]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF |
1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. | |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 | |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
00ec24d0 | 8 | # |
da6ee469 JF |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
0e5943eb | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n" |
00ec24d0 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
da6ee469 JF |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
0e5943eb | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
da6ee469 JF |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
26 | ||
0e5943eb JF |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
da6ee469 JF |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
33 | ||
0e5943eb | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
00ec24d0 | 35 | msgid "Total package names: " |
da6ee469 JF |
36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
37 | ||
0e5943eb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
da6ee469 JF |
39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
41 | ||
0e5943eb | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
da6ee469 JF |
43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
45 | ||
0e5943eb | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
da6ee469 JF |
47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
49 | ||
0e5943eb | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
da6ee469 JF |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
53 | ||
0e5943eb | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
da6ee469 JF |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
57 | ||
0e5943eb | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
da6ee469 JF |
59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
61 | ||
0e5943eb | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
00ec24d0 JF |
63 | #, fuzzy |
64 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
66 | ||
0e5943eb | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
da6ee469 JF |
68 | msgid "Total dependencies: " |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
70 | ||
0e5943eb | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
da6ee469 JF |
72 | msgid "Total ver/file relations: " |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
74 | ||
0e5943eb | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
00ec24d0 JF |
76 | #, fuzzy |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
79 | ||
0e5943eb | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
da6ee469 JF |
81 | msgid "Total Provides mappings: " |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
83 | ||
0e5943eb | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
da6ee469 JF |
85 | msgid "Total globbed strings: " |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
87 | ||
0e5943eb | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
da6ee469 JF |
89 | msgid "Total dependency version space: " |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
91 | ||
0e5943eb | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
da6ee469 JF |
93 | msgid "Total slack space: " |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
95 | ||
0e5943eb | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
da6ee469 JF |
97 | msgid "Total space accounted for: " |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
99 | ||
0e5943eb | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
da6ee469 JF |
101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
104 | ||
0e5943eb | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
da6ee469 JF |
106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
108 | ||
0e5943eb | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
da6ee469 JF |
110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
112 | ||
0e5943eb | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
da6ee469 JF |
114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
116 | ||
0e5943eb | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
da6ee469 JF |
118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
120 | ||
da6ee469 | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
0e5943eb | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
da6ee469 JF |
123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
125 | ||
0e5943eb | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
da6ee469 JF |
127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
129 | ||
130 | #. Installed version | |
0e5943eb | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
da6ee469 JF |
132 | msgid " Installed: " |
133 | msgstr " Nakaluklok: " | |
134 | ||
0e5943eb | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
da6ee469 JF |
136 | msgid "(none)" |
137 | msgstr "(wala)" | |
138 | ||
139 | #. Candidate Version | |
0e5943eb | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
da6ee469 JF |
141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
143 | ||
0e5943eb | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
da6ee469 JF |
145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
147 | ||
148 | #. Show the priority tables | |
0e5943eb | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
da6ee469 JF |
150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
152 | ||
0e5943eb | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
00ec24d0 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0e5943eb | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
00ec24d0 JF |
156 | #, fuzzy, c-format |
157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
da6ee469 JF |
158 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
159 | ||
0e5943eb | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
00ec24d0 | 161 | #, fuzzy |
da6ee469 JF |
162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
00ec24d0 JF |
184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
200 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
205 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
206 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Mga utos:\n" | |
209 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
210 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
211 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
212 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
213 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
214 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
215 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
216 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
217 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
218 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
219 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
220 | " ng pakete\n" | |
221 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
222 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
00ec24d0 | 223 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
da6ee469 JF |
224 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
225 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Mga option:\n" | |
228 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
229 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
230 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
231 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
232 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
233 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
234 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
236 | "karagdagang impormasyon\n" | |
237 | ||
0e5943eb JF |
238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
239 | #, fuzzy | |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
da6ee469 JF |
241 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
242 | ||
0e5943eb | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
da6ee469 JF |
244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
246 | ||
0e5943eb JF |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
248 | #, fuzzy, c-format | |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
250 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
da6ee469 JF |
253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
254 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
257 | msgid "Arguments not in pairs" | |
258 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
259 | ||
260 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
261 | msgid "" | |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
278 | "ng APT\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Mga utos:\n" | |
281 | " shell - modong shell\n" | |
282 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
283 | "Mga option:\n" | |
284 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
285 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
286 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
287 | ||
288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
291 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
292 | ||
293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
309 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Mga opsyon:\n" | |
312 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
313 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
314 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
315 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
316 | ||
0e5943eb | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
da6ee469 JF |
318 | #, c-format |
319 | msgid "Unable to write to %s" | |
320 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
321 | ||
322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
324 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
325 | ||
00ec24d0 | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
da6ee469 JF |
327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
329 | ||
00ec24d0 JF |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
da6ee469 JF |
333 | #, c-format |
334 | msgid "Error processing directory %s" | |
335 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
336 | ||
00ec24d0 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
da6ee469 JF |
338 | msgid "Source extension list is too long" |
339 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
340 | ||
00ec24d0 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
da6ee469 JF |
342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
344 | ||
00ec24d0 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
da6ee469 JF |
346 | #, c-format |
347 | msgid "Error processing contents %s" | |
348 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
349 | ||
00ec24d0 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
da6ee469 JF |
351 | msgid "" |
352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
392 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " contents path\n" | |
395 | " release path\n" | |
396 | " generate config [mga grupo]\n" | |
397 | " clean config\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
400 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
401 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
404 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
405 | "field\n" | |
406 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
407 | "Suportado\n" | |
408 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
409 | "Section.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
412 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
413 | "ang talaksang override ng src\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
416 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
417 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
418 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
419 | "mayroon.\n" | |
420 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
421 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
422 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
423 | "\n" | |
424 | "Mga option:\n" | |
425 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
426 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
427 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
428 | " -q Tahimik\n" | |
429 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
430 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
431 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
432 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
433 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
434 | ||
00ec24d0 | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
da6ee469 JF |
436 | msgid "No selections matched" |
437 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
438 | ||
00ec24d0 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
da6ee469 JF |
440 | #, c-format |
441 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
442 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
443 | ||
00ec24d0 | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
da6ee469 JF |
445 | #, c-format |
446 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
447 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
448 | ||
00ec24d0 | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
da6ee469 JF |
450 | #, c-format |
451 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
452 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
453 | ||
00ec24d0 | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0e5943eb | 455 | #, fuzzy |
da6ee469 | 456 | msgid "" |
0e5943eb | 457 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
da6ee469 JF |
458 | "remove and re-create the database." |
459 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
460 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " |
461 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
da6ee469 | 462 | |
00ec24d0 | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
da6ee469 JF |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
466 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
467 | ||
00ec24d0 JF |
468 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
469 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
da6ee469 JF |
470 | #, c-format |
471 | msgid "Failed to stat %s" | |
472 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
473 | ||
00ec24d0 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
da6ee469 JF |
475 | msgid "Archive has no control record" |
476 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
477 | ||
00ec24d0 | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
da6ee469 JF |
479 | msgid "Unable to get a cursor" |
480 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
481 | ||
0e5943eb | 482 | #: ftparchive/writer.cc:72 |
da6ee469 JF |
483 | #, c-format |
484 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
485 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
486 | ||
0e5943eb | 487 | #: ftparchive/writer.cc:77 |
da6ee469 JF |
488 | #, c-format |
489 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
490 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
491 | ||
0e5943eb | 492 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
da6ee469 JF |
493 | msgid "E: " |
494 | msgstr "E: " | |
495 | ||
0e5943eb | 496 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
da6ee469 JF |
497 | msgid "W: " |
498 | msgstr "W: " | |
499 | ||
0e5943eb | 500 | #: ftparchive/writer.cc:142 |
da6ee469 JF |
501 | msgid "E: Errors apply to file " |
502 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
503 | ||
0e5943eb | 504 | #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192 |
da6ee469 JF |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Failed to resolve %s" | |
507 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
508 | ||
0e5943eb | 509 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
da6ee469 JF |
510 | msgid "Tree walking failed" |
511 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
512 | ||
0e5943eb | 513 | #: ftparchive/writer.cc:200 |
da6ee469 JF |
514 | #, c-format |
515 | msgid "Failed to open %s" | |
516 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
517 | ||
0e5943eb | 518 | #: ftparchive/writer.cc:259 |
da6ee469 JF |
519 | #, c-format |
520 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
521 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
522 | ||
0e5943eb | 523 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
da6ee469 JF |
524 | #, c-format |
525 | msgid "Failed to readlink %s" | |
526 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
527 | ||
0e5943eb | 528 | #: ftparchive/writer.cc:271 |
da6ee469 JF |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to unlink %s" | |
531 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
532 | ||
0e5943eb | 533 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
da6ee469 JF |
534 | #, c-format |
535 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
536 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
537 | ||
0e5943eb | 538 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
da6ee469 JF |
539 | #, c-format |
540 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
541 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
542 | ||
0e5943eb | 543 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
da6ee469 JF |
544 | msgid "Archive had no package field" |
545 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
546 | ||
0e5943eb | 547 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637 |
da6ee469 JF |
548 | #, c-format |
549 | msgid " %s has no override entry\n" | |
550 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
551 | ||
0e5943eb | 552 | #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742 |
da6ee469 JF |
553 | #, c-format |
554 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
555 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
556 | ||
0e5943eb | 557 | #: ftparchive/writer.cc:647 |
00ec24d0 | 558 | #, c-format |
da6ee469 | 559 | msgid " %s has no source override entry\n" |
00ec24d0 | 560 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" |
da6ee469 | 561 | |
0e5943eb | 562 | #: ftparchive/writer.cc:651 |
00ec24d0 | 563 | #, c-format |
da6ee469 | 564 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
00ec24d0 | 565 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" |
da6ee469 | 566 | |
00ec24d0 | 567 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
da6ee469 JF |
568 | #, c-format |
569 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
570 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
571 | ||
00ec24d0 | 572 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
da6ee469 JF |
573 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
574 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
575 | ||
00ec24d0 | 576 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
da6ee469 JF |
577 | #, c-format |
578 | msgid "Unable to open %s" | |
579 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
580 | ||
00ec24d0 | 581 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
da6ee469 JF |
582 | #, c-format |
583 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
584 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
585 | ||
00ec24d0 | 586 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
da6ee469 JF |
587 | #, c-format |
588 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
589 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
590 | ||
00ec24d0 | 591 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
da6ee469 JF |
592 | #, c-format |
593 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
594 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
595 | ||
00ec24d0 | 596 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
da6ee469 JF |
597 | #, c-format |
598 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
599 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
600 | ||
00ec24d0 | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
da6ee469 JF |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
604 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
605 | ||
00ec24d0 | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
da6ee469 JF |
607 | #, c-format |
608 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
609 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
610 | ||
00ec24d0 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
da6ee469 JF |
612 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
613 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
614 | ||
00ec24d0 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
da6ee469 JF |
616 | msgid "Failed to create FILE*" |
617 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
618 | ||
00ec24d0 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
da6ee469 JF |
620 | msgid "Failed to fork" |
621 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
622 | ||
00ec24d0 | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
da6ee469 JF |
624 | msgid "Compress child" |
625 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
626 | ||
00ec24d0 | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
da6ee469 JF |
628 | #, c-format |
629 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
630 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
631 | ||
00ec24d0 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
da6ee469 JF |
633 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
634 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
635 | ||
00ec24d0 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
da6ee469 JF |
637 | msgid "Failed to exec compressor " |
638 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
639 | ||
00ec24d0 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
da6ee469 JF |
641 | msgid "decompressor" |
642 | msgstr "taga-decompress" | |
643 | ||
00ec24d0 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
da6ee469 JF |
645 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
646 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
647 | ||
00ec24d0 | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
da6ee469 JF |
649 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
650 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
651 | ||
00ec24d0 | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
da6ee469 JF |
653 | #, c-format |
654 | msgid "Problem unlinking %s" | |
655 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
656 | ||
00ec24d0 | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
da6ee469 JF |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
660 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
661 | ||
0e5943eb | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
da6ee469 JF |
663 | msgid "Y" |
664 | msgstr "O" | |
665 | ||
0e5943eb | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
da6ee469 JF |
667 | #, c-format |
668 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
669 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
670 | ||
0e5943eb | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
da6ee469 JF |
672 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
673 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
674 | ||
0e5943eb | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
da6ee469 JF |
676 | #, c-format |
677 | msgid "but %s is installed" | |
678 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
679 | ||
0e5943eb | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
da6ee469 JF |
681 | #, c-format |
682 | msgid "but %s is to be installed" | |
683 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
684 | ||
0e5943eb | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
da6ee469 JF |
686 | msgid "but it is not installable" |
687 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
688 | ||
0e5943eb | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 JF |
690 | msgid "but it is a virtual package" |
691 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
692 | ||
0e5943eb | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
694 | msgid "but it is not installed" |
695 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
696 | ||
0e5943eb | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
698 | msgid "but it is not going to be installed" |
699 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
700 | ||
0e5943eb | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
da6ee469 JF |
702 | msgid " or" |
703 | msgstr " o" | |
704 | ||
0e5943eb | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
da6ee469 JF |
706 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
707 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
708 | ||
0e5943eb | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
da6ee469 JF |
710 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
711 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
712 | ||
0e5943eb | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
da6ee469 JF |
714 | msgid "The following packages have been kept back:" |
715 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
716 | ||
0e5943eb | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
da6ee469 JF |
718 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
719 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
720 | ||
0e5943eb | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
da6ee469 JF |
722 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
723 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
724 | ||
0e5943eb | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
da6ee469 JF |
726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
727 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
728 | ||
0e5943eb | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
da6ee469 JF |
730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
733 | ||
0e5943eb | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
da6ee469 JF |
735 | msgid "" |
736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
740 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
741 | ||
0e5943eb | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
da6ee469 JF |
743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
745 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
746 | ||
0e5943eb | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
da6ee469 JF |
748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
750 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
751 | ||
0e5943eb | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
da6ee469 JF |
753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
755 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
756 | ||
0e5943eb | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
da6ee469 JF |
758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
760 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
761 | ||
0e5943eb | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
da6ee469 JF |
763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
765 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
766 | ||
0e5943eb | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
da6ee469 JF |
768 | msgid "Correcting dependencies..." |
769 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
770 | ||
0e5943eb | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
da6ee469 JF |
772 | msgid " failed." |
773 | msgstr " ay bigo." | |
774 | ||
0e5943eb | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
da6ee469 JF |
776 | msgid "Unable to correct dependencies" |
777 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
778 | ||
0e5943eb | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
da6ee469 JF |
780 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
781 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
782 | ||
0e5943eb | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
da6ee469 JF |
784 | msgid " Done" |
785 | msgstr " Tapos" | |
786 | ||
0e5943eb | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
da6ee469 JF |
788 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
789 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
790 | ||
0e5943eb | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
da6ee469 JF |
792 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
793 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
794 | ||
0e5943eb | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
da6ee469 JF |
796 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
797 | msgstr "" | |
798 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
799 | ||
0e5943eb | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
da6ee469 JF |
801 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
802 | msgstr "" | |
803 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
804 | ||
0e5943eb | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
da6ee469 JF |
806 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
807 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
808 | ||
0e5943eb | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
da6ee469 JF |
810 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
811 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
812 | ||
0e5943eb | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
da6ee469 JF |
814 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
815 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
816 | ||
0e5943eb | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
da6ee469 JF |
818 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
819 | msgstr "" | |
820 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
821 | ||
0e5943eb | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
da6ee469 JF |
823 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
824 | msgstr "" | |
825 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
826 | ||
0e5943eb | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
da6ee469 JF |
828 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
829 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
830 | ||
0e5943eb | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116 |
da6ee469 JF |
832 | msgid "Unable to lock the download directory" |
833 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
834 | ||
0e5943eb | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417 |
00ec24d0 | 836 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
da6ee469 JF |
837 | msgid "The list of sources could not be read." |
838 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
839 | ||
0e5943eb | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
da6ee469 JF |
841 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
842 | msgstr "" | |
843 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
844 | "org" | |
845 | ||
0e5943eb | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
da6ee469 JF |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
849 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
850 | ||
0e5943eb | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
da6ee469 JF |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
854 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
855 | ||
0e5943eb | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
00ec24d0 JF |
857 | #, fuzzy, c-format |
858 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
da6ee469 JF |
859 | msgstr "" |
860 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
861 | ||
0e5943eb | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
00ec24d0 JF |
863 | #, fuzzy, c-format |
864 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
da6ee469 JF |
865 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
866 | ||
0e5943eb JF |
867 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260 |
868 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
da6ee469 JF |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
871 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
872 | ||
0e5943eb | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
da6ee469 JF |
874 | #, c-format |
875 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
876 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
877 | ||
0e5943eb | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
da6ee469 JF |
879 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
880 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
881 | ||
0e5943eb | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
da6ee469 JF |
883 | msgid "Yes, do as I say!" |
884 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
885 | ||
0e5943eb | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
da6ee469 JF |
887 | #, c-format |
888 | msgid "" | |
889 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
890 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
891 | " ?] " | |
892 | msgstr "" | |
893 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
894 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
895 | " ?] " | |
896 | ||
0e5943eb | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
da6ee469 JF |
898 | msgid "Abort." |
899 | msgstr "Abort." | |
900 | ||
0e5943eb | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
da6ee469 JF |
902 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
903 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
904 | ||
0e5943eb | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
da6ee469 JF |
906 | #, c-format |
907 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
908 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
909 | ||
0e5943eb | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
da6ee469 JF |
911 | msgid "Some files failed to download" |
912 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
913 | ||
0e5943eb | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323 |
da6ee469 JF |
915 | msgid "Download complete and in download only mode" |
916 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
917 | ||
0e5943eb | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
da6ee469 JF |
919 | msgid "" |
920 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
921 | "missing?" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
924 | "subukang may --fix-missing?" | |
925 | ||
0e5943eb | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
da6ee469 JF |
927 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
928 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
929 | ||
0e5943eb | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
da6ee469 JF |
931 | msgid "Unable to correct missing packages." |
932 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
933 | ||
0e5943eb | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
da6ee469 JF |
935 | msgid "Aborting install." |
936 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
937 | ||
0e5943eb | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
da6ee469 JF |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
941 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
942 | ||
0e5943eb | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
da6ee469 JF |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
948 | ||
0e5943eb | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
da6ee469 JF |
950 | #, c-format |
951 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
952 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
953 | ||
0e5943eb | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
da6ee469 JF |
955 | #, c-format |
956 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
957 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
958 | ||
0e5943eb | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
da6ee469 JF |
960 | msgid " [Installed]" |
961 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
962 | ||
0e5943eb | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
da6ee469 JF |
964 | msgid "You should explicitly select one to install." |
965 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
966 | ||
0e5943eb | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
da6ee469 JF |
968 | #, c-format |
969 | msgid "" | |
970 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
971 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
972 | "is only available from another source\n" | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
975 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
976 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
977 | ||
0e5943eb | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
da6ee469 JF |
979 | msgid "However the following packages replace it:" |
980 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
981 | ||
0e5943eb | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
da6ee469 JF |
983 | #, c-format |
984 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
985 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
986 | ||
0e5943eb | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
da6ee469 JF |
988 | #, c-format |
989 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
990 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
991 | ||
0e5943eb | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
da6ee469 JF |
993 | #, c-format |
994 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
995 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
996 | ||
0e5943eb | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
da6ee469 JF |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1000 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
1001 | ||
0e5943eb | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
da6ee469 JF |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1005 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
1006 | ||
0e5943eb | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
da6ee469 JF |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1010 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
1011 | ||
0e5943eb JF |
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
1018 | #, fuzzy, c-format | |
1019 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1020 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1021 | ||
1022 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
da6ee469 JF |
1029 | msgid "The update command takes no arguments" |
1030 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
1031 | ||
0e5943eb | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
da6ee469 JF |
1033 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1034 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
1035 | ||
0e5943eb | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
00ec24d0 JF |
1037 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
0e5943eb | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
00ec24d0 | 1041 | #, fuzzy |
da6ee469 | 1042 | msgid "" |
00ec24d0 JF |
1043 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1044 | "required:" | |
1045 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1046 | ||
0e5943eb JF |
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
1048 | #, fuzzy, c-format | |
1049 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1050 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 | |
00ec24d0 | 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
da6ee469 | 1054 | msgstr "" |
da6ee469 | 1055 | |
0e5943eb | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
00ec24d0 JF |
1057 | msgid "" |
1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #. | |
1063 | #. if (Packages == 1) | |
1064 | #. { | |
1065 | #. c1out << endl; | |
1066 | #. c1out << | |
1067 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1068 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1069 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1070 | #. } | |
1071 | #. | |
0e5943eb | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825 |
00ec24d0 JF |
1073 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
1076 | ||
0e5943eb | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
00ec24d0 JF |
1078 | #, fuzzy |
1079 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1080 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1081 | ||
0e5943eb | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
da6ee469 JF |
1083 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1084 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
1085 | ||
0e5943eb | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
00ec24d0 JF |
1087 | #, fuzzy, c-format |
1088 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1089 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1090 | ||
0e5943eb | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
da6ee469 JF |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1094 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1095 | ||
0e5943eb | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
da6ee469 JF |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1099 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
1100 | ||
0e5943eb | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
00ec24d0 JF |
1102 | #, fuzzy, c-format |
1103 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1104 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1105 | ||
0e5943eb | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
da6ee469 JF |
1107 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1108 | msgstr "" | |
1109 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
1110 | ||
0e5943eb | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1798 |
da6ee469 JF |
1112 | msgid "" |
1113 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1114 | "solution)." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
1117 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
1118 | ||
0e5943eb | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1810 |
da6ee469 JF |
1120 | msgid "" |
1121 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1122 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1123 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1124 | "or been moved out of Incoming." | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
1127 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1128 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
1129 | ||
0e5943eb | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
da6ee469 JF |
1131 | msgid "Broken packages" |
1132 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
1133 | ||
0e5943eb | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da6ee469 JF |
1135 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1136 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
1137 | ||
0e5943eb | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
da6ee469 JF |
1139 | msgid "Suggested packages:" |
1140 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
1141 | ||
0e5943eb | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1947 |
da6ee469 JF |
1143 | msgid "Recommended packages:" |
1144 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
1145 | ||
0e5943eb | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
da6ee469 JF |
1147 | msgid "Calculating upgrade... " |
1148 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
1149 | ||
0e5943eb | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
da6ee469 JF |
1151 | msgid "Failed" |
1152 | msgstr "Bigo" | |
1153 | ||
0e5943eb | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
da6ee469 JF |
1155 | msgid "Done" |
1156 | msgstr "Tapos" | |
1157 | ||
0e5943eb | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059 |
da6ee469 JF |
1159 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1160 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1161 | ||
0e5943eb | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 |
da6ee469 JF |
1163 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1164 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1165 | ||
0e5943eb | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435 |
da6ee469 JF |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1169 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
1170 | ||
0e5943eb | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
da6ee469 JF |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1174 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
1175 | ||
0e5943eb | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
da6ee469 JF |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1179 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
1180 | ||
0e5943eb | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da6ee469 JF |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1184 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
1185 | ||
0e5943eb | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
da6ee469 JF |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1189 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1190 | ||
0e5943eb | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 |
da6ee469 JF |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1194 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
1195 | ||
0e5943eb | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2319 |
da6ee469 JF |
1197 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1198 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1199 | ||
0e5943eb | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
da6ee469 JF |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1203 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
1204 | ||
0e5943eb | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
da6ee469 JF |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1208 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
1209 | ||
0e5943eb | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
da6ee469 JF |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1213 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
1214 | ||
0e5943eb | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
da6ee469 JF |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1218 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
1219 | ||
0e5943eb | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
da6ee469 JF |
1221 | msgid "Child process failed" |
1222 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
1223 | ||
0e5943eb | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
da6ee469 JF |
1225 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1226 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
1227 | ||
0e5943eb | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
da6ee469 JF |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1231 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
1232 | ||
0e5943eb | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
da6ee469 JF |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1236 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
1237 | ||
0e5943eb | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
da6ee469 JF |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "" | |
1241 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1242 | "found" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1245 | "mahanap" | |
1246 | ||
0e5943eb | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2565 |
da6ee469 JF |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "" | |
1250 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1251 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1254 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1255 | ||
0e5943eb | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 |
da6ee469 JF |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" | |
1261 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
1262 | ||
0e5943eb | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
da6ee469 JF |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1266 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
1267 | ||
0e5943eb | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
da6ee469 JF |
1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1271 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
1272 | ||
0e5943eb | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
da6ee469 JF |
1274 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1275 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
1276 | ||
0e5943eb | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2681 |
da6ee469 JF |
1278 | msgid "Supported modules:" |
1279 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
1280 | ||
0e5943eb | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2722 |
00ec24d0 | 1282 | #, fuzzy |
da6ee469 JF |
1283 | msgid "" |
1284 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1285 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1286 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1289 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1290 | "and install.\n" | |
1291 | "\n" | |
1292 | "Commands:\n" | |
1293 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1294 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1295 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1296 | " remove - Remove packages\n" | |
00ec24d0 | 1297 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e5943eb | 1298 | " purge - Remove packages and config files\n" |
da6ee469 JF |
1299 | " source - Download source archives\n" |
1300 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1301 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1302 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1303 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1304 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1305 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1306 | "\n" | |
1307 | "Options:\n" | |
1308 | " -h This help text.\n" | |
1309 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1310 | " -qq No output except for errors\n" | |
1311 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1312 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1313 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
00ec24d0 | 1314 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
da6ee469 JF |
1315 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1316 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1317 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1318 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1319 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1320 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1321 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1322 | "pages for more information and options.\n" | |
1323 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1326 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1327 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1328 | "\n" | |
1329 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1330 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1331 | "at install.\n" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "Mga utos:\n" | |
1334 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1335 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1336 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1337 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1338 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1339 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1340 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1341 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1342 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1343 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1344 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "Mga option:\n" | |
1347 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1348 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1349 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1350 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1351 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1352 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1353 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1354 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1355 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1356 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1357 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1358 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1359 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1360 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1361 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1362 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
1363 | ||
0e5943eb JF |
1364 | #: cmdline/apt-get.cc:2890 |
1365 | msgid "" | |
1366 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1367 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1368 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1369 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
da6ee469 JF |
1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1373 | msgid "Hit " | |
1374 | msgstr "Tumama " | |
1375 | ||
1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1377 | msgid "Get:" | |
1378 | msgstr "Kunin: " | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1381 | msgid "Ign " | |
1382 | msgstr "DiPansin " | |
1383 | ||
1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1385 | msgid "Err " | |
1386 | msgstr "Err " | |
1387 | ||
1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1391 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid " [Working]" | |
1396 | msgstr " [May ginagawa]" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "" | |
1401 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1402 | " '%s'\n" | |
1403 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1406 | " '%s'\n" | |
1407 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1410 | msgid "Unknown package record!" | |
1411 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1414 | msgid "" | |
1415 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1418 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1419 | "\n" | |
1420 | "Options:\n" | |
1421 | " -h This help text\n" | |
1422 | " -s Use source file sorting\n" | |
1423 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1424 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1429 | "pakete.\n" | |
1430 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "Mga option:\n" | |
1433 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1434 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1435 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1436 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:32 | |
1439 | msgid "Bad default setting!" | |
1440 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1441 | ||
00ec24d0 JF |
1442 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1443 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
da6ee469 JF |
1444 | msgid "Press enter to continue." |
1445 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1446 | ||
00ec24d0 JF |
1447 | #: dselect/install:91 |
1448 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: dselect/install:101 | |
0e5943eb JF |
1452 | #, fuzzy |
1453 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
da6ee469 JF |
1454 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1455 | ||
00ec24d0 | 1456 | #: dselect/install:102 |
0e5943eb JF |
1457 | #, fuzzy |
1458 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
da6ee469 JF |
1459 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1460 | ||
00ec24d0 | 1461 | #: dselect/install:103 |
da6ee469 JF |
1462 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1465 | ||
00ec24d0 | 1466 | #: dselect/install:104 |
da6ee469 JF |
1467 | msgid "" |
1468 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1471 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1472 | ||
1473 | #: dselect/update:30 | |
1474 | msgid "Merging available information" | |
1475 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1476 | ||
00ec24d0 | 1477 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
da6ee469 JF |
1478 | msgid "Failed to create pipes" |
1479 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1480 | ||
00ec24d0 | 1481 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
da6ee469 JF |
1482 | msgid "Failed to exec gzip " |
1483 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1484 | ||
00ec24d0 | 1485 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
da6ee469 JF |
1486 | msgid "Corrupted archive" |
1487 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1488 | ||
00ec24d0 | 1489 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
da6ee469 JF |
1490 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1491 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1492 | ||
00ec24d0 | 1493 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
da6ee469 JF |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1496 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1497 | ||
00ec24d0 | 1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
da6ee469 JF |
1499 | msgid "Invalid archive signature" |
1500 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1501 | ||
00ec24d0 | 1502 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
da6ee469 JF |
1503 | msgid "Error reading archive member header" |
1504 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1505 | ||
0e5943eb JF |
1506 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1507 | #, fuzzy, c-format | |
1508 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1509 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
1512 | msgid "Invalid archive member header" |
1513 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1514 | ||
00ec24d0 | 1515 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
da6ee469 JF |
1516 | msgid "Archive is too short" |
1517 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1518 | ||
00ec24d0 | 1519 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
da6ee469 JF |
1520 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1521 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1522 | ||
00ec24d0 | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
da6ee469 JF |
1524 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1525 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1526 | ||
00ec24d0 | 1527 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
da6ee469 JF |
1528 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1529 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1530 | ||
00ec24d0 | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
da6ee469 JF |
1532 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1533 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1534 | ||
00ec24d0 | 1535 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
da6ee469 JF |
1536 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1537 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1538 | ||
00ec24d0 | 1539 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
da6ee469 JF |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1542 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1543 | ||
00ec24d0 | 1544 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
da6ee469 JF |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1547 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1548 | ||
00ec24d0 | 1549 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
da6ee469 JF |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1552 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1553 | ||
00ec24d0 | 1554 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
da6ee469 JF |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Failed to write file %s" | |
1557 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1558 | ||
00ec24d0 | 1559 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
da6ee469 JF |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Failed to close file %s" | |
1562 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1563 | ||
00ec24d0 | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
da6ee469 JF |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "The path %s is too long" | |
1567 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1568 | ||
00ec24d0 | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
da6ee469 JF |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1572 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1573 | ||
00ec24d0 | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
da6ee469 JF |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1577 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1578 | ||
00ec24d0 | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
da6ee469 JF |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1582 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1583 | ||
00ec24d0 | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
da6ee469 JF |
1585 | msgid "The diversion path is too long" |
1586 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1587 | ||
00ec24d0 | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
da6ee469 JF |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1591 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1592 | ||
00ec24d0 | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
da6ee469 JF |
1594 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1595 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
1596 | ||
00ec24d0 | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
da6ee469 JF |
1598 | msgid "The path is too long" |
1599 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1600 | ||
00ec24d0 | 1601 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
da6ee469 JF |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1604 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1605 | ||
00ec24d0 | 1606 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
da6ee469 JF |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1609 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
1610 | ||
0e5943eb JF |
1611 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1612 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1613 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91 | |
1616 | #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
da6ee469 JF |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Unable to read %s" | |
1619 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1620 | ||
00ec24d0 | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
da6ee469 JF |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Unable to stat %s" | |
1624 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1625 | ||
00ec24d0 | 1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
da6ee469 JF |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Failed to remove %s" | |
1629 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
1630 | ||
00ec24d0 | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
da6ee469 JF |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Unable to create %s" | |
1634 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1635 | ||
00ec24d0 | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
da6ee469 JF |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1639 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
1640 | ||
00ec24d0 | 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
da6ee469 JF |
1642 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1643 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1644 | ||
1645 | #. Build the status cache | |
0e5943eb JF |
1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1647 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
da6ee469 JF |
1649 | msgid "Reading package lists" |
1650 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1651 | ||
00ec24d0 | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
da6ee469 JF |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1655 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
1656 | ||
00ec24d0 JF |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
da6ee469 JF |
1659 | msgid "Internal error getting a package name" |
1660 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
1661 | ||
00ec24d0 | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
da6ee469 JF |
1663 | msgid "Reading file listing" |
1664 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
1665 | ||
00ec24d0 | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
da6ee469 JF |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "" | |
1669 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1670 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1671 | "package!" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " | |
1674 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
1675 | "parehong bersyon ng pakete!" | |
1676 | ||
00ec24d0 | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
da6ee469 JF |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1680 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
1681 | ||
00ec24d0 | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
da6ee469 JF |
1683 | msgid "Internal error getting a node" |
1684 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
1685 | ||
00ec24d0 | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
da6ee469 JF |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1689 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
1690 | ||
00ec24d0 | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
da6ee469 JF |
1692 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1693 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
1694 | ||
00ec24d0 JF |
1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
da6ee469 JF |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1699 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
1700 | ||
00ec24d0 | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
da6ee469 JF |
1702 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1703 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
1704 | ||
00ec24d0 | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
da6ee469 JF |
1706 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1707 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
1708 | ||
00ec24d0 | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
da6ee469 JF |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1712 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
1713 | ||
00ec24d0 | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
da6ee469 JF |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1717 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
1718 | ||
00ec24d0 | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
da6ee469 JF |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1722 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1723 | ||
00ec24d0 | 1724 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
da6ee469 JF |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1727 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1728 | ||
00ec24d0 JF |
1729 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1730 | #, fuzzy, c-format | |
1731 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
da6ee469 JF |
1732 | msgstr "" |
1733 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
1734 | ||
00ec24d0 | 1735 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
da6ee469 JF |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1738 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1739 | ||
00ec24d0 | 1740 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
da6ee469 JF |
1741 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1742 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
1743 | ||
00ec24d0 | 1744 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
da6ee469 JF |
1745 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1746 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
1747 | ||
00ec24d0 | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
da6ee469 JF |
1749 | msgid "Unparsable control file" |
1750 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
1751 | ||
0e5943eb | 1752 | #: methods/cdrom.cc:199 |
da6ee469 JF |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1755 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
1756 | ||
0e5943eb | 1757 | #: methods/cdrom.cc:208 |
da6ee469 JF |
1758 | msgid "" |
1759 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1760 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1763 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
1764 | ||
0e5943eb | 1765 | #: methods/cdrom.cc:218 |
da6ee469 JF |
1766 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1767 | msgstr "Maling CD" | |
1768 | ||
0e5943eb | 1769 | #: methods/cdrom.cc:245 |
da6ee469 JF |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1772 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
1773 | ||
0e5943eb | 1774 | #: methods/cdrom.cc:250 |
da6ee469 JF |
1775 | msgid "Disk not found." |
1776 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
1777 | ||
0e5943eb | 1778 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
da6ee469 JF |
1779 | msgid "File not found" |
1780 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
1781 | ||
00ec24d0 | 1782 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0e5943eb | 1783 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
da6ee469 JF |
1784 | msgid "Failed to stat" |
1785 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
1786 | ||
0e5943eb | 1787 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
da6ee469 JF |
1788 | msgid "Failed to set modification time" |
1789 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1790 | ||
1791 | #: methods/file.cc:44 | |
1792 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1793 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
1794 | ||
1795 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
0e5943eb | 1796 | #: methods/ftp.cc:168 |
da6ee469 JF |
1797 | msgid "Logging in" |
1798 | msgstr "Pumapasok" | |
1799 | ||
0e5943eb | 1800 | #: methods/ftp.cc:174 |
da6ee469 JF |
1801 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1802 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
1803 | ||
0e5943eb | 1804 | #: methods/ftp.cc:179 |
da6ee469 JF |
1805 | msgid "Unable to determine the local name" |
1806 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
1807 | ||
0e5943eb | 1808 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
da6ee469 JF |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1811 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
1812 | ||
0e5943eb | 1813 | #: methods/ftp.cc:216 |
da6ee469 JF |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1816 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
1817 | ||
0e5943eb | 1818 | #: methods/ftp.cc:223 |
da6ee469 JF |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1821 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1822 | ||
0e5943eb | 1823 | #: methods/ftp.cc:243 |
da6ee469 JF |
1824 | msgid "" |
1825 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1826 | "is empty." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1829 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
1830 | ||
0e5943eb | 1831 | #: methods/ftp.cc:271 |
da6ee469 JF |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1834 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
1835 | ||
0e5943eb | 1836 | #: methods/ftp.cc:297 |
da6ee469 JF |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1839 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
1840 | ||
0e5943eb | 1841 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
da6ee469 JF |
1842 | msgid "Connection timeout" |
1843 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
1844 | ||
0e5943eb | 1845 | #: methods/ftp.cc:341 |
da6ee469 JF |
1846 | msgid "Server closed the connection" |
1847 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
1848 | ||
0e5943eb | 1849 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
da6ee469 JF |
1850 | msgid "Read error" |
1851 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
1852 | ||
0e5943eb | 1853 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
da6ee469 JF |
1854 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1855 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
1856 | ||
0e5943eb | 1857 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
da6ee469 JF |
1858 | msgid "Protocol corruption" |
1859 | msgstr "Sira ang protocol" | |
1860 | ||
0e5943eb | 1861 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
da6ee469 JF |
1862 | msgid "Write error" |
1863 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
1864 | ||
0e5943eb | 1865 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
da6ee469 JF |
1866 | msgid "Could not create a socket" |
1867 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
1868 | ||
0e5943eb | 1869 | #: methods/ftp.cc:704 |
da6ee469 | 1870 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
00ec24d0 | 1871 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" |
da6ee469 | 1872 | |
0e5943eb | 1873 | #: methods/ftp.cc:710 |
da6ee469 | 1874 | msgid "Could not connect passive socket." |
00ec24d0 | 1875 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." |
da6ee469 | 1876 | |
0e5943eb | 1877 | #: methods/ftp.cc:728 |
da6ee469 JF |
1878 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1879 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
1880 | ||
0e5943eb | 1881 | #: methods/ftp.cc:742 |
da6ee469 JF |
1882 | msgid "Could not bind a socket" |
1883 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
1884 | ||
0e5943eb | 1885 | #: methods/ftp.cc:746 |
da6ee469 JF |
1886 | msgid "Could not listen on the socket" |
1887 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
1888 | ||
0e5943eb | 1889 | #: methods/ftp.cc:753 |
da6ee469 JF |
1890 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1891 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
1892 | ||
0e5943eb | 1893 | #: methods/ftp.cc:785 |
da6ee469 JF |
1894 | msgid "Unable to send PORT command" |
1895 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
1896 | ||
0e5943eb | 1897 | #: methods/ftp.cc:795 |
da6ee469 JF |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1900 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
1901 | ||
0e5943eb | 1902 | #: methods/ftp.cc:804 |
da6ee469 JF |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1905 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
1906 | ||
0e5943eb | 1907 | #: methods/ftp.cc:824 |
da6ee469 JF |
1908 | msgid "Data socket connect timed out" |
1909 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1910 | ||
0e5943eb | 1911 | #: methods/ftp.cc:831 |
da6ee469 JF |
1912 | msgid "Unable to accept connection" |
1913 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
1914 | ||
0e5943eb | 1915 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
da6ee469 JF |
1916 | msgid "Problem hashing file" |
1917 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
1918 | ||
0e5943eb | 1919 | #: methods/ftp.cc:883 |
da6ee469 JF |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1922 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
1923 | ||
0e5943eb | 1924 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
da6ee469 JF |
1925 | msgid "Data socket timed out" |
1926 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1927 | ||
0e5943eb | 1928 | #: methods/ftp.cc:928 |
da6ee469 JF |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1931 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
1932 | ||
1933 | #. Get the files information | |
0e5943eb | 1934 | #: methods/ftp.cc:1005 |
da6ee469 JF |
1935 | msgid "Query" |
1936 | msgstr "Tanong" | |
1937 | ||
0e5943eb | 1938 | #: methods/ftp.cc:1117 |
da6ee469 JF |
1939 | msgid "Unable to invoke " |
1940 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
1941 | ||
00ec24d0 | 1942 | #: methods/connect.cc:70 |
da6ee469 JF |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
00ec24d0 | 1945 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" |
da6ee469 | 1946 | |
00ec24d0 | 1947 | #: methods/connect.cc:81 |
da6ee469 JF |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1950 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1951 | ||
00ec24d0 | 1952 | #: methods/connect.cc:90 |
da6ee469 JF |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1955 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1956 | ||
00ec24d0 | 1957 | #: methods/connect.cc:96 |
da6ee469 JF |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1960 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1961 | ||
00ec24d0 | 1962 | #: methods/connect.cc:104 |
da6ee469 JF |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
00ec24d0 | 1965 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" |
da6ee469 | 1966 | |
00ec24d0 | 1967 | #: methods/connect.cc:119 |
da6ee469 JF |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
00ec24d0 | 1970 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." |
da6ee469 JF |
1971 | |
1972 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1973 | #. ssh connection that is still going | |
00ec24d0 | 1974 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
da6ee469 JF |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Connecting to %s" | |
00ec24d0 | 1977 | msgstr "Kumokonekta sa %s" |
da6ee469 | 1978 | |
0e5943eb | 1979 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
da6ee469 JF |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1982 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1983 | ||
0e5943eb | 1984 | #: methods/connect.cc:191 |
da6ee469 JF |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1987 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1988 | ||
0e5943eb JF |
1989 | #: methods/connect.cc:194 |
1990 | #, fuzzy, c-format | |
1991 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
da6ee469 JF |
1992 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
1993 | ||
0e5943eb JF |
1994 | #: methods/connect.cc:241 |
1995 | #, fuzzy, c-format | |
1996 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
00ec24d0 | 1997 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
da6ee469 | 1998 | |
0e5943eb JF |
1999 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2000 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2001 | #, fuzzy, c-format | |
2002 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2003 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2004 | ||
2005 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2006 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2007 | msgstr "" | |
da6ee469 | 2008 | |
0e5943eb | 2009 | #: methods/gpgv.cc:121 |
da6ee469 JF |
2010 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2011 | msgstr "" | |
2012 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
2013 | "Lalabas." | |
2014 | ||
0e5943eb | 2015 | #: methods/gpgv.cc:237 |
da6ee469 JF |
2016 | msgid "" |
2017 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
2020 | "fingerprint?!" | |
2021 | ||
0e5943eb | 2022 | #: methods/gpgv.cc:242 |
da6ee469 JF |
2023 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2024 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2025 | ||
0e5943eb | 2026 | #: methods/gpgv.cc:246 |
00ec24d0 JF |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" | |
da6ee469 | 2031 | |
0e5943eb | 2032 | #: methods/gpgv.cc:251 |
da6ee469 JF |
2033 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2034 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
2035 | ||
0e5943eb | 2036 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
da6ee469 JF |
2037 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2038 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2039 | ||
0e5943eb | 2040 | #: methods/gpgv.cc:299 |
da6ee469 JF |
2041 | msgid "" |
2042 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2043 | "available:\n" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2046 | "available:\n" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/gzip.cc:64 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
2051 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2052 | ||
2053 | #: methods/gzip.cc:109 | |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "Read error from %s process" | |
2056 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
2057 | ||
0e5943eb | 2058 | #: methods/http.cc:385 |
da6ee469 JF |
2059 | msgid "Waiting for headers" |
2060 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
2061 | ||
0e5943eb | 2062 | #: methods/http.cc:531 |
da6ee469 JF |
2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2065 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
2066 | ||
0e5943eb | 2067 | #: methods/http.cc:539 |
da6ee469 JF |
2068 | msgid "Bad header line" |
2069 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2070 | ||
0e5943eb | 2071 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
da6ee469 JF |
2072 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2073 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2074 | ||
0e5943eb | 2075 | #: methods/http.cc:594 |
da6ee469 JF |
2076 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2077 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2078 | ||
0e5943eb | 2079 | #: methods/http.cc:609 |
da6ee469 JF |
2080 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2081 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2082 | ||
0e5943eb | 2083 | #: methods/http.cc:611 |
da6ee469 JF |
2084 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2085 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2086 | ||
0e5943eb | 2087 | #: methods/http.cc:635 |
da6ee469 JF |
2088 | msgid "Unknown date format" |
2089 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2090 | ||
0e5943eb | 2091 | #: methods/http.cc:791 |
da6ee469 JF |
2092 | msgid "Select failed" |
2093 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2094 | ||
0e5943eb | 2095 | #: methods/http.cc:796 |
da6ee469 JF |
2096 | msgid "Connection timed out" |
2097 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2098 | ||
0e5943eb | 2099 | #: methods/http.cc:819 |
da6ee469 JF |
2100 | msgid "Error writing to output file" |
2101 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2102 | ||
0e5943eb | 2103 | #: methods/http.cc:850 |
da6ee469 JF |
2104 | msgid "Error writing to file" |
2105 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2106 | ||
0e5943eb | 2107 | #: methods/http.cc:878 |
da6ee469 JF |
2108 | msgid "Error writing to the file" |
2109 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2110 | ||
0e5943eb | 2111 | #: methods/http.cc:892 |
da6ee469 JF |
2112 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2113 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2114 | ||
0e5943eb | 2115 | #: methods/http.cc:894 |
da6ee469 JF |
2116 | msgid "Error reading from server" |
2117 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2118 | ||
0e5943eb | 2119 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
00ec24d0 JF |
2120 | #, fuzzy |
2121 | msgid "Failed to truncate file" | |
2122 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2123 | ||
0e5943eb | 2124 | #: methods/http.cc:1150 |
da6ee469 JF |
2125 | msgid "Bad header data" |
2126 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2127 | ||
0e5943eb | 2128 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
da6ee469 JF |
2129 | msgid "Connection failed" |
2130 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2131 | ||
0e5943eb | 2132 | #: methods/http.cc:1314 |
da6ee469 JF |
2133 | msgid "Internal error" |
2134 | msgstr "Internal na error" | |
2135 | ||
0e5943eb | 2136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
da6ee469 JF |
2137 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2138 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2139 | ||
0e5943eb | 2140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
da6ee469 JF |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2143 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
2144 | ||
0e5943eb | 2145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
00ec24d0 JF |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "" | |
2148 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2149 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
0e5943eb JF |
2152 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2153 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
2158 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2159 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | ||
2164 | #. min means minutes, s means seconds | |
2165 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "%limin %lis" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | ||
2170 | #. s means seconds | |
2171 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "%lis" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057 | |
da6ee469 JF |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Selection %s not found" | |
2179 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
2180 | ||
0e5943eb | 2181 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
da6ee469 JF |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2184 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
2185 | ||
0e5943eb | 2186 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
da6ee469 JF |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2189 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2190 | ||
0e5943eb | 2191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
da6ee469 JF |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2194 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
2195 | ||
0e5943eb | 2196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
da6ee469 JF |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2199 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2200 | ||
0e5943eb | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
da6ee469 JF |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2204 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2205 | ||
0e5943eb | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
da6ee469 JF |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2211 | ||
0e5943eb | 2212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
da6ee469 JF |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2215 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2216 | ||
0e5943eb | 2217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
da6ee469 JF |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2220 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2221 | ||
0e5943eb | 2222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
da6ee469 JF |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2225 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2226 | ||
0e5943eb | 2227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
da6ee469 JF |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2230 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
2231 | ||
00ec24d0 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
da6ee469 JF |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "%c%s... Error!" | |
2235 | msgstr "%c%s... Error!" | |
2236 | ||
00ec24d0 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
da6ee469 JF |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "%c%s... Done" | |
2240 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
2241 | ||
00ec24d0 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
da6ee469 JF |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2245 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
2246 | ||
00ec24d0 JF |
2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
da6ee469 JF |
2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2251 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
2252 | ||
00ec24d0 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
da6ee469 JF |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2256 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
2257 | ||
00ec24d0 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
da6ee469 JF |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2261 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2262 | ||
00ec24d0 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
da6ee469 JF |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2268 | "=<halaga>." | |
2269 | ||
00ec24d0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
da6ee469 JF |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2273 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
2274 | ||
00ec24d0 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
da6ee469 JF |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2278 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
2279 | ||
00ec24d0 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
da6ee469 JF |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2283 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
2284 | ||
00ec24d0 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
da6ee469 JF |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Invalid operation %s" | |
2288 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
2289 | ||
00ec24d0 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
da6ee469 JF |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2293 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
2294 | ||
0e5943eb JF |
2295 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2296 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
da6ee469 JF |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Unable to change to %s" | |
2299 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
2300 | ||
0e5943eb | 2301 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
da6ee469 JF |
2302 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2303 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
2304 | ||
0e5943eb | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
da6ee469 JF |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
2310 | ||
0e5943eb | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
da6ee469 JF |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2314 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
2315 | ||
0e5943eb | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
da6ee469 JF |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2321 | "nfs" | |
2322 | ||
0e5943eb | 2323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
da6ee469 JF |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Could not get lock %s" | |
2326 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
2327 | ||
0e5943eb | 2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
da6ee469 JF |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2331 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
2332 | ||
0e5943eb | 2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
da6ee469 JF |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2336 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2337 | ||
0e5943eb JF |
2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
2339 | #, fuzzy, c-format | |
2340 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2341 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 | |
da6ee469 JF |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2346 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
2347 | ||
0e5943eb | 2348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
da6ee469 JF |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2351 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
2352 | ||
0e5943eb | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
da6ee469 JF |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Could not open file %s" | |
2356 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2357 | ||
0e5943eb | 2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
da6ee469 JF |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2361 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
2362 | ||
0e5943eb | 2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
da6ee469 JF |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2366 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
2367 | ||
0e5943eb | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
da6ee469 JF |
2369 | msgid "Problem closing the file" |
2370 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2371 | ||
0e5943eb | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
da6ee469 JF |
2373 | msgid "Problem unlinking the file" |
2374 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
2375 | ||
0e5943eb | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
da6ee469 JF |
2377 | msgid "Problem syncing the file" |
2378 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2379 | ||
00ec24d0 | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
da6ee469 JF |
2381 | msgid "Empty package cache" |
2382 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
2383 | ||
00ec24d0 | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
da6ee469 JF |
2385 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2386 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
2387 | ||
00ec24d0 | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
da6ee469 JF |
2389 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2390 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
2391 | ||
00ec24d0 | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
da6ee469 JF |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2395 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
2396 | ||
00ec24d0 | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2398 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2399 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
2400 | ||
00ec24d0 | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2402 | msgid "Depends" |
2403 | msgstr "Dependensiya" | |
2404 | ||
00ec24d0 | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2406 | msgid "PreDepends" |
2407 | msgstr "PreDepends" | |
2408 | ||
00ec24d0 | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2410 | msgid "Suggests" |
2411 | msgstr "Mungkahi" | |
2412 | ||
00ec24d0 | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2414 | msgid "Recommends" |
2415 | msgstr "Rekomendado" | |
2416 | ||
00ec24d0 | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2418 | msgid "Conflicts" |
2419 | msgstr "Tunggali" | |
2420 | ||
00ec24d0 | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2422 | msgid "Replaces" |
2423 | msgstr "Pumapalit" | |
2424 | ||
00ec24d0 | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
da6ee469 JF |
2426 | msgid "Obsoletes" |
2427 | msgstr "Linalaos" | |
2428 | ||
00ec24d0 JF |
2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2430 | msgid "Breaks" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
0e5943eb JF |
2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2434 | msgid "Enhances" | |
2435 | msgstr "" | |
2436 | ||
00ec24d0 | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2438 | msgid "important" |
2439 | msgstr "importante" | |
2440 | ||
00ec24d0 | 2441 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2442 | msgid "required" |
2443 | msgstr "kailangan" | |
2444 | ||
00ec24d0 | 2445 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2446 | msgid "standard" |
2447 | msgstr "standard" | |
2448 | ||
00ec24d0 | 2449 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2450 | msgid "optional" |
2451 | msgstr "optional" | |
2452 | ||
00ec24d0 | 2453 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2454 | msgid "extra" |
2455 | msgstr "extra" | |
2456 | ||
0e5943eb | 2457 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
da6ee469 JF |
2458 | msgid "Building dependency tree" |
2459 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
2460 | ||
0e5943eb | 2461 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
da6ee469 JF |
2462 | msgid "Candidate versions" |
2463 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
2464 | ||
0e5943eb | 2465 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2466 | msgid "Dependency generation" |
2467 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
2468 | ||
0e5943eb | 2469 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
00ec24d0 JF |
2470 | #, fuzzy |
2471 | msgid "Reading state information" | |
2472 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
2473 | ||
0e5943eb | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
00ec24d0 JF |
2475 | #, fuzzy, c-format |
2476 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2477 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
2478 | ||
0e5943eb | 2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
00ec24d0 JF |
2480 | #, fuzzy, c-format |
2481 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2482 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2487 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2488 | ||
00ec24d0 | 2489 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
da6ee469 JF |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2492 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
2493 | ||
0e5943eb | 2494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
da6ee469 JF |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2497 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
2498 | ||
0e5943eb | 2499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
da6ee469 JF |
2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2502 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2503 | ||
0e5943eb | 2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
da6ee469 JF |
2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2507 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
2508 | ||
0e5943eb | 2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
da6ee469 JF |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2512 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
2513 | ||
0e5943eb | 2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
da6ee469 JF |
2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2517 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2518 | ||
00ec24d0 | 2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
da6ee469 JF |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Opening %s" | |
2522 | msgstr "Binubuksan %s" | |
2523 | ||
0e5943eb | 2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
da6ee469 JF |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2527 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
2528 | ||
00ec24d0 | 2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
da6ee469 JF |
2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2532 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
2533 | ||
00ec24d0 | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
da6ee469 JF |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2537 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
2538 | ||
00ec24d0 | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
da6ee469 JF |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2542 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
2543 | ||
0e5943eb JF |
2544 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2548 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 | |
da6ee469 JF |
2552 | #, c-format |
2553 | msgid "" | |
2554 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2555 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2556 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
2559 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2560 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2561 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
2562 | ||
0e5943eb JF |
2563 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2567 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
00ec24d0 | 2570 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
da6ee469 JF |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2573 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2574 | ||
00ec24d0 | 2575 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da6ee469 JF |
2576 | #, c-format |
2577 | msgid "" | |
2578 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2581 | "para dito." | |
2582 | ||
0e5943eb | 2583 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
da6ee469 JF |
2584 | msgid "" |
2585 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2586 | "held packages." | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2589 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2590 | ||
0e5943eb | 2591 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
da6ee469 JF |
2592 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2595 | ||
0e5943eb | 2596 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
00ec24d0 JF |
2597 | msgid "" |
2598 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2599 | "used instead." | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2602 | "mga luma na lamang." | |
2603 | ||
0e5943eb | 2604 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
da6ee469 JF |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2607 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2608 | ||
0e5943eb | 2609 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
da6ee469 JF |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2612 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
2613 | ||
2614 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2615 | #. two days | |
0e5943eb | 2616 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
00ec24d0 | 2617 | #, c-format |
da6ee469 JF |
2618 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2619 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
2620 | ||
0e5943eb | 2621 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
00ec24d0 | 2622 | #, c-format |
da6ee469 | 2623 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
00ec24d0 | 2624 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" |
da6ee469 | 2625 | |
00ec24d0 | 2626 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
da6ee469 JF |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2629 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
2630 | ||
00ec24d0 | 2631 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
da6ee469 JF |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2634 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
2635 | ||
0e5943eb | 2636 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
da6ee469 JF |
2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
2641 | ||
0e5943eb | 2642 | #: apt-pkg/init.cc:134 |
da6ee469 JF |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2645 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
2646 | ||
0e5943eb | 2647 | #: apt-pkg/init.cc:150 |
da6ee469 JF |
2648 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2649 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2650 | ||
0e5943eb | 2651 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
da6ee469 JF |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Unable to stat %s." | |
2654 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2655 | ||
00ec24d0 | 2656 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
da6ee469 JF |
2657 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2658 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
2659 | ||
00ec24d0 | 2660 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
da6ee469 JF |
2661 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." | |
2664 | ||
00ec24d0 | 2665 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
da6ee469 JF |
2666 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2667 | msgstr "" | |
2668 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
2669 | "ito" | |
2670 | ||
0e5943eb JF |
2671 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
2672 | #, fuzzy, c-format | |
2673 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
da6ee469 JF |
2674 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
2675 | ||
0e5943eb | 2676 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
da6ee469 JF |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2679 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
2680 | ||
0e5943eb | 2681 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
da6ee469 JF |
2682 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2683 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2684 | ||
0e5943eb | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
da6ee469 JF |
2686 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2687 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
2688 | ||
0e5943eb | 2689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
da6ee469 JF |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2692 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
2693 | ||
0e5943eb | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
da6ee469 JF |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2697 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
2698 | ||
0e5943eb | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
00ec24d0 JF |
2700 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2702 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
2703 | ||
0e5943eb | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
da6ee469 JF |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2707 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
2708 | ||
0e5943eb | 2709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
da6ee469 JF |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2712 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
2713 | ||
0e5943eb | 2714 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
da6ee469 JF |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2717 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
2718 | ||
0e5943eb | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
da6ee469 JF |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2722 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
2723 | ||
0e5943eb | 2724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
da6ee469 JF |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2727 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
2728 | ||
0e5943eb | 2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
00ec24d0 JF |
2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2732 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
2733 | ||
0e5943eb | 2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
da6ee469 JF |
2735 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
2738 | ||
0e5943eb | 2739 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
da6ee469 JF |
2740 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2741 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2742 | ||
0e5943eb | 2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
00ec24d0 JF |
2744 | #, fuzzy |
2745 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2746 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2747 | ||
0e5943eb | 2748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
da6ee469 JF |
2749 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2750 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
2751 | ||
0e5943eb | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
da6ee469 JF |
2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2755 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
2756 | ||
0e5943eb | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
da6ee469 JF |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2760 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
2761 | ||
0e5943eb | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
da6ee469 JF |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
2767 | ||
0e5943eb | 2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
da6ee469 JF |
2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2771 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2772 | ||
0e5943eb | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
da6ee469 JF |
2774 | msgid "Collecting File Provides" |
2775 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
2776 | ||
0e5943eb | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
da6ee469 JF |
2778 | msgid "IO Error saving source cache" |
2779 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2780 | ||
0e5943eb | 2781 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
da6ee469 JF |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2784 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2785 | ||
0e5943eb | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:431 |
da6ee469 JF |
2787 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2788 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2789 | ||
0e5943eb | 2790 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
da6ee469 | 2791 | #, fuzzy |
00ec24d0 JF |
2792 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2793 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2794 | ||
0e5943eb | 2795 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142 |
da6ee469 | 2796 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
00ec24d0 | 2797 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" |
da6ee469 | 2798 | |
0e5943eb | 2799 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252 |
da6ee469 JF |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "" | |
2802 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2803 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2806 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
2807 | ||
0e5943eb | 2808 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311 |
da6ee469 JF |
2809 | #, c-format |
2810 | msgid "" | |
2811 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2812 | "manually fix this package." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2815 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
2816 | ||
0e5943eb | 2817 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352 |
da6ee469 JF |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "" | |
2820 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2823 | "paketeng %s." | |
2824 | ||
0e5943eb | 2825 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
da6ee469 JF |
2826 | msgid "Size mismatch" |
2827 | msgstr "Di tugmang laki" | |
2828 | ||
0e5943eb JF |
2829 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2830 | #, fuzzy, c-format | |
2831 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2832 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2833 | ||
2834 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2835 | #, fuzzy, c-format | |
2836 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2837 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2838 | ||
2839 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
da6ee469 JF |
2844 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2847 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
2848 | ||
0e5943eb | 2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
da6ee469 JF |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "" | |
2852 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2853 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2856 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
2857 | ||
0e5943eb | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
da6ee469 JF |
2859 | msgid "Identifying.. " |
2860 | msgstr "Kinikilala..." | |
2861 | ||
0e5943eb | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
da6ee469 | 2863 | #, c-format |
00ec24d0 | 2864 | msgid "Stored label: %s\n" |
da6ee469 JF |
2865 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2866 | ||
0e5943eb | 2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834 |
00ec24d0 JF |
2868 | #, fuzzy |
2869 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2870 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2871 | ||
0e5943eb | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
da6ee469 JF |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2875 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2876 | ||
0e5943eb | 2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
da6ee469 JF |
2878 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2879 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
2880 | ||
0e5943eb | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
da6ee469 JF |
2882 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2883 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2884 | ||
2885 | #. Mount the new CDROM | |
0e5943eb | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
da6ee469 JF |
2887 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2888 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2889 | ||
0e5943eb | 2890 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
da6ee469 JF |
2891 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2892 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2893 | ||
0e5943eb | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
00ec24d0 JF |
2895 | #, fuzzy, c-format |
2896 | msgid "" | |
2897 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2898 | "zu signatures\n" | |
da6ee469 JF |
2899 | msgstr "" |
2900 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2901 | "signature\n" | |
2902 | ||
0e5943eb JF |
2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
2904 | msgid "" | |
2905 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2906 | "wrong architecture?" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
00ec24d0 JF |
2910 | #, fuzzy, c-format |
2911 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2912 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2913 | ||
0e5943eb | 2914 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
da6ee469 JF |
2915 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2916 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
2917 | ||
0e5943eb | 2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
da6ee469 JF |
2919 | #, c-format |
2920 | msgid "" | |
2921 | "This disc is called: \n" | |
2922 | "'%s'\n" | |
2923 | msgstr "" | |
2924 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" | |
2925 | "'%s'\n" | |
2926 | ||
0e5943eb | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
da6ee469 JF |
2928 | msgid "Copying package lists..." |
2929 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2930 | ||
0e5943eb | 2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
da6ee469 JF |
2932 | msgid "Writing new source list\n" |
2933 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2934 | ||
0e5943eb | 2935 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
da6ee469 JF |
2936 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2937 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2938 | ||
0e5943eb | 2939 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
da6ee469 JF |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2942 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
2943 | ||
0e5943eb | 2944 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
da6ee469 JF |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2947 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
2948 | ||
0e5943eb | 2949 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
da6ee469 JF |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2952 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
2953 | ||
0e5943eb | 2954 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
da6ee469 JF |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2959 | "mismatch\n" | |
2960 | ||
0e5943eb JF |
2961 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2962 | #, fuzzy, c-format | |
2963 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2964 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2965 | ||
2966 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2972 | #, fuzzy, c-format | |
2973 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2974 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2975 | ||
00ec24d0 JF |
2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2977 | #, fuzzy, c-format | |
2978 | msgid "Installing %s" | |
2979 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
2980 | ||
0e5943eb | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
00ec24d0 JF |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Configuring %s" | |
2984 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
2985 | ||
0e5943eb | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
00ec24d0 JF |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Removing %s" | |
2989 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
0e5943eb JF |
2992 | #, fuzzy, c-format |
2993 | msgid "Completely removing %s" | |
2994 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
00ec24d0 JF |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
0e5943eb | 3001 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
00ec24d0 JF |
3002 | #, fuzzy, c-format |
3003 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3004 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3005 | ||
0e5943eb JF |
3006 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
3007 | #, fuzzy, c-format | |
3008 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3009 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 | |
da6ee469 JF |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Preparing %s" | |
3014 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3015 | ||
0e5943eb | 3016 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
da6ee469 JF |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Unpacking %s" | |
3019 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3020 | ||
0e5943eb | 3021 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
da6ee469 JF |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3024 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3025 | ||
0e5943eb | 3026 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663 |
da6ee469 JF |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "Installed %s" | |
3029 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3030 | ||
0e5943eb | 3031 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
da6ee469 JF |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3034 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3035 | ||
0e5943eb | 3036 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670 |
da6ee469 JF |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Removed %s" | |
3039 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3040 | ||
0e5943eb | 3041 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
00ec24d0 | 3042 | #, c-format |
da6ee469 | 3043 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
00ec24d0 | 3044 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" |
da6ee469 | 3045 | |
0e5943eb | 3046 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676 |
00ec24d0 | 3047 | #, c-format |
da6ee469 | 3048 | msgid "Completely removed %s" |
00ec24d0 JF |
3049 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" |
3050 | ||
0e5943eb | 3051 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880 |
00ec24d0 JF |
3052 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3053 | msgstr "" | |
da6ee469 | 3054 | |
0e5943eb JF |
3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910 |
3056 | msgid "Running dpkg" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "" | |
3062 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3063 | "it?" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3067 | #, fuzzy, c-format | |
3068 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3069 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3074 | "the problem. " | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3078 | msgid "Not locked" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #: methods/rred.cc:465 | |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "" | |
3084 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3085 | "to be corrupt." | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | #: methods/rred.cc:470 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3092 | "to be corrupt." | |
3093 | msgstr "" | |
da6ee469 JF |
3094 | |
3095 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3096 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3097 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
3098 | ||
0e5943eb JF |
3099 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3100 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3101 | ||
3102 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3103 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3104 | ||
3105 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3106 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3107 | ||
3108 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3109 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3110 | ||
3111 | #, fuzzy | |
3112 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3113 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3114 | ||
00ec24d0 JF |
3115 | #~ msgid "" |
3116 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3117 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3118 | #~ "that package should be filed." | |
3119 | #~ msgstr "" | |
3120 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3121 | #~ "ay\n" | |
3122 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3123 | #~ "pakete na ito." | |
3124 | ||
3125 | #, fuzzy | |
3126 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3127 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3128 | ||
3129 | #, fuzzy | |
3130 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3131 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3132 | ||
3133 | #, fuzzy | |
3134 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3135 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3136 | ||
3137 | #, fuzzy | |
3138 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3139 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3140 | ||
3141 | #, fuzzy | |
3142 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3143 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3144 | ||
3145 | #, fuzzy | |
3146 | #~ msgid "" | |
3147 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3148 | #~ "i signatures\n" | |
3149 | #~ msgstr "" | |
3150 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3151 | #~ "signature\n" | |
3152 | ||
3153 | #, fuzzy | |
3154 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3155 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3156 | ||
da6ee469 JF |
3157 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3158 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
3159 | ||
3160 | #~ msgid "Reading file list" | |
3161 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3162 | ||
3163 | #~ msgid "Could not execute " | |
3164 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3165 | ||
3166 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3167 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3168 | ||
3169 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3170 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3171 | ||
3172 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
3173 | #~ msgstr "" | |
3174 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |