]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/tl.po
Figured out a much simpler fix for the cache rebuild performance.
[apt-legacy.git] / po / tl.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
00ec24d0 8#
da6ee469
JF
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb 13"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
00ec24d0 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
da6ee469
JF
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
0e5943eb 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
26
0e5943eb
JF
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
33
0e5943eb 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0 35msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
37
0e5943eb 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469
JF
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
0e5943eb 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469
JF
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
0e5943eb 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
49
0e5943eb 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
0e5943eb 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
0e5943eb 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
61
0e5943eb 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
66
0e5943eb 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
70
0e5943eb 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
74
0e5943eb 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
79
0e5943eb 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
83
0e5943eb 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
87
0e5943eb 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
91
0e5943eb 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
95
0e5943eb 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
99
0e5943eb 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
0e5943eb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
108
0e5943eb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
112
0e5943eb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
116
0e5943eb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469
JF
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
120
da6ee469 121#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469
JF
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
125
0e5943eb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
129
130#. Installed version
0e5943eb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
134
0e5943eb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
138
139#. Candidate Version
0e5943eb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
143
0e5943eb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469
JF
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
147
148#. Show the priority tables
0e5943eb 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
152
0e5943eb 153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 155#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
00ec24d0
JF
156#, fuzzy, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
da6ee469
JF
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
0e5943eb 160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
00ec24d0 161#, fuzzy
da6ee469
JF
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
200" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
205"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
206"impormasyon mula sa kanila\n"
207"\n"
208"Mga utos:\n"
209" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
210" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
211" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
212" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
213" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
214" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
215" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
216" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
217" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
218" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
219" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
220" ng pakete\n"
221" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
222" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
00ec24d0 223" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
da6ee469
JF
224" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
225" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
226"\n"
227"Mga option:\n"
228" -h Itong tulong na ito.\n"
229" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
230" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
231" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
232" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
233" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
234" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
236"karagdagang impormasyon\n"
237
0e5943eb
JF
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
da6ee469
JF
241msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242
0e5943eb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
246
0e5943eb
JF
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469
JF
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
276"\n"
277"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
278"ng APT\n"
279"\n"
280"Mga utos:\n"
281" shell - modong shell\n"
282" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
283"Mga option:\n"
284" -h Itong tulong na ito.\n"
285" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
286" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
307"\n"
308"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
309"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
310"\n"
311"Mga opsyon:\n"
312" -h Itong tulong na ito\n"
313" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
314" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
315" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
316
0e5943eb 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
325
00ec24d0 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
329
00ec24d0
JF
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
336
00ec24d0 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
340
00ec24d0 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
344
00ec24d0 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
349
00ec24d0 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
392"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [mga grupo]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
400"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
401"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
404".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
405"field\n"
406"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
407"Suportado\n"
408"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
409"Section.\n"
410"\n"
411"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
412".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
413"ang talaksang override ng src\n"
414"\n"
415"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
416"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
417"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
418"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
419"mayroon.\n"
420"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Mga option:\n"
425" -h Itong tulong na ito\n"
426" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
427" -s=? Talaksang override ng source\n"
428" -q Tahimik\n"
429" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
430" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
431" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
432" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
433" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
434
00ec24d0 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Walang mga pinili na tugma"
438
00ec24d0 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
443
00ec24d0 444#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
448
00ec24d0 449#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
453
00ec24d0 454#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 455#, fuzzy
da6ee469 456msgid ""
0e5943eb 457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
00ec24d0
JF
460"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
461"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
da6ee469 462
00ec24d0 463#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
464#, c-format
465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
466msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
467
00ec24d0
JF
468#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
469#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
470#, c-format
471msgid "Failed to stat %s"
472msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
473
00ec24d0 474#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
475msgid "Archive has no control record"
476msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
477
00ec24d0 478#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
479msgid "Unable to get a cursor"
480msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
481
0e5943eb 482#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
483#, c-format
484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
486
0e5943eb 487#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
488#, c-format
489msgid "W: Unable to stat %s\n"
490msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
491
0e5943eb 492#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
493msgid "E: "
494msgstr "E: "
495
0e5943eb 496#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
497msgid "W: "
498msgstr "W: "
499
0e5943eb 500#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
501msgid "E: Errors apply to file "
502msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
503
0e5943eb 504#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
505#, c-format
506msgid "Failed to resolve %s"
507msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
508
0e5943eb 509#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469
JF
510msgid "Tree walking failed"
511msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
512
0e5943eb 513#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
514#, c-format
515msgid "Failed to open %s"
516msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
517
0e5943eb 518#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
519#, c-format
520msgid " DeLink %s [%s]\n"
521msgstr " DeLink %s [%s]\n"
522
0e5943eb 523#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
524#, c-format
525msgid "Failed to readlink %s"
526msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
527
0e5943eb 528#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
529#, c-format
530msgid "Failed to unlink %s"
531msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
532
0e5943eb 533#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
534#, c-format
535msgid "*** Failed to link %s to %s"
536msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
537
0e5943eb 538#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
539#, c-format
540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
542
0e5943eb 543#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469
JF
544msgid "Archive had no package field"
545msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
546
0e5943eb 547#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
548#, c-format
549msgid " %s has no override entry\n"
550msgstr " %s ay walang override entry\n"
551
0e5943eb 552#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
553#, c-format
554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
555msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
556
0e5943eb 557#: ftparchive/writer.cc:647
00ec24d0 558#, c-format
da6ee469 559msgid " %s has no source override entry\n"
00ec24d0 560msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
da6ee469 561
0e5943eb 562#: ftparchive/writer.cc:651
00ec24d0 563#, c-format
da6ee469 564msgid " %s has no binary override entry either\n"
00ec24d0 565msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
da6ee469 566
00ec24d0 567#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
568#, c-format
569msgid "Internal error, could not locate member %s"
570msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
571
00ec24d0 572#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
575
00ec24d0 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
577#, c-format
578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Hindi mabuksan %s"
580
00ec24d0 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
585
00ec24d0 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
590
00ec24d0 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
595
00ec24d0 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
597#, c-format
598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
600
00ec24d0 601#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
602#, c-format
603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
605
00ec24d0 606#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
607#, c-format
608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
618
00ec24d0 619#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Bigo ang pag-fork"
622
00ec24d0 623#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
624msgid "Compress child"
625msgstr "Anak para sa pag-Compress"
626
00ec24d0 627#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
631
00ec24d0 632#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
641msgid "decompressor"
642msgstr "taga-decompress"
643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
647
00ec24d0 648#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
651
00ec24d0 652#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
656
00ec24d0 657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
661
0e5943eb 662#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
663msgid "Y"
664msgstr "O"
665
0e5943eb 666#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
670
0e5943eb 671#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469
JF
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
674
0e5943eb 675#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
679
0e5943eb 680#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
684
0e5943eb 685#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
688
0e5943eb 689#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
692
0e5943eb 693#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
696
0e5943eb 697#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
700
0e5943eb 701#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
702msgid " or"
703msgstr " o"
704
0e5943eb 705#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
708
0e5943eb 709#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
712
0e5943eb 713#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
716
0e5943eb 717#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
720
0e5943eb 721#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469
JF
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
724
0e5943eb 725#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
728
0e5943eb 729#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (dahil sa %s) "
733
0e5943eb 734#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
740"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
741
0e5943eb 742#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
746
0e5943eb 747#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "%lu iniluklok muli, "
751
0e5943eb 752#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu nai-downgrade, "
756
0e5943eb 757#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
761
0e5943eb 762#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
766
0e5943eb 767#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
770
0e5943eb 771#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
772msgid " failed."
773msgstr " ay bigo."
774
0e5943eb 775#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
778
0e5943eb 779#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
782
0e5943eb 783#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
784msgid " Done"
785msgstr " Tapos"
786
0e5943eb 787#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469
JF
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
790
0e5943eb 791#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
794
0e5943eb 795#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr ""
798"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
799
0e5943eb 800#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
801msgid "Authentication warning overridden.\n"
802msgstr ""
803"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
804
0e5943eb 805#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
808
0e5943eb 809#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
812
0e5943eb 813#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
816
0e5943eb 817#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469
JF
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
821
0e5943eb 822#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
823msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
824msgstr ""
825"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
826
0e5943eb 827#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
830
0e5943eb 831#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469
JF
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
834
0e5943eb 835#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
839
0e5943eb 840#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
843"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
844"org"
845
0e5943eb 846#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
847#, c-format
848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
849msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
850
0e5943eb 851#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
855
0e5943eb 856#: cmdline/apt-get.cc:849
00ec24d0
JF
857#, fuzzy, c-format
858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
da6ee469
JF
859msgstr ""
860"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
861
0e5943eb 862#: cmdline/apt-get.cc:852
00ec24d0
JF
863#, fuzzy, c-format
864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
da6ee469
JF
865msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
866
0e5943eb
JF
867#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
868#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
872
0e5943eb 873#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
877
0e5943eb 878#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
880msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
881
0e5943eb 882#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
885
0e5943eb 886#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
887#, c-format
888msgid ""
889"You are about to do something potentially harmful.\n"
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
892msgstr ""
893"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
894"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
895" ?] "
896
0e5943eb 897#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
898msgid "Abort."
899msgstr "Abort."
900
0e5943eb 901#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
904
0e5943eb 905#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
906#, c-format
907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
909
0e5943eb 910#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
913
0e5943eb 914#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469
JF
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
917
0e5943eb 918#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
923"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
924"subukang may --fix-missing?"
925
0e5943eb 926#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469
JF
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
929
0e5943eb 930#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469
JF
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
933
0e5943eb 934#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
935msgid "Aborting install."
936msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
937
0e5943eb 938#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
939#, c-format
940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
942
0e5943eb 943#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
944#, c-format
945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
947"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
948
0e5943eb 949#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
950#, c-format
951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
953
0e5943eb 954#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
955#, c-format
956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
958
0e5943eb 959#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Nakaluklok]"
962
0e5943eb 963#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
966
0e5943eb 967#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
968#, c-format
969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
975"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
976"sa ibang pinagmulan.\n"
977
0e5943eb 978#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
981
0e5943eb 982#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
986
0e5943eb 987#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
991
0e5943eb 992#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
993#, c-format
994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
996
0e5943eb 997#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1001
0e5943eb 1002#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1005msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1006
0e5943eb 1007#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1011
0e5943eb
JF
1012#: cmdline/apt-get.cc:1321
1013#, c-format
1014msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1352
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1020msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1021
1022#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1023#: cmdline/apt-get.cc:1389
1024#, c-format
1025msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1026msgstr ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1029msgid "The update command takes no arguments"
1030msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1031
0e5943eb 1032#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1033msgid "Unable to lock the list directory"
1034msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
1035
0e5943eb 1036#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1037msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1038msgstr ""
1039
0e5943eb 1040#: cmdline/apt-get.cc:1523
00ec24d0 1041#, fuzzy
da6ee469 1042msgid ""
00ec24d0
JF
1043"The following packages were automatically installed and are no longer "
1044"required:"
1045msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1046
0e5943eb
JF
1047#: cmdline/apt-get.cc:1525
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1050msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0 1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
da6ee469 1054msgstr ""
da6ee469 1055
0e5943eb 1056#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061
1062#.
1063#. if (Packages == 1)
1064#. {
1065#. c1out << endl;
1066#. c1out <<
1067#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069#. "that package should be filed.") << endl;
1070#. }
1071#.
0e5943eb 1072#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1073msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074msgstr ""
1075"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1076
0e5943eb 1077#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1080msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1081
0e5943eb 1082#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469
JF
1083msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1084msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1085
0e5943eb 1086#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Couldn't find task %s"
1089msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1090
0e5943eb 1091#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1092#, c-format
1093msgid "Couldn't find package %s"
1094msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1095
0e5943eb 1096#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1097#, c-format
1098msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1099msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1100
0e5943eb 1101#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "%s set to manually installed.\n"
1104msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1105
0e5943eb 1106#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469
JF
1107msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr ""
1109"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1110
0e5943eb 1111#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1112msgid ""
1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
1115msgstr ""
1116"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1117"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1118
0e5943eb 1119#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1120msgid ""
1121"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1122"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1123"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1124"or been moved out of Incoming."
1125msgstr ""
1126"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1127"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1128"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1129
0e5943eb 1130#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1131msgid "Broken packages"
1132msgstr "Sirang mga pakete"
1133
0e5943eb 1134#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1135msgid "The following extra packages will be installed:"
1136msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1137
0e5943eb 1138#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1139msgid "Suggested packages:"
1140msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1141
0e5943eb 1142#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1143msgid "Recommended packages:"
1144msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1145
0e5943eb 1146#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1147msgid "Calculating upgrade... "
1148msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1149
0e5943eb 1150#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1151msgid "Failed"
1152msgstr "Bigo"
1153
0e5943eb 1154#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1155msgid "Done"
1156msgstr "Tapos"
1157
0e5943eb 1158#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469
JF
1159msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1160msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1161
0e5943eb 1162#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1163msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1164msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1165
0e5943eb 1166#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1167#, c-format
1168msgid "Unable to find a source package for %s"
1169msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1170
0e5943eb 1171#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1172#, c-format
1173msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1174msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1175
0e5943eb 1176#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1177#, c-format
1178msgid "You don't have enough free space in %s"
1179msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1180
0e5943eb 1181#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1182#, c-format
1183msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1184msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1185
0e5943eb 1186#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1187#, c-format
1188msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1189msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1190
0e5943eb 1191#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1192#, c-format
1193msgid "Fetch source %s\n"
1194msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1195
0e5943eb 1196#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469
JF
1197msgid "Failed to fetch some archives."
1198msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1199
0e5943eb 1200#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1201#, c-format
1202msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1203msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1204
0e5943eb 1205#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1206#, c-format
1207msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1208msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1209
0e5943eb 1210#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1211#, c-format
1212msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1213msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1214
0e5943eb 1215#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1216#, c-format
1217msgid "Build command '%s' failed.\n"
1218msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1219
0e5943eb 1220#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1221msgid "Child process failed"
1222msgstr "Bigo ang prosesong anak"
1223
0e5943eb 1224#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1225msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1226msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1227
0e5943eb 1228#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1229#, c-format
1230msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1231msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1232
0e5943eb 1233#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1234#, c-format
1235msgid "%s has no build depends.\n"
1236msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1237
0e5943eb 1238#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1242"found"
1243msgstr ""
1244"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1245"mahanap"
1246
0e5943eb 1247#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1251"package %s can satisfy version requirements"
1252msgstr ""
1253"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1254"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1255
0e5943eb 1256#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1259msgstr ""
1260"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1261"s ay bagong-bago pa lamang."
1262
0e5943eb 1263#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1264#, c-format
1265msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1266msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1267
0e5943eb 1268#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1269#, c-format
1270msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1271msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1272
0e5943eb 1273#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469
JF
1274msgid "Failed to process build dependencies"
1275msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1276
0e5943eb 1277#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1278msgid "Supported modules:"
1279msgstr "Suportadong mga Module:"
1280
0e5943eb 1281#: cmdline/apt-get.cc:2722
00ec24d0 1282#, fuzzy
da6ee469
JF
1283msgid ""
1284"Usage: apt-get [options] command\n"
1285" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287"\n"
1288"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1289"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1290"and install.\n"
1291"\n"
1292"Commands:\n"
1293" update - Retrieve new lists of packages\n"
1294" upgrade - Perform an upgrade\n"
1295" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1296" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1297" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1298" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1299" source - Download source archives\n"
1300" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1301" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1302" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1303" clean - Erase downloaded archive files\n"
1304" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1305" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text.\n"
1309" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1310" -qq No output except for errors\n"
1311" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1312" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1313" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1314" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1315" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1316" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1317" -b Build the source package after fetching it\n"
1318" -V Show verbose version numbers\n"
1319" -c=? Read this configuration file\n"
1320" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1321"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1322"pages for more information and options.\n"
1323" This APT has Super Cow Powers.\n"
1324msgstr ""
1325"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1326" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1327" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1328"\n"
1329"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1330"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1331"at install.\n"
1332"\n"
1333"Mga utos:\n"
1334" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1335" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1336" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1337" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1338" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1339" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1340" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1341" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1342" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1343" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1344" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1345"\n"
1346"Mga option:\n"
1347" -h Itong tulong na ito.\n"
1348" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1349" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1350" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1351" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1352" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1353" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1354" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1355" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1356" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1357" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1358" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1359" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1360"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1361"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1362" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1363
0e5943eb
JF
1364#: cmdline/apt-get.cc:2890
1365msgid ""
1366"NOTE: This is only a simulation!\n"
1367" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1368" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1369" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1370msgstr ""
1371
da6ee469
JF
1372#: cmdline/acqprogress.cc:55
1373msgid "Hit "
1374msgstr "Tumama "
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:79
1377msgid "Get:"
1378msgstr "Kunin: "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:110
1381msgid "Ign "
1382msgstr "DiPansin "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:114
1385msgid "Err "
1386msgstr "Err "
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:135
1389#, c-format
1390msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1391msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:225
1394#, c-format
1395msgid " [Working]"
1396msgstr " [May ginagawa]"
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:271
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"Media change: please insert the disc labeled\n"
1402" '%s'\n"
1403"in the drive '%s' and press enter\n"
1404msgstr ""
1405"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1406" '%s'\n"
1407"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1410msgid "Unknown package record!"
1411msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1412
1413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1414msgid ""
1415"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1418"to indicate what kind of file it is.\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text\n"
1422" -s Use source file sorting\n"
1423" -c=? Read this configuration file\n"
1424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1425msgstr ""
1426"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1427"\n"
1428"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1429"pakete.\n"
1430"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1431"\n"
1432"Mga option:\n"
1433" -h Itong tulong na ito\n"
1434" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1435" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1436" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1437
1438#: dselect/install:32
1439msgid "Bad default setting!"
1440msgstr "Maling nakatakda na default!"
1441
00ec24d0
JF
1442#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1443#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1444msgid "Press enter to continue."
1445msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1446
00ec24d0
JF
1447#: dselect/install:91
1448msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1449msgstr ""
1450
1451#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1452#, fuzzy
1453msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
da6ee469
JF
1454msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1455
00ec24d0 1456#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1457#, fuzzy
1458msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
da6ee469
JF
1459msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1460
00ec24d0 1461#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1462msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1463msgstr ""
1464"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1465
00ec24d0 1466#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr ""
1470"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1471"muli ang [I]luklok/Instol."
1472
1473#: dselect/update:30
1474msgid "Merging available information"
1475msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1476
00ec24d0 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1478msgid "Failed to create pipes"
1479msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1480
00ec24d0 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1482msgid "Failed to exec gzip "
1483msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1484
00ec24d0 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1486msgid "Corrupted archive"
1487msgstr "Sirang arkibo"
1488
00ec24d0 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1491msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1492
00ec24d0 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1494#, c-format
1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1496msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1497
00ec24d0 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1505
0e5943eb
JF
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Invalid archive member header %s"
1509msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1514
00ec24d0 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1518
00ec24d0 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1522
00ec24d0 1523#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1526
00ec24d0 1527#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1530
00ec24d0 1531#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1534
00ec24d0 1535#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1536msgid "Internal error in AddDiversion"
1537msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1538
00ec24d0 1539#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1540#, c-format
1541msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1542msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1543
00ec24d0 1544#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1548
00ec24d0 1549#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1553
00ec24d0 1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1555#, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
1557msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1558
00ec24d0 1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1563
00ec24d0 1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1568
00ec24d0 1569#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1573
00ec24d0 1574#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1578
00ec24d0 1579#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1583
00ec24d0 1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1587
00ec24d0 1588#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1591msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1592
00ec24d0 1593#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1596
00ec24d0 1597#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "Sobrang haba ng path"
1600
00ec24d0 1601#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1602#, c-format
1603msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1604msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1605
00ec24d0 1606#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1607#, c-format
1608msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1609msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1610
0e5943eb
JF
1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1615#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1616#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1620
00ec24d0 1621#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1622#, c-format
1623msgid "Unable to stat %s"
1624msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1625
00ec24d0 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
1629msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
1630
00ec24d0 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Hindi malikha ang %s"
1635
00ec24d0 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
1639msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
1640
00ec24d0 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1643msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1644
1645#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1649msgid "Reading package lists"
1650msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1651
00ec24d0 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1653#, c-format
1654msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1655msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1656
00ec24d0
JF
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1659msgid "Internal error getting a package name"
1660msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
1661
00ec24d0 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1663msgid "Reading file listing"
1664msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
1665
00ec24d0 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
1673"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1674"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1675"parehong bersyon ng pakete!"
1676
00ec24d0 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1680msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
1681
00ec24d0 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1683msgid "Internal error getting a node"
1684msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
1685
00ec24d0 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1687#, c-format
1688msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1689msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1692msgid "The diversion file is corrupted"
1693msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
1694
00ec24d0
JF
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1697#, c-format
1698msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1699msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1700
00ec24d0 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1702msgid "Internal error adding a diversion"
1703msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
1704
00ec24d0 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
1707msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1708
00ec24d0 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1710#, c-format
1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1712msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1713
00ec24d0 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1717msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
1718
00ec24d0 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1720#, c-format
1721msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1722msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1723
00ec24d0 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1725#, c-format
1726msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1727msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1728
00ec24d0
JF
1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
da6ee469
JF
1732msgstr ""
1733"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
1734
00ec24d0 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1736#, c-format
1737msgid "Couldn't change to %s"
1738msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1739
00ec24d0 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1741msgid "Internal error, could not locate member"
1742msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
1743
00ec24d0 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1745msgid "Failed to locate a valid control file"
1746msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
1747
00ec24d0 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1749msgid "Unparsable control file"
1750msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1751
0e5943eb 1752#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1753#, c-format
1754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1755msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1756
0e5943eb 1757#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1758msgid ""
1759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1761msgstr ""
1762"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1763"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1764
0e5943eb 1765#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1766msgid "Wrong CD-ROM"
1767msgstr "Maling CD"
1768
0e5943eb 1769#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1770#, c-format
1771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1772msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1773
0e5943eb 1774#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1775msgid "Disk not found."
1776msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1777
0e5943eb 1778#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1779msgid "File not found"
1780msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1781
00ec24d0 1782#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1783#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1784msgid "Failed to stat"
1785msgstr "Bigo ang pag-stat"
1786
0e5943eb 1787#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1788msgid "Failed to set modification time"
1789msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1790
1791#: methods/file.cc:44
1792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1793msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1794
1795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1796#: methods/ftp.cc:168
da6ee469
JF
1797msgid "Logging in"
1798msgstr "Pumapasok"
1799
0e5943eb 1800#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1801msgid "Unable to determine the peer name"
1802msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1803
0e5943eb 1804#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1805msgid "Unable to determine the local name"
1806msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1807
0e5943eb 1808#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1809#, c-format
1810msgid "The server refused the connection and said: %s"
1811msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1812
0e5943eb 1813#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1814#, c-format
1815msgid "USER failed, server said: %s"
1816msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1817
0e5943eb 1818#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1819#, c-format
1820msgid "PASS failed, server said: %s"
1821msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1822
0e5943eb 1823#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1824msgid ""
1825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1826"is empty."
1827msgstr ""
1828"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1829"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1830
0e5943eb 1831#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1832#, c-format
1833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1834msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1835
0e5943eb 1836#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1837#, c-format
1838msgid "TYPE failed, server said: %s"
1839msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1840
0e5943eb 1841#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1842msgid "Connection timeout"
1843msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1844
0e5943eb 1845#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1846msgid "Server closed the connection"
1847msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1848
0e5943eb 1849#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1850msgid "Read error"
1851msgstr "Error sa pagbasa"
1852
0e5943eb 1853#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1854msgid "A response overflowed the buffer."
1855msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1856
0e5943eb 1857#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1858msgid "Protocol corruption"
1859msgstr "Sira ang protocol"
1860
0e5943eb 1861#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1862msgid "Write error"
1863msgstr "Error sa pagsulat"
1864
0e5943eb 1865#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1866msgid "Could not create a socket"
1867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1868
0e5943eb 1869#: methods/ftp.cc:704
da6ee469 1870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
00ec24d0 1871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
da6ee469 1872
0e5943eb 1873#: methods/ftp.cc:710
da6ee469 1874msgid "Could not connect passive socket."
00ec24d0 1875msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
da6ee469 1876
0e5943eb 1877#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1879msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1880
0e5943eb 1881#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1882msgid "Could not bind a socket"
1883msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1884
0e5943eb 1885#: methods/ftp.cc:746
da6ee469
JF
1886msgid "Could not listen on the socket"
1887msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1888
0e5943eb 1889#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1890msgid "Could not determine the socket's name"
1891msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1892
0e5943eb 1893#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1894msgid "Unable to send PORT command"
1895msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1896
0e5943eb 1897#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1898#, c-format
1899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1900msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1901
0e5943eb 1902#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1903#, c-format
1904msgid "EPRT failed, server said: %s"
1905msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1906
0e5943eb 1907#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1908msgid "Data socket connect timed out"
1909msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1910
0e5943eb 1911#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1912msgid "Unable to accept connection"
1913msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1914
0e5943eb 1915#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1916msgid "Problem hashing file"
1917msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1918
0e5943eb 1919#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1920#, c-format
1921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1922msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1923
0e5943eb 1924#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1925msgid "Data socket timed out"
1926msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1927
0e5943eb 1928#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1929#, c-format
1930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1931msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1932
1933#. Get the files information
0e5943eb 1934#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1935msgid "Query"
1936msgstr "Tanong"
1937
0e5943eb 1938#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1939msgid "Unable to invoke "
1940msgstr "Hindi ma-invoke "
1941
00ec24d0 1942#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1943#, c-format
1944msgid "Connecting to %s (%s)"
00ec24d0 1945msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
da6ee469 1946
00ec24d0 1947#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1948#, c-format
1949msgid "[IP: %s %s]"
1950msgstr "[IP: %s %s]"
1951
00ec24d0 1952#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1953#, c-format
1954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1955msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1956
00ec24d0 1957#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1958#, c-format
1959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1960msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1961
00ec24d0 1962#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1963#, c-format
1964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
00ec24d0 1965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
da6ee469 1966
00ec24d0 1967#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1968#, c-format
1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
00ec24d0 1970msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
da6ee469
JF
1971
1972#. We say this mainly because the pause here is for the
1973#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1974#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1975#, c-format
1976msgid "Connecting to %s"
00ec24d0 1977msgstr "Kumokonekta sa %s"
da6ee469 1978
0e5943eb 1979#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
1980#, c-format
1981msgid "Could not resolve '%s'"
1982msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1983
0e5943eb 1984#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
1985#, c-format
1986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1987msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1988
0e5943eb
JF
1989#: methods/connect.cc:194
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
da6ee469
JF
1992msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1993
0e5943eb
JF
1994#: methods/connect.cc:241
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
00ec24d0 1997msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
da6ee469 1998
0e5943eb
JF
1999#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2000#: methods/gpgv.cc:78
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "No keyring installed in %s."
2003msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2004
2005#: methods/gpgv.cc:104
2006msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2007msgstr ""
da6ee469 2008
0e5943eb 2009#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469
JF
2010msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2011msgstr ""
2012"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
2013"Lalabas."
2014
0e5943eb 2015#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
2016msgid ""
2017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2018msgstr ""
2019"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2020"fingerprint?!"
2021
0e5943eb 2022#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2023msgid "At least one invalid signature was encountered."
2024msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2025
0e5943eb 2026#: methods/gpgv.cc:246
00ec24d0
JF
2027#, c-format
2028msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2029msgstr ""
2030"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
da6ee469 2031
0e5943eb 2032#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2033msgid "Unknown error executing gpgv"
2034msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
2035
0e5943eb 2036#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
2038msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2039
0e5943eb 2040#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr ""
2045"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2046"available:\n"
2047
2048#: methods/gzip.cc:64
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't open pipe for %s"
2051msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2052
2053#: methods/gzip.cc:109
2054#, c-format
2055msgid "Read error from %s process"
2056msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
2057
0e5943eb 2058#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2059msgid "Waiting for headers"
2060msgstr "Naghihintay ng panimula"
2061
0e5943eb 2062#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2063#, c-format
2064msgid "Got a single header line over %u chars"
2065msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
2066
0e5943eb 2067#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2068msgid "Bad header line"
2069msgstr "Maling linyang panimula"
2070
0e5943eb 2071#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2073msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2074
0e5943eb 2075#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2077msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2078
0e5943eb 2079#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2081msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2082
0e5943eb 2083#: methods/http.cc:611
da6ee469
JF
2084msgid "This HTTP server has broken range support"
2085msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2086
0e5943eb 2087#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2088msgid "Unknown date format"
2089msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2090
0e5943eb 2091#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2092msgid "Select failed"
2093msgstr "Bigo ang pagpili"
2094
0e5943eb 2095#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2096msgid "Connection timed out"
2097msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2098
0e5943eb 2099#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2100msgid "Error writing to output file"
2101msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2102
0e5943eb 2103#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2104msgid "Error writing to file"
2105msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2106
0e5943eb 2107#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2108msgid "Error writing to the file"
2109msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2110
0e5943eb 2111#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2113msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2114
0e5943eb 2115#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2116msgid "Error reading from server"
2117msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2118
0e5943eb 2119#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2120#, fuzzy
2121msgid "Failed to truncate file"
2122msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2123
0e5943eb 2124#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2125msgid "Bad header data"
2126msgstr "Maling datos sa panimula"
2127
0e5943eb 2128#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2129msgid "Connection failed"
2130msgstr "Bigo ang koneksyon"
2131
0e5943eb 2132#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2133msgid "Internal error"
2134msgstr "Internal na error"
2135
0e5943eb 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469
JF
2137msgid "Can't mmap an empty file"
2138msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2139
0e5943eb 2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2141#, c-format
2142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2143msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2144
0e5943eb 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2149"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2150msgstr ""
2151
0e5943eb
JF
2152#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2154#, c-format
2155msgid "%lid %lih %limin %lis"
2156msgstr ""
2157
2158#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2160#, c-format
2161msgid "%lih %limin %lis"
2162msgstr ""
2163
2164#. min means minutes, s means seconds
2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2166#, c-format
2167msgid "%limin %lis"
2168msgstr ""
2169
2170#. s means seconds
2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2172#, c-format
2173msgid "%lis"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2177#, c-format
2178msgid "Selection %s not found"
2179msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2180
0e5943eb 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2182#, c-format
2183msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2184msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2185
0e5943eb 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2187#, c-format
2188msgid "Opening configuration file %s"
2189msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2190
0e5943eb 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2194msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2195
0e5943eb 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2199msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2200
0e5943eb 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2204msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2205
0e5943eb 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2209msgstr ""
2210"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2211
0e5943eb 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2213#, c-format
2214msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2215msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2216
0e5943eb 2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2218#, c-format
2219msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2220msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2221
0e5943eb 2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2223#, c-format
2224msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2225msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2226
0e5943eb 2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2228#, c-format
2229msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2230msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2231
00ec24d0 2232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2233#, c-format
2234msgid "%c%s... Error!"
2235msgstr "%c%s... Error!"
2236
00ec24d0 2237#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2238#, c-format
2239msgid "%c%s... Done"
2240msgstr "%c%s... Tapos"
2241
00ec24d0 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2243#, c-format
2244msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2245msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2246
00ec24d0
JF
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2249#, c-format
2250msgid "Command line option %s is not understood"
2251msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2252
00ec24d0 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2254#, c-format
2255msgid "Command line option %s is not boolean"
2256msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2257
00ec24d0 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2259#, c-format
2260msgid "Option %s requires an argument."
2261msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2262
00ec24d0 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2264#, c-format
2265msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2266msgstr ""
2267"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2268"=<halaga>."
2269
00ec24d0 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2271#, c-format
2272msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2274
00ec24d0 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2276#, c-format
2277msgid "Option '%s' is too long"
2278msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2279
00ec24d0 2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2281#, c-format
2282msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2284
00ec24d0 2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2286#, c-format
2287msgid "Invalid operation %s"
2288msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2289
00ec24d0 2290#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2294
0e5943eb
JF
2295#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2296#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2297#, c-format
2298msgid "Unable to change to %s"
2299msgstr "Di makalipat sa %s"
2300
0e5943eb 2301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469
JF
2302msgid "Failed to stat the cdrom"
2303msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2304
0e5943eb 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2306#, c-format
2307msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2308msgstr ""
2309"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2310
0e5943eb 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2312#, c-format
2313msgid "Could not open lock file %s"
2314msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2315
0e5943eb 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2317#, c-format
2318msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2319msgstr ""
2320"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2321"nfs"
2322
0e5943eb 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2324#, c-format
2325msgid "Could not get lock %s"
2326msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2327
0e5943eb 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2329#, c-format
2330msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2331msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2332
0e5943eb 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2336msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2337
0e5943eb
JF
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Sub-process %s received signal %u."
2341msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2347
0e5943eb 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2352
0e5943eb 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2354#, c-format
2355msgid "Could not open file %s"
2356msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2357
0e5943eb 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2359#, c-format
2360msgid "read, still have %lu to read but none left"
2361msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2362
0e5943eb 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2364#, c-format
2365msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2366msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2367
0e5943eb 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2369msgid "Problem closing the file"
2370msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2371
0e5943eb 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2373msgid "Problem unlinking the file"
2374msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2375
0e5943eb 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2377msgid "Problem syncing the file"
2378msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2379
00ec24d0 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2381msgid "Empty package cache"
2382msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2383
00ec24d0 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2385msgid "The package cache file is corrupted"
2386msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2387
00ec24d0 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2389msgid "The package cache file is an incompatible version"
2390msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2391
00ec24d0 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2393#, c-format
2394msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2396
00ec24d0 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2398msgid "The package cache was built for a different architecture"
2399msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2400
00ec24d0 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2402msgid "Depends"
2403msgstr "Dependensiya"
2404
00ec24d0 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2406msgid "PreDepends"
2407msgstr "PreDepends"
2408
00ec24d0 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2410msgid "Suggests"
2411msgstr "Mungkahi"
2412
00ec24d0 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2414msgid "Recommends"
2415msgstr "Rekomendado"
2416
00ec24d0 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2418msgid "Conflicts"
2419msgstr "Tunggali"
2420
00ec24d0 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2422msgid "Replaces"
2423msgstr "Pumapalit"
2424
00ec24d0 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2426msgid "Obsoletes"
2427msgstr "Linalaos"
2428
00ec24d0
JF
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2430msgid "Breaks"
2431msgstr ""
2432
0e5943eb
JF
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2434msgid "Enhances"
2435msgstr ""
2436
00ec24d0 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2438msgid "important"
2439msgstr "importante"
2440
00ec24d0 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2442msgid "required"
2443msgstr "kailangan"
2444
00ec24d0 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2446msgid "standard"
2447msgstr "standard"
2448
00ec24d0 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2450msgid "optional"
2451msgstr "optional"
2452
00ec24d0 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2454msgid "extra"
2455msgstr "extra"
2456
0e5943eb 2457#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2458msgid "Building dependency tree"
2459msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2460
0e5943eb 2461#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2462msgid "Candidate versions"
2463msgstr "Bersyong Kandidato"
2464
0e5943eb 2465#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2466msgid "Dependency generation"
2467msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2468
0e5943eb 2469#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2470#, fuzzy
2471msgid "Reading state information"
2472msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2473
0e5943eb 2474#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Failed to open StateFile %s"
2477msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2478
0e5943eb 2479#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2487msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2488
00ec24d0 2489#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2490#, c-format
2491msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2492msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2493
0e5943eb 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2497msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2498
0e5943eb 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2502msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2503
0e5943eb 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2507msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2508
0e5943eb 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2512msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2513
0e5943eb 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2515#, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2517msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2518
00ec24d0 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2520#, c-format
2521msgid "Opening %s"
2522msgstr "Binubuksan %s"
2523
0e5943eb 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2525#, c-format
2526msgid "Line %u too long in source list %s."
2527msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2528
00ec24d0 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2532msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2533
00ec24d0 2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2535#, c-format
2536msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2537msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2538
00ec24d0 2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2542msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
2543
0e5943eb
JF
2544#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"This installation run will require temporarily removing the essential "
2555"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2556"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2557msgstr ""
2558"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2559"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2560"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2561"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2562
0e5943eb
JF
2563#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2567"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2568msgstr ""
2569
00ec24d0 2570#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2571#, c-format
2572msgid "Index file type '%s' is not supported"
2573msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2574
00ec24d0 2575#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2579msgstr ""
2580"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2581"para dito."
2582
0e5943eb 2583#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2584msgid ""
2585"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2586"held packages."
2587msgstr ""
2588"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2589"ito ng mga paketeng naka-hold."
2590
0e5943eb 2591#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469
JF
2592msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2593msgstr ""
2594"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2595
0e5943eb 2596#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2597msgid ""
2598"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2599"used instead."
2600msgstr ""
2601"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2602"mga luma na lamang."
2603
0e5943eb 2604#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2605#, c-format
2606msgid "Lists directory %spartial is missing."
2607msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2608
0e5943eb 2609#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2610#, c-format
2611msgid "Archive directory %spartial is missing."
2612msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2613
2614#. only show the ETA if it makes sense
2615#. two days
0e5943eb 2616#: apt-pkg/acquire.cc:826
00ec24d0 2617#, c-format
da6ee469
JF
2618msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2619msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2620
0e5943eb 2621#: apt-pkg/acquire.cc:828
00ec24d0 2622#, c-format
da6ee469 2623msgid "Retrieving file %li of %li"
00ec24d0 2624msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
da6ee469 2625
00ec24d0 2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2627#, c-format
2628msgid "The method driver %s could not be found."
2629msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2630
00ec24d0 2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2632#, c-format
2633msgid "Method %s did not start correctly"
2634msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2635
0e5943eb 2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2637#, c-format
2638msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2639msgstr ""
2640"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2641
0e5943eb 2642#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2643#, c-format
2644msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2645msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2646
0e5943eb 2647#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469
JF
2648msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2649msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2650
0e5943eb 2651#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2652#, c-format
2653msgid "Unable to stat %s."
2654msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2655
00ec24d0 2656#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2657msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2658msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2659
00ec24d0 2660#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2661msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2662msgstr ""
2663"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2664
00ec24d0 2665#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2666msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2667msgstr ""
2668"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2669"ito"
2670
0e5943eb
JF
2671#: apt-pkg/policy.cc:316
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
da6ee469
JF
2674msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2675
0e5943eb 2676#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2677#, c-format
2678msgid "Did not understand pin type %s"
2679msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2680
0e5943eb 2681#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2682msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2683msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2684
0e5943eb 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469
JF
2686msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2687msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2688
0e5943eb 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2692msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2693
0e5943eb 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2697msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2698
0e5943eb 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2702msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2703
0e5943eb 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2707msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2708
0e5943eb 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2712msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2713
0e5943eb 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2717msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2718
0e5943eb 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2722msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2723
0e5943eb 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2727msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2728
0e5943eb 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2732msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2733
0e5943eb 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2735msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2736msgstr ""
2737"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2738
0e5943eb 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2740msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2741msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2742
0e5943eb 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2744#, fuzzy
2745msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2746msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2747
0e5943eb 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2749msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2750msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2751
0e5943eb 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2753#, c-format
2754msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2755msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2756
0e5943eb 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2758#, c-format
2759msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2760msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2761
0e5943eb 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2763#, c-format
2764msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2765msgstr ""
2766"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2767
0e5943eb 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2769#, c-format
2770msgid "Couldn't stat source package list %s"
2771msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2772
0e5943eb 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2774msgid "Collecting File Provides"
2775msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2776
0e5943eb 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469
JF
2778msgid "IO Error saving source cache"
2779msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2780
0e5943eb 2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2782#, c-format
2783msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2784msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2785
0e5943eb 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469
JF
2787msgid "MD5Sum mismatch"
2788msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2789
0e5943eb 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
da6ee469 2791#, fuzzy
00ec24d0
JF
2792msgid "Hash Sum mismatch"
2793msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2794
0e5943eb 2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469 2796msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
00ec24d0 2797msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
da6ee469 2798
0e5943eb 2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2803"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2804msgstr ""
2805"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2806"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2807
0e5943eb 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2812"manually fix this package."
2813msgstr ""
2814"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2815"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2816
0e5943eb 2817#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2821msgstr ""
2822"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2823"paketeng %s."
2824
0e5943eb 2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2826msgid "Size mismatch"
2827msgstr "Di tugmang laki"
2828
0e5943eb
JF
2829#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Unable to parse Release file %s"
2832msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2833
2834#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "No sections in Release file %s"
2837msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2838
2839#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2840#, c-format
2841msgid "No Hash entry in Release file %s"
2842msgstr ""
2843
da6ee469
JF
2844#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2845#, c-format
2846msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2847msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2848
0e5943eb 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2850#, c-format
2851msgid ""
2852"Using CD-ROM mount point %s\n"
2853"Mounting CD-ROM\n"
2854msgstr ""
2855"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2856"Sinasalang ang CD-ROM\n"
2857
0e5943eb 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2859msgid "Identifying.. "
2860msgstr "Kinikilala..."
2861
0e5943eb 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2863#, c-format
00ec24d0 2864msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2865msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2866
0e5943eb 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2868#, fuzzy
2869msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2870msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2871
0e5943eb 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2873#, c-format
2874msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2875msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2876
0e5943eb 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2878msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2879msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
2880
0e5943eb 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2882msgid "Waiting for disc...\n"
2883msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2884
2885#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2887msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2888msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2889
0e5943eb 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2891msgid "Scanning disc for index files..\n"
2892msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2893
0e5943eb 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:673
00ec24d0
JF
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2898"zu signatures\n"
da6ee469
JF
2899msgstr ""
2900"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2901"signature\n"
2902
0e5943eb
JF
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2904msgid ""
2905"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2906"wrong architecture?"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Found label '%s'\n"
2912msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2913
0e5943eb 2914#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2915msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2916msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2917
0e5943eb 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"This disc is called: \n"
2922"'%s'\n"
2923msgstr ""
2924"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2925"'%s'\n"
2926
0e5943eb 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469
JF
2928msgid "Copying package lists..."
2929msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2930
0e5943eb 2931#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2932msgid "Writing new source list\n"
2933msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2934
0e5943eb 2935#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2936msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2937msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2938
0e5943eb 2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2940#, c-format
2941msgid "Wrote %i records.\n"
2942msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
2943
0e5943eb 2944#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2945#, c-format
2946msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2947msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
2948
0e5943eb 2949#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2950#, c-format
2951msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2952msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2953
0e5943eb 2954#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
2955#, c-format
2956msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2957msgstr ""
2958"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2959"mismatch\n"
2960
0e5943eb
JF
2961#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Skipping nonexistent file %s"
2964msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2965
2966#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2967#, c-format
2968msgid "Can't find authentication record for: %s"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Hash mismatch for: %s"
2974msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2975
00ec24d0
JF
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Installing %s"
2979msgstr "Iniluklok ang %s"
2980
0e5943eb 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2982#, c-format
2983msgid "Configuring %s"
2984msgstr "Isasaayos ang %s"
2985
0e5943eb 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
2987#, c-format
2988msgid "Removing %s"
2989msgstr "Tinatanggal ang %s"
2990
2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Completely removing %s"
2994msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2995
2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
2997#, c-format
2998msgid "Running post-installation trigger %s"
2999msgstr ""
3000
0e5943eb 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Directory '%s' missing"
3004msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3005
0e5943eb
JF
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Could not open file '%s'"
3009msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
3012#, c-format
3013msgid "Preparing %s"
3014msgstr "Hinahanda ang %s"
3015
0e5943eb 3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
3017#, c-format
3018msgid "Unpacking %s"
3019msgstr "Binubuklat ang %s"
3020
0e5943eb 3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
3022#, c-format
3023msgid "Preparing to configure %s"
3024msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3025
0e5943eb 3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
3027#, c-format
3028msgid "Installed %s"
3029msgstr "Iniluklok ang %s"
3030
0e5943eb 3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
3032#, c-format
3033msgid "Preparing for removal of %s"
3034msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3035
0e5943eb 3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
3037#, c-format
3038msgid "Removed %s"
3039msgstr "Tinanggal ang %s"
3040
0e5943eb 3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
00ec24d0 3042#, c-format
da6ee469 3043msgid "Preparing to completely remove %s"
00ec24d0 3044msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
da6ee469 3045
0e5943eb 3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
00ec24d0 3047#, c-format
da6ee469 3048msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
3049msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3050
0e5943eb 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3052msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3053msgstr ""
da6ee469 3054
0e5943eb
JF
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3056msgid "Running dpkg"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3063"it?"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3069msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3070
3071#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3072msgid ""
3073"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3074"the problem. "
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3078msgid "Not locked"
3079msgstr ""
3080
3081#: methods/rred.cc:465
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3085"to be corrupt."
3086msgstr ""
3087
3088#: methods/rred.cc:470
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3092"to be corrupt."
3093msgstr ""
da6ee469
JF
3094
3095#: methods/rsh.cc:330
3096msgid "Connection closed prematurely"
3097msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
3098
0e5943eb
JF
3099#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3100#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3101
3102#~ msgid "Could not patch file"
3103#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3104
3105#~ msgid " %4i %s\n"
3106#~ msgstr " %4i %s\n"
3107
3108#~ msgid "%4i %s\n"
3109#~ msgstr "%4i %s\n"
3110
3111#, fuzzy
3112#~ msgid "Processing triggers for %s"
3113#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3114
00ec24d0
JF
3115#~ msgid ""
3116#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3117#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3118#~ "that package should be filed."
3119#~ msgstr ""
3120#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3121#~ "ay\n"
3122#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3123#~ "pakete na ito."
3124
3125#, fuzzy
3126#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3127#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3128
3129#, fuzzy
3130#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3131#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3132
3133#, fuzzy
3134#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3135#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3136
3137#, fuzzy
3138#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3139#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3140
3141#, fuzzy
3142#~ msgid "Stored label: %s \n"
3143#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3144
3145#, fuzzy
3146#~ msgid ""
3147#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3148#~ "i signatures\n"
3149#~ msgstr ""
3150#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3151#~ "signature\n"
3152
3153#, fuzzy
3154#~ msgid "openpty failed\n"
3155#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3156
da6ee469
JF
3157#~ msgid "File date has changed %s"
3158#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3159
3160#~ msgid "Reading file list"
3161#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3162
3163#~ msgid "Could not execute "
3164#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3165
3166#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3167#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3168
3169#~ msgid "Removed with config %s"
3170#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3171
3172#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3173#~ msgstr ""
3174#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"