 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6026 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6027 "fully qualified domain name."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6031 #: apt_preferences.5.xml:177
6032 msgid ""
6033 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6034 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6035 "all package versions available from the local site."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6039 #: apt_preferences.5.xml:182
6040 #, no-wrap
6041 msgid ""
6042 "Package: *\n"
6043 "Pin: origin \"\"\n"
6044 "Pin-Priority: 999\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6048 #: apt_preferences.5.xml:187
6049 msgid ""
6050 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6051 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6052 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6053 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6054 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6058 #: apt_preferences.5.xml:193
6059 msgid ""
6060 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6061 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6062 "literal>\"."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6066 #: apt_preferences.5.xml:197
6067 #, no-wrap
6068 msgid ""
6069 "Package: *\n"
6070 "Pin: release a=unstable\n"
6071 "Pin-Priority: 50\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6075 #: apt_preferences.5.xml:202
6076 msgid ""
6077 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6078 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6079 "\"."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6083 #: apt_preferences.5.xml:206
6084 #, no-wrap
6085 msgid ""
6086 "Package: *\n"
6087 "Pin: release n=squeeze\n"
6088 "Pin-Priority: 900\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6092 #: apt_preferences.5.xml:211
6093 msgid ""
6094 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6095 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6096 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6100 #: apt_preferences.5.xml:216
6101 #, no-wrap
6102 msgid ""
6103 "Package: *\n"
6104 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6105 "Pin-Priority: 500\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6109 #: apt_preferences.5.xml:227
6110 msgid "How APT Interprets Priorities"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6114 #: apt_preferences.5.xml:235
6115 msgid "P &gt; 1000"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6119 #: apt_preferences.5.xml:236
6120 msgid ""
6121 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6122 "package"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6126 #: apt_preferences.5.xml:240
6127 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6131 #: apt_preferences.5.xml:241
6132 msgid ""
6133 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6134 "release, unless the installed version is more recent"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6138 #: apt_preferences.5.xml:246
6139 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6143 #: apt_preferences.5.xml:247
6144 msgid ""
6145 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6146 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6150 #: apt_preferences.5.xml:252
6151 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6155 #: apt_preferences.5.xml:253
6156 msgid ""
6157 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6158 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6162 #: apt_preferences.5.xml:258
6163 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6167 #: apt_preferences.5.xml:259
6168 msgid ""
6169 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6170 "the package"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6174 #: apt_preferences.5.xml:263
6175 msgid "P &lt; 0"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6179 #: apt_preferences.5.xml:264
6180 msgid "prevents the version from being installed"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6184 #: apt_preferences.5.xml:230
6185 msgid ""
6186 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6187 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6188 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6192 #: apt_preferences.5.xml:269
6193 msgid ""
6194 "If any specific-form records match an available package version then the "
6195 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6196 "that, if any general-form records match an available package version then "
6197 "the first such record determines the priority of the package version."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6201 #: apt_preferences.5.xml:275
6202 msgid ""
6203 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6204 "presented earlier:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6208 #: apt_preferences.5.xml:279
6209 #, no-wrap
6210 msgid ""
6211 "Package: perl\n"
6212 "Pin: version 5.8*\n"
6213 "Pin-Priority: 1001\n"
6214 "\n"
6215 "Package: *\n"
6216 "Pin: origin \"\"\n"
6217 "Pin-Priority: 999\n"
6218 "\n"
6219 "Package: *\n"
6220 "Pin: release unstable\n"
6221 "Pin-Priority: 50\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6225 #: apt_preferences.5.xml:292
6226 msgid "Then:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6230 #: apt_preferences.5.xml:294
6231 msgid ""
6232 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6233 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6234 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6235 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6236 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6240 #: apt_preferences.5.xml:299
6241 msgid ""
6242 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6243 "available from the local system has priority over other versions, even "
6244 "versions belonging to the target release."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6248 #: apt_preferences.5.xml:303
6249 msgid ""
6250 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6251 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6252 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6253 "and no version of the package is already installed."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6257 #: apt_preferences.5.xml:313
6258 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6262 #: apt_preferences.5.xml:315
6263 msgid ""
6264 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6265 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6266 "describe the packages available at that location."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6270 #: apt_preferences.5.xml:327
6271 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6275 #: apt_preferences.5.xml:328
6276 msgid "gives the package name"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6280 #: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381
6281 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6285 #: apt_preferences.5.xml:332
6286 msgid "gives the version number for the named package"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6290 #: apt_preferences.5.xml:319
6291 msgid ""
6292 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6293 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6294 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6295 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6296 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6297 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6298 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6299 "\"0\"/>"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6303 #: apt_preferences.5.xml:348
6304 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6308 #: apt_preferences.5.xml:349
6309 msgid ""
6310 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6311 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6312 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6313 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6314 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6315 "the line:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6319 #: apt_preferences.5.xml:359
6320 #, no-wrap
6321 msgid "Pin: release a=stable\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6325 #: apt_preferences.5.xml:365
6326 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6330 #: apt_preferences.5.xml:366
6331 msgid ""
6332 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6333 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6334 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6335 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6336 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6340 #: apt_preferences.5.xml:375
6341 #, no-wrap
6342 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6346 #: apt_preferences.5.xml:382
6347 msgid ""
6348 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6349 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6350 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6351 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6352 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6356 #: apt_preferences.5.xml:391
6357 #, no-wrap
6358 msgid ""
6359 "Pin: release v=3.0\n"
6360 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6361 "Pin: release 3.0\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6365 #: apt_preferences.5.xml:400
6366 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6370 #: apt_preferences.5.xml:401
6371 msgid ""
6372 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6373 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6374 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6375 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6376 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6377 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6381 #: apt_preferences.5.xml:410
6382 #, no-wrap
6383 msgid "Pin: release c=main\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6387 #: apt_preferences.5.xml:416
6388 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6392 #: apt_preferences.5.xml:417
6393 msgid ""
6394 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6395 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6396 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6397 "the line:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6401 #: apt_preferences.5.xml:423
6402 #, no-wrap
6403 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6407 #: apt_preferences.5.xml:429
6408 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6412 #: apt_preferences.5.xml:430
6413 msgid ""
6414 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6415 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6416 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6417 "the line:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6421 #: apt_preferences.5.xml:436
6422 #, no-wrap
6423 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6427 #: apt_preferences.5.xml:337
6428 msgid ""
6429 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6430 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6431 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6432 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6433 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6434 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6435 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6436 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6440 #: apt_preferences.5.xml:443
6441 msgid ""
6442 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6443 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6444 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6445 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6446 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6447 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6448 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6449 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6450 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6451 "<literal>unstable</literal> distribution."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6455 #: apt_preferences.5.xml:456
6456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6460 #: apt_preferences.5.xml:458
6461 msgid ""
6462 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6463 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6464 "provides a place for comments."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6468 #: apt_preferences.5.xml:462
6469 msgid ""
6470 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6471 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6472 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6473 "literal>."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6477 #: apt_preferences.5.xml:471
6478 msgid "Tracking Stable"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6482 #: apt_preferences.5.xml:479
6483 #, no-wrap
6484 msgid ""
6485 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6486 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6487 "Package: *\n"
6488 "Pin: release a=stable\n"
6489 "Pin-Priority: 900\n"
6490 "\n"
6491 "Package: *\n"
6492 "Pin: release o=Debian\n"
6493 "Pin-Priority: -10\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6497 #: apt_preferences.5.xml:473
6498 msgid ""
6499 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6500 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6501 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6502 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6503 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6507 #: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542
6508 #: apt_preferences.5.xml:600
6509 #, no-wrap
6510 msgid ""
6511 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6512 "apt-get upgrade\n"
6513 "apt-get dist-upgrade\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6517 #: apt_preferences.5.xml:491
6518 msgid ""
6519 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6520 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6521 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6522 "id=\"0\"/>"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6526 #: apt_preferences.5.xml:508
6527 #, no-wrap
6528 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6532 #: apt_preferences.5.xml:502
6533 msgid ""
6534 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6535 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6536 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6537 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6541 #: apt_preferences.5.xml:514
6542 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6546 #: apt_preferences.5.xml:523
6547 #, no-wrap
6548 msgid ""
6549 "Package: *\n"
6550 "Pin: release a=testing\n"
6551 "Pin-Priority: 900\n"
6552 "\n"
6553 "Package: *\n"
6554 "Pin: release a=unstable\n"
6555 "Pin-Priority: 800\n"
6556 "\n"
6557 "Package: *\n"
6558 "Pin: release o=Debian\n"
6559 "Pin-Priority: -10\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6563 #: apt_preferences.5.xml:516
6564 msgid ""
6565 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6566 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6567 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6568 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6569 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6570 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6574 #: apt_preferences.5.xml:537
6575 msgid ""
6576 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6577 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6578 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6579 "id=\"0\"/>"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6583 #: apt_preferences.5.xml:557
6584 #, no-wrap
6585 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6589 #: apt_preferences.5.xml:548
6590 msgid ""
6591 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6592 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6593 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6594 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6595 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6596 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6597 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6601 #: apt_preferences.5.xml:564
6602 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6606 #: apt_preferences.5.xml:578
6607 #, no-wrap
6608 msgid ""
6609 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6610 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6611 "Package: *\n"
6612 "Pin: release n=squeeze\n"
6613 "Pin-Priority: 900\n"
6614 "\n"
6615 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6616 "Package: *\n"
6617 "Pin: release a=sid\n"
6618 "Pin-Priority: 800\n"
6619 "\n"
6620 "Package: *\n"
6621 "Pin: release o=Debian\n"
6622 "Pin-Priority: -10\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6626 #: apt_preferences.5.xml:566
6627 msgid ""
6628 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6629 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6630 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6631 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6632 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6633 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6634 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6635 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6636 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6637 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6641 #: apt_preferences.5.xml:595
6642 msgid ""
6643 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6644 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6645 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6646 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6650 #: apt_preferences.5.xml:615
6651 #, no-wrap
6652 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6656 #: apt_preferences.5.xml:606
6657 msgid ""
6658 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6659 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6660 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6661 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6662 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6663 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6664 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6665 msgstr ""
6666
6667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6668 #: apt_preferences.5.xml:624
6669 msgid "&file-preferences;"
6670 msgstr ""
6671
6672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6673 #: apt_preferences.5.xml:630
6674 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6678 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6679 msgid "sources.list"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6683 #: sources.list.5.xml:30
6684 msgid "Package resource list for APT"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6688 #: sources.list.5.xml:34
6689 msgid ""
6690 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6691 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6692 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6693 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6697 #: sources.list.5.xml:39
6698 msgid ""
6699 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6700 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6701 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6702 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6703 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6704 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6705 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6706 "comment by using a #."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6710 #: sources.list.5.xml:50
6711 msgid "sources.list.d"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6715 #: sources.list.5.xml:51
6716 msgid ""
6717 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6718 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6719 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6720 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6721 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6722 "Otherwise they will be silently ignored."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6726 #: sources.list.5.xml:60
6727 msgid "The deb and deb-src types"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6731 #: sources.list.5.xml:61
6732 msgid ""
6733 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6734 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6735 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6736 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6737 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6738 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6739 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6740 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6741 "is required to fetch source indexes."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6745 #: sources.list.5.xml:73
6746 msgid ""
6747 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6748 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6752 #: sources.list.5.xml:76
6753 #, no-wrap
6754 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6758 #: sources.list.5.xml:78
6759 msgid ""
6760 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6761 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6762 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6763 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6764 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6765 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6766 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6767 "literal> must be present."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6771 #: sources.list.5.xml:87
6772 msgid ""
6773 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6774 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6775 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6776 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6777 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6778 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6782 #: sources.list.5.xml:95
6783 msgid ""
6784 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6785 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6786 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6787 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6788 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6789 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6790 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6791 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6792 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6793 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6797 #: sources.list.5.xml:107
6798 msgid ""
6799 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6800 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6801 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6802 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6806 #: sources.list.5.xml:112
6807 msgid "Some examples:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6811 #: sources.list.5.xml:114
6812 #, no-wrap
6813 msgid ""
6814 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6815 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6816 " "
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6820 #: sources.list.5.xml:120
6821 msgid "URI specification"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6825 #: sources.list.5.xml:125
6826 msgid "file"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6830 #: sources.list.5.xml:127
6831 msgid ""
6832 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6833 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6834 "archives."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6838 #: sources.list.5.xml:134
6839 msgid ""
6840 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6841 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6845 #: sources.list.5.xml:141
6846 msgid ""
6847 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6848 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6849 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6850 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6851 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6852 "authentication."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6856 #: sources.list.5.xml:152
6857 msgid ""
6858 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6859 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6860 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6861 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6862 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6863 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6864 "ignored."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6868 #: sources.list.5.xml:161
6869 msgid "copy"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6873 #: sources.list.5.xml:163
6874 msgid ""
6875 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6876 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6877 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6881 #: sources.list.5.xml:168
6882 msgid "rsh"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6886 #: sources.list.5.xml:168
6887 msgid "ssh"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6891 #: sources.list.5.xml:170
6892 msgid ""
6893 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6894 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6895 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6896 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6897 "file transfers from the remote."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6901 #: sources.list.5.xml:178
6902 msgid "more recognizable URI types"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6906 #: sources.list.5.xml:180
6907 msgid ""
6908 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6909 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6910 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6911 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6912 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6913 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6914 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6915 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6919 #: sources.list.5.xml:122
6920 msgid ""
6921 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6922 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6926 #: sources.list.5.xml:194
6927 msgid ""
6928 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6929 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6933 #: sources.list.5.xml:196
6934 #, no-wrap
6935 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6939 #: sources.list.5.xml:198
6940 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6944 #: sources.list.5.xml:199
6945 #, no-wrap
6946 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6950 #: sources.list.5.xml:201
6951 msgid "Source line for the above"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6955 #: sources.list.5.xml:202
6956 #, no-wrap
6957 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6961 #: sources.list.5.xml:204
6962 msgid ""
6963 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6964 "hamm/main area."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6968 #: sources.list.5.xml:206
6969 #, no-wrap
6970 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6974 #: sources.list.5.xml:208
6975 msgid ""
6976 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6977 "directory, and uses only the stable/contrib area."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6981 #: sources.list.5.xml:210
6982 #, no-wrap
6983 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6987 #: sources.list.5.xml:212
6988 msgid ""
6989 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6990 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6991 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6992 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6996 #: sources.list.5.xml:216
6997 #, no-wrap
6998 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7002 #: sources.list.5.xml:218
7003 msgid ""
7004 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7005 "directory."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7009 #: sources.list.5.xml:220
7010 #, no-wrap
7011 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7015 #: sources.list.5.xml:229
7016 #, no-wrap
7017 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7021 #: sources.list.5.xml:222
7022 msgid ""
7023 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7024 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7025 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7026 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7027 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7028 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7032 #: sources.list.5.xml:234
7033 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. type: <title></title>
7037 #: guide.sgml:4
7038 #, fuzzy
7039 msgid "APT User's Guide"
7040 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7041
7042 #. type: <author></author>
7043 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7044 #, fuzzy
7045 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7046 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7047
7048 #. type: <version></version>
7049 #: guide.sgml:7
7050 #, fuzzy
7051 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7052 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7053
7054 #. type: <abstract></abstract>
7055 #: guide.sgml:11
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7059 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7060
7061 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7062 #: guide.sgml:15
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7065 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7066
7067 #. type: <p></p>
7068 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7069 #, fuzzy
7070 msgid ""
7071 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7072 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7073 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7074 "or (at your option) any later version."
7075 msgstr ""
7076 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7077 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7078 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7079 "qualsiasi versione successiva."
7080
7081 #. type: <p></p>
7082 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7086 "common-licenses/GPL for the full license."
7087 msgstr ""
7088 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7089 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7090
7091 #. type: <heading></heading>
7092 #: guide.sgml:32
7093 #, fuzzy
7094 msgid "General"
7095 msgstr "Descrizione generale"
7096
7097 #. type: <p></p>
7098 #: guide.sgml:38
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7102 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7103 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7104 "packages from the Internet."
7105 msgstr ""
7106 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7107 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7108 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7109 "scaricarne altri da Internet."
7110
7111 #. type: <heading></heading>
7112 #: guide.sgml:39
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Anatomy of the Package System"
7115 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7116
7117 #. type: <p></p>
7118 #: guide.sgml:44
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7122 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7123 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7124 msgstr ""
7125 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7126 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7127 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7128 "sistema di dipendenze."
7129
7130 #. type: <p></p>
7131 #: guide.sgml:52
7132 #, fuzzy
7133 msgid ""
7134 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7135 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7136 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7137 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7138 "in mail transport agents, X servers and so on."
7139 msgstr ""
7140 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7141 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7142 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7143 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7144 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7145 "elettronica, i server X e così via."
7146
7147 #. type: <p></p>
7148 #: guide.sgml:57
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7152 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7153 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7154 "properly."
7155 msgstr ""
7156 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7157 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7158 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7159
7160 #. type: <p></p>
7161 #: guide.sgml:63
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7165 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7166 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7167 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7168 msgstr ""
7169 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7170 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7171 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7172 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7173 "inutile."
7174
7175 #. type: <p></p>
7176 #: guide.sgml:73
7177 #, fuzzy
7178 msgid ""
7179 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7180 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7181 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7182 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7183 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7184 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7185 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7186 "other mail transport agents."
7187 msgstr ""
7188 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7189 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7190 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7191 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7192 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7193 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7194 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7195 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7196 "conflitto con tutti gli altri."
7197
7198 #. type: <p></p>
7199 #: guide.sgml:83
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7203 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7204 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7205 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7206 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7207 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7208 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7209 "trying to manually fix packages."
7210 msgstr ""
7211 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7212 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7213 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7214 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7215 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7216 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7217 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7218 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7219
7220 #. type: <p></p>
7221 #: guide.sgml:88
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7225 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7226 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7227 "packages for installation."
7228 msgstr ""
7229 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7230 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7231 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7232 "pacchetti da installare."
7233
7234 #. type: <p></p>
7235 #: guide.sgml:102
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7239 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7240 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7241 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7242 msgstr ""
7243 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7244 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7245 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7246 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7247
7248 #. type: <p></p>
7249 #: guide.sgml:109
7250 #, fuzzy
7251 msgid ""
7252 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7253 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7254 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7255 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7256 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7257 "instance,"
7258 msgstr ""
7259 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7260 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7261 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7262 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7263 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7264
7265 #. type: <example></example>
7266 #: guide.sgml:116
7267 #, fuzzy, no-wrap
7268 msgid ""
7269 "# apt-get update\n"
7270 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7271 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7272 "Reading Package Lists... Done\n"
7273 "Building Dependency Tree... Done"
7274 msgstr ""
7275 "# apt-get update\n"
7276 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7277 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7278 "Reading Package Lists... Done\n"
7279 "Building Dependency Tree... Done"
7280
7281 #. type: <p><taglist>
7282 #: guide.sgml:120
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7285 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7286
7287 #. type: <p></p>
7288 #: guide.sgml:131
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7292 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7293 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7294 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7295 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7296 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7297 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7298 msgstr ""
7299 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7300 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7301 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7302 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7303 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7304 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7305 "<tt>apt-get install</tt>."
7306
7307 #. type: <p></p>
7308 #: guide.sgml:140
7309 #, fuzzy
7310 msgid ""
7311 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7312 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7313 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7314 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7315 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7316 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7317 "anything other than its arguments are changed."
7318 msgstr ""
7319 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7320 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7321 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7322 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7323 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7324 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7325 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7326 "linea di comando."
7327
7328 #. type: <p></p>
7329 #: guide.sgml:149
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7333 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7334 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7335 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7336 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7337 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7338 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7339 msgstr ""
7340 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7341 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7342 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7343 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7344 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7345 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7346 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7347 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7348 "tralasciati."
7349
7350 #. type: <p></p>
7351 #: guide.sgml:152
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7354 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7355 "decisions may sometimes be quite surprising."
7356 msgstr ""
7357 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7358 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7359
7360 #. type: <p></p>
7361 #: guide.sgml:163
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7365 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7366 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7367 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7368 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7369 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7370 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7371 msgstr ""
7372 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7373 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7374 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7375 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7376 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7377 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7378 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7379 "<tt>-d</tt>."
7380
7381 #. type: <heading></heading>
7382 #: guide.sgml:168
7383 #, fuzzy
7384 msgid "DSelect"
7385 msgstr "DSelect"
7386
7387 #. type: <p></p>
7388 #: guide.sgml:173
7389 #, fuzzy
7390 msgid ""
7391 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7392 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7393 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7394 "them."
7395 msgstr ""
7396 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7397 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7398 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7399 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7400
7401 #. type: <p></p>
7402 #: guide.sgml:184
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7406 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7407 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7408 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7409 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7410 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7411 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7412 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7413 "your CDROM before downloading from the Internet."
7414 msgstr ""
7415 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7416 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7417 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7418 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7419 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7420 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7421 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7422 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7423 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7424
7425 #. type: <example></example>
7426 #: guide.sgml:198
7427 #, fuzzy, no-wrap
7428 msgid ""
7429 " Set up a list of distribution source locations\n"
7430 "\t \n"
7431 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7432 " The access schemes I know about are: http file\n"
7433 "\t \n"
7434 " For example:\n"
7435 " file:/mnt/debian,\n"
7436 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7437 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7438 " \n"
7439 " \n"
7440 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7441 msgstr ""
7442 " Set up a list of distribution source locations\n"
7443 "\t \n"
7444 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7445 " The access schemes I know about are: http file\n"
7446 "\t \n"
7447 " For example:\n"
7448 " file:/mnt/debian,\n"
7449 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7450 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7451 " \n"
7452 " \n"
7453 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7454
7455 #. type: <p></p>
7456 #: guide.sgml:205
7457 #, fuzzy
7458 msgid ""
7459 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7460 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7461 "get."
7462 msgstr ""
7463 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7464 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7465 "scaricare."
7466
7467 #. type: <example></example>
7468 #: guide.sgml:212
7469 #, fuzzy, no-wrap
7470 msgid ""
7471 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7472 " package file ending in a /. The distribution\n"
7473 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7474 " \n"
7475 " Distribution [stable]:"
7476 msgstr ""
7477 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7478 " package file ending in a /. The distribution\n"
7479 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7480 " \n"
7481 " Distribution [stable]:"
7482
7483 #. type: <p></p>
7484 #: guide.sgml:222
7485 #, fuzzy
7486 msgid ""
7487 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7488 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7489 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7490 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7491 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7492 "into the US is legal however."
7493 msgstr ""
7494 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7495 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7496 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7497 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7498 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7499 "questi pacchetti negli US è però legale."
7500
7501 #. type: <example></example>
7502 #: guide.sgml:228
7503 #, fuzzy, no-wrap
7504 msgid ""
7505 " Please give the components to get\n"
7506 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7507 " \n"
7508 " Components [main contrib non-free]:"
7509 msgstr ""
7510 " Please give the components to get\n"
7511 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7512 " \n"
7513 " Components [main contrib non-free]:"
7514
7515 #. type: <p></p>
7516 #: guide.sgml:236
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7520 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7521 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7522 "restrictions placed on their use and distribution."
7523 msgstr ""
7524 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7525 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7526 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7527 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7528 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7529
7530 #. type: <p></p>
7531 #: guide.sgml:240
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7535 "until you have specified all that you want."
7536 msgstr ""
7537 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7538 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7539 "gli elementi che volete."
7540
7541 #. type: <p></p>
7542 #: guide.sgml:247
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7546 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7547 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7548 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7549 "tt> has been run before."
7550 msgstr ""
7551 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7552 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7553 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7554 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7555 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7556
7557 #. type: <p></p>
7558 #: guide.sgml:253
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7562 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7563 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7564 "them together."
7565 msgstr ""
7566 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7567 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7568 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7569 "contenute in [I]nstall."
7570
7571 #. type: <p></p>
7572 #: guide.sgml:258
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7576 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7577 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7578 msgstr ""
7579 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7580 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7581 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7582
7583 #. type: <heading></heading>
7584 #: guide.sgml:264
7585 #, fuzzy
7586 msgid "The Interface"
7587 msgstr "L'interfaccia"
7588
7589 #. type: <p></p>
7590 #: guide.sgml:278
7591 #, fuzzy
7592 msgid ""
7593 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7594 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7595 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7596 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7597 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7598 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7599 "then will print out some informative status messages so that you can "
7600 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7601 msgstr ""
7602 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7603 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7604 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7605 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7606 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7607 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7608 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7609 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7610 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7611
7612 #. type: <heading></heading>
7613 #: guide.sgml:280
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Startup"
7616 msgstr "Avvio"
7617
7618 #. type: <p></p>
7619 #: guide.sgml:284
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7623 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7624 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7625 "tt>."
7626 msgstr ""
7627 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7628 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7629 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7630 "con <tt>apt-get check</tt>"
7631
7632 #. type: <example></example>
7633 #: guide.sgml:289
7634 #, fuzzy, no-wrap
7635 msgid ""
7636 "# apt-get check\n"
7637 "Reading Package Lists... Done\n"
7638 "Building Dependency Tree... Done"
7639 msgstr ""
7640 "# apt-get check\n"
7641 "Reading Package Lists... Done\n"
7642 "Building Dependancy Tree... Done"
7643
7644 #. type: <p></p>
7645 #: guide.sgml:297
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
7648 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7649 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7650 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7651 "warning will be printed when apt-get exits."
7652 msgstr ""
7653 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7654 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7655 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7656 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7657 "get."
7658
7659 #. type: <p></p>
7660 #: guide.sgml:303
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7664 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7665 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7666 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7667 msgstr ""
7668 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7669 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7670 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7671 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7672 "eseguire alcuna operazione."
7673
7674 #. type: <example></example>
7675 #: guide.sgml:320
7676 #, fuzzy, no-wrap
7677 msgid ""
7678 "# apt-get check\n"
7679 "Reading Package Lists... Done\n"
7680 "Building Dependency Tree... Done\n"
7681 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7682 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7683 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7684 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7685 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7686 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7687 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7688 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7689 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7690 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7691 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7692 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7693 msgstr ""
7694 "# apt-get check\n"
7695 "Reading Package Lists... Done\n"
7696 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7697 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7698 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7699 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7700 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7701 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7702 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7703 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7704 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7705 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7706 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7707 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7708 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7709
7710 #. type: <p></p>
7711 #: guide.sgml:329
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7715 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7716 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7717 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7718 "problem is also included."
7719 msgstr ""
7720 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7721 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7722 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7723 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7724 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7725
7726 #. type: <p></p>
7727 #: guide.sgml:337
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7730 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7731 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7732 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7733 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7734 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7735 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7736 "installed."
7737 msgstr ""
7738 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7739 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7740 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7741 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7742 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7743 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7744 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7745 "stati installati."
7746
7747 #. type: <p></p>
7748 #: guide.sgml:345
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7752 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7753 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7754 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7755 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7756 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7757 msgstr ""
7758 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7759 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7760 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7761 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7762 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7763 "script errati."
7764
7765 #. type: <p></p>
7766 #: guide.sgml:351
7767 #, fuzzy
7768 msgid ""
7769 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7770 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7771 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7772 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7773 "the situation enough to allow APT to proceed."
7774 msgstr ""
7775 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7776 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7777 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7778 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7779 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7780
7781 #. type: <heading></heading>
7782 #: guide.sgml:356
7783 #, fuzzy
7784 msgid "The Status Report"
7785 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7786
7787 #. type: <p></p>
7788 #: guide.sgml:363
7789 #, fuzzy
7790 msgid ""
7791 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7792 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7793 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7794 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7795 "other relevant activities to the command being executed."
7796 msgstr ""
7797 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7798 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7799 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7800 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7801 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7802 "eseguire."
7803
7804 #. type: <heading></heading>
7805 #: guide.sgml:364
7806 #, fuzzy
7807 msgid "The Extra Package list"
7808 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7809
7810 #. type: <example></example>
7811 #: guide.sgml:372
7812 #, fuzzy, no-wrap
7813 msgid ""
7814 "The following extra packages will be installed:\n"
7815 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7816 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7817 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7818 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7819 " ssh"
7820 msgstr ""
7821 "The following extra packages will be installed:\n"
7822 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7823 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7824 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7825 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7826 " ssh"
7827
7828 #. type: <p></p>
7829 #: guide.sgml:379
7830 #, fuzzy
7831 msgid ""
7832 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7833 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7834 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7835 "result of an Auto Install."
7836 msgstr ""
7837 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7838 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7839 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7840 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7841 "Install)."
7842
7843 #. type: <heading></heading>
7844 #: guide.sgml:382
7845 #, fuzzy
7846 msgid "The Packages to Remove"
7847 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7848
7849 #. type: <example></example>
7850 #: guide.sgml:389
7851 #, fuzzy, no-wrap
7852 msgid ""
7853 "The following packages will be REMOVED:\n"
7854 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7855 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7856 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7857 " nas xpilot xfig"
7858 msgstr ""
7859 "The following packages will be REMOVED:\n"
7860 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7861 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7862 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7863 " nas xpilot xfig"
7864
7865 #. type: <p></p>
7866 #: guide.sgml:399
7867 #, fuzzy
7868 msgid ""
7869 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7870 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7871 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7872 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7873 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7874 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7875 "possibly due to an aborted installation."
7876 msgstr ""
7877 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7878 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7879 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7880 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7881 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7882 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7883 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7884 "un'installazione non terminata correttamente."
7885
7886 #. type: <heading></heading>
7887 #: guide.sgml:402
7888 #, fuzzy
7889 msgid "The New Packages list"
7890 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7891
7892 #. type: <example></example>
7893 #: guide.sgml:406
7894 #, fuzzy, no-wrap
7895 msgid ""
7896 "The following NEW packages will installed:\n"
7897 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7898 msgstr ""
7899 "The following NEW packages will installed:\n"
7900 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7901
7902 #. type: <p></p>
7903 #: guide.sgml:411
7904 #, fuzzy
7905 msgid ""
7906 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7907 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7908 "done."
7909 msgstr ""
7910 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7911 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7912 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7913
7914 #. type: <heading></heading>
7915 #: guide.sgml:414
7916 #, fuzzy
7917 msgid "The Kept Back list"
7918 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7919
7920 #. type: <example></example>
7921 #: guide.sgml:419
7922 #, fuzzy, no-wrap
7923 msgid ""
7924 "The following packages have been kept back\n"
7925 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7926 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7927 msgstr ""
7928 "The following packages have been kept back\n"
7929 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7930 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7931
7932 #. type: <p></p>
7933 #: guide.sgml:428
7934 #, fuzzy
7935 msgid ""
7936 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7937 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7938 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7939 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7940 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7941 "to resolve their problems."
7942 msgstr ""
7943 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7944 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7945 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7946 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7947 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7948 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7949 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7950 "prgn> per risolvere i problemi."
7951
7952 #. type: <heading></heading>
7953 #: guide.sgml:431
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Held Packages warning"
7956 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7957
7958 #. type: <example></example>
7959 #: guide.sgml:435
7960 #, fuzzy, no-wrap
7961 msgid ""
7962 "The following held packages will be changed:\n"
7963 " cvs"
7964 msgstr ""
7965 "The following held packages will be changed:\n"
7966 " cvs"
7967
7968 #. type: <p></p>
7969 #: guide.sgml:441
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7973 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7974 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7975 msgstr ""
7976 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7977 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7978 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7979 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7980
7981 #. type: <heading></heading>
7982 #: guide.sgml:444
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Final summary"
7985 msgstr "Resoconto finale"
7986
7987 #. type: <p></p>
7988 #: guide.sgml:447
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7992 msgstr ""
7993 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7994
7995 #. type: <example></example>
7996 #: guide.sgml:452
7997 #, fuzzy, no-wrap
7998 msgid ""
7999 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8000 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8001 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8002 msgstr ""
8003 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8004 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8005 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8006
8007 #. type: <p></p>
8008 #: guide.sgml:470
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8012 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8013 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8014 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8015 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8016 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8017 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8018 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8019 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8020 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8021 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8022 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8023 "the amount of space that will be freed."
8024 msgstr ""
8025 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8026 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8027 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8028 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8029 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8030 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8031 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8032 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8033 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8034 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8035 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8036 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8037 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8038
8039 #. type: <p></p>
8040 #: guide.sgml:473
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8044 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8045 msgstr ""
8046 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8047 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8048
8049 #. type: <heading></heading>
8050 #: guide.sgml:477
8051 #, fuzzy
8052 msgid "The Status Display"
8053 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8054
8055 #. type: <p></p>
8056 #: guide.sgml:481
8057 #, fuzzy
8058 msgid ""
8059 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8060 "status messages."
8061 msgstr ""
8062 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8063 "serie di messaggi di stato."
8064
8065 #. type: <example></example>
8066 #: guide.sgml:490
8067 #, fuzzy, no-wrap
8068 msgid ""
8069 "# apt-get update\n"
8070 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8071 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8072 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8073 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8074 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8075 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8076 msgstr ""
8077 "# apt-get update\n"
8078 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8079 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8080 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8081 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8082 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8083 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8084
8085 #. type: <p></p>
8086 #: guide.sgml:500
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8090 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8091 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8092 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8093 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8094 "inaccuracies."
8095 msgstr ""
8096 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8097 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8098 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8099 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8100 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8101
8102 #. type: <p></p>
8103 #: guide.sgml:509
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8107 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8108 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8109 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8110 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8111 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8112 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8113 msgstr ""
8114 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8115 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8116 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8117 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8118 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8119 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8120 "nome del pacchetto."
8121
8122 #. type: <p></p>
8123 #: guide.sgml:524
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8127 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8128 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8129 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8130 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8131 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8132 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8133 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8134 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8135 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8136 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8137 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8138 "rate."
8139 msgstr ""
8140 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8141 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8142 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8143 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8144 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8145 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8146 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8147 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8148 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8149 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8150 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8151 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8152 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8153 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8154 "mostrata."
8155
8156 #. type: <p></p>
8157 #: guide.sgml:530
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8161 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8162 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8163 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8164 "display."
8165 msgstr ""
8166 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8167 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8168 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8169 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8170 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8171 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8172
8173 #. type: <heading></heading>
8174 #: guide.sgml:535
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Dpkg"
8177 msgstr "Dpkg"
8178
8179 #. type: <p></p>
8180 #: guide.sgml:542
8181 #, fuzzy
8182 msgid ""
8183 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8184 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8185 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8186 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8187 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8188 "questions are too varied to discuss completely here."
8189 msgstr ""
8190 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8191 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8192 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8193 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8194 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8195 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8196 "occasione."
8197
8198 #. type: <title></title>
8199 #: offline.sgml:4
8200 msgid "Using APT Offline"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. type: <version></version>
8204 #: offline.sgml:7
8205 #, fuzzy
8206 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8207 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8208
8209 #. type: <abstract></abstract>
8210 #: offline.sgml:12
8211 msgid ""
8212 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8213 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8217 #: offline.sgml:16
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8220 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8221
8222 #. type: <heading></heading>
8223 #: offline.sgml:32
8224 msgid "Introduction"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. type: <heading></heading>
8228 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8229 msgid "Overview"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. type: <p></p>
8233 #: offline.sgml:40
8234 msgid ""
8235 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8236 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8237 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8238 "fast connection but they are physically distant."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. type: <p></p>
8242 #: offline.sgml:51
8243 msgid ""
8244 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8245 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8246 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8247 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8248 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8249 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8250 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8251 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8252 "bad or no connection."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. type: <p></p>
8256 #: offline.sgml:57
8257 msgid ""
8258 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8259 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8260 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8261 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8262 msgstr ""
8263
8264 #. type: <heading></heading>
8265 #: offline.sgml:63
8266 msgid "Using APT on both machines"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. type: <p><example>
8270 #: offline.sgml:71
8271 msgid ""
8272 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8273 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8274 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8275 "to download. The disk directory structure should look like:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: <example></example>
8279 #: offline.sgml:80
8280 #, no-wrap
8281 msgid ""
8282 " /disc/\n"
8283 " archives/\n"
8284 " partial/\n"
8285 " lists/\n"
8286 " partial/\n"
8287 " status\n"
8288 " sources.list\n"
8289 " apt.conf"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. type: <heading></heading>
8293 #: offline.sgml:88
8294 msgid "The configuration file"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. type: <p></p>
8298 #: offline.sgml:96
8299 msgid ""
8300 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8301 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8302 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8303 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8304 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8305 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8306 msgstr ""
8307
8308 #. type: <p><example>
8309 #: offline.sgml:100
8310 msgid ""
8311 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8312 "disc:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. type: <example></example>
8316 #: offline.sgml:124
8317 #, no-wrap
8318 msgid ""
8319 " APT\n"
8320 " {\n"
8321 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8322 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8323 " Architecture \"i386\";\n"
8324 " \n"
8325 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8326 " };\n"
8327 " \n"
8328 " Dir\n"
8329 " {\n"
8330 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8331 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8332 " State \"/disc/\";\n"
8333 " State::status \"status\";\n"
8334 "\n"
8335 " // Binary caches will be stored locally\n"
8336 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8337 " Cache \"/tmp/\";\n"
8338 " \n"
8339 " // Location of the source list.\n"
8340 " Etc \"/disc/\";\n"
8341 " };"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. type: </example></p>
8345 #: offline.sgml:129
8346 msgid ""
8347 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8348 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8349 msgstr ""
8350
8351 #. type: <p><example>
8352 #: offline.sgml:136
8353 msgid ""
8354 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8355 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8356 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8357 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8358 "list. On the remote machine execute the following:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. type: <example></example>
8362 #: offline.sgml:142
8363 #, no-wrap
8364 msgid ""
8365 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8366 " # apt-get update\n"
8367 " [ APT fetches the package files ]\n"
8368 " # apt-get dist-upgrade\n"
8369 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. type: </example></p>
8373 #: offline.sgml:149
8374 msgid ""
8375 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8376 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8377 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8378 "your selections back to the local computer."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. type: <p><example>
8382 #: offline.sgml:153
8383 msgid ""
8384 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8385 "the target machine. Take the disc back and run:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. type: <example></example>
8389 #: offline.sgml:159
8390 #, no-wrap
8391 msgid ""
8392 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8393 " # apt-get check\n"
8394 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8395 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8396 " [ Or any other APT command ]"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. type: <p></p>
8400 #: offline.sgml:165
8401 msgid ""
8402 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8403 "local one. This is very important!"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. type: <p></p>
8407 #: offline.sgml:172
8408 msgid ""
8409 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8410 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8411 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8412 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8413 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8414 msgstr ""
8415
8416 #. type: <heading></heading>
8417 #: offline.sgml:178
8418 msgid "Using APT and wget"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. type: <p></p>
8422 #: offline.sgml:185
8423 msgid ""
8424 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8425 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8426 "already has a list of available packages."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. type: <p></p>
8430 #: offline.sgml:190
8431 msgid ""
8432 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8433 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8434 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8435 "packages."
8436 msgstr ""
8437
8438 #. type: <heading></heading>
8439 #: offline.sgml:196
8440 msgid "Operation"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. type: <p><example>
8444 #: offline.sgml:200
8445 msgid ""
8446 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8447 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <example></example>
8451 #: offline.sgml:205
8452 #, no-wrap
8453 msgid ""
8454 " # apt-get dist-upgrade \n"
8455 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8456 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8457 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. type: </example></p>
8461 #: offline.sgml:210
8462 msgid ""
8463 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8464 "upgrade."
8465 msgstr ""
8466
8467 #. type: <p></p>
8468 #: offline.sgml:216
8469 msgid ""
8470 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8471 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8472 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8473 "output on the disc."
8474 msgstr ""
8475
8476 #. type: <p><example>
8477 #: offline.sgml:219
8478 msgid "The remote machine would do something like"
8479 msgstr ""
8480
8481 #. type: <example></example>
8482 #: offline.sgml:223
8483 #, no-wrap
8484 msgid ""
8485 " # cd /disc\n"
8486 " # sh -x ./wget-script\n"
8487 " [ wait.. ]"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. type: </example><example>
8491 #: offline.sgml:228
8492 msgid ""
8493 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8494 "installation can proceed using,"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. type: <example></example>
8498 #: offline.sgml:230
8499 #, no-wrap
8500 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. type: </example></p>
8504 #: offline.sgml:234
8505 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8506 msgstr ""