]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Chinese translations update from Jiawei Huang.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 6 Nov 2011 12:06:46 +0000 (12:06 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 6 Nov 2011 12:06:46 +0000 (12:06 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69690 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/zh_CN.po

index 44e29bed0cc3b1ec40b7acd42e8d468b43e831f7..955e384b8261e26d229ccab60fb3a4d7c0fdb521 100644 (file)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
 # mrfx <mrfx@fm365.com>
 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
 # mrfx <mrfx@fm365.com>
 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
+# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
 #
 #
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
-"Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 00:23-0800\n"
+"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -26,42 +26,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
 
 "\n"
 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
 
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:355
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (错误 %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (错误 %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (于模块: \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1500
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:712
 msgid " Preview"
 msgstr " 预览"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " 预览"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
 msgid " bold"
 msgid " bold"
-msgstr "粗体"
+msgstr " 粗体"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid " italic"
 msgid " italic"
-msgstr "斜体"
+msgstr " 斜体"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
 msgid " light"
 msgid " light"
-msgstr ""
+msgstr " 细体"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -83,90 +87,62 @@ msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld 字节"
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld 字节"
-msgstr[1] "%ld 字节"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 #, c-format
 msgid "%s"
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:980
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (或 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (或 %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s 错误"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s 错误"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s 信息"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s 信息"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s 警告"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s 警告"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s 消息"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About..."
 msgstr "关于(&A)"
 
 msgid "&About..."
 msgstr "关于(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "实际大小(&A)"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "实际大小(&A)"
 
@@ -174,26 +150,28 @@ msgstr "实际大小(&A)"
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 msgid "&Alignment"
 msgid "&Alignment"
-msgstr "左对é½\90"
+msgstr "对é½\90(&A)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "&Apply"
 msgstr "应用(&A)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply"
 msgstr "应用(&A)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "应用(&A)"
+msgstr "应用样式(&A)"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "重排图标(&A)"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "重排图标(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Back"
 msgstr "返回(&B)"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "返回(&B)"
 
@@ -205,97 +183,146 @@ msgstr ""
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Bold"
 msgstr "粗体(&B)"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "粗体(&B)"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:439
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "层叠(&C)"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "层叠(&C)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "&Character code:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Color"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "&Colour:"
 msgid "&Colour:"
-msgstr "颜色(&o):"
+msgstr "颜色(&C):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&Convert"
+msgstr "转换(&C)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
 msgid "&Copy"
 msgstr "复制(&C)"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "复制(&C)"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
 msgid "&Copy URL"
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "复制(&C)"
+msgstr "复制 URL(&C)"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+msgid "&Customize..."
+msgstr "自定义(&C)..."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "调试报告预览(&D): "
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "调试报告预览(&D): "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
 msgid "&Delete"
 msgstr "删除(&D)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Delete"
 msgstr "删除(&D)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "删除项"
+msgstr "删除样式(&D)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "细节(&D)"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "细节(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Down"
 msgstr "向下(&D)"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "向下(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "编辑项"
+msgstr "编辑样式(&E)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "文件(&F)"
 
 msgid "&File"
 msgstr "文件(&F)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Find"
 msgstr "查找(&F)"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "查找(&F)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Finish"
 msgstr "完成(&F)"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "完成(&F)"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&First"
+msgstr "最前(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Floppy"
+msgstr "软盘(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "字体(&F):"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "字体(&F):"
@@ -304,67 +331,82 @@ msgstr "字体(&F):"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
 msgid "&Font:"
 msgstr "字体(&F):"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "字体(&F):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Forward"
 msgstr "向前(&F)"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "向前(&F)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "&From:"
 msgid "&From:"
-msgstr "从:"
+msgstr "从(&F):"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
 msgid "&Goto..."
 msgstr "跳转(&G)..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "跳转(&G)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:442
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Home"
 msgstr "Home(&H)"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "Home(&H)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "下划线(&U)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "下划线(&U)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Index"
 msgstr "索引(&I)"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "索引(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Info"
+msgstr "信息(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Italic"
 msgstr "斜体(&I)"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "斜体(&I)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 #, fuzzy
 msgid "&Justified"
 msgstr "分散对齐"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Justified"
 msgstr "分散对齐"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Last"
+msgstr "最后(&L)"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 msgid "&Left"
 msgstr ""
 
 msgid "&Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 msgid "&Left:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Left:"
 msgstr ""
 
@@ -372,54 +414,65 @@ msgstr ""
 msgid "&List level:"
 msgstr ""
 
 msgid "&List level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "日志(&L)"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "日志(&L)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Move"
 msgstr "移动(&M)"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "移动(&M)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&New"
 msgstr "新建(&N)"
 
 msgid "&New"
 msgstr "新建(&N)"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "下一个(&N)"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "下一个(&N)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Next >"
 msgstr "下一个(&N) >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "下一个(&N) >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "下一技巧(&N)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "下一技巧(&N)"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
 msgid "&Next style:"
-msgstr "下一个(&N) >"
+msgstr "下一个样式(&N):"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&No"
 msgstr "否(&N)"
 
 msgid "&No"
 msgstr "否(&N)"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "注意(&N):"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "注意(&N):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&OK"
 msgstr "确认(&O)"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "确认(&O)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "打开(&O)..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "打开(&O)..."
 
@@ -427,8 +480,10 @@ msgstr "打开(&O)..."
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
 msgid "&Paste"
 msgstr "粘贴(&P)"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "粘贴(&P)"
 
@@ -440,36 +495,42 @@ msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr ""
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Preferences"
 msgstr "偏好设置(&P)"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "偏好设置(&P)"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "前页(&P)"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "前页(&P)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid "&Print..."
 msgstr "打印(&P)..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "打印(&P)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "&Properties"
 msgstr "属性(&P)"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "属性(&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Quit"
 msgstr "退出(&Q)"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "退出(&Q)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "复(&R)"
+msgstr "复(&R)"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "复(&R) "
+msgstr "复(&R) "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
@@ -483,139 +544,161 @@ msgstr "替换(&R)"
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
 msgid "&Restore"
 msgstr "复原(&R)"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "复原(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 msgid "&Right"
 msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "右(&R)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 msgid "&Right:"
 msgid "&Right:"
-msgstr "å­\97ä½\93ç²\97ç»\86(&W):"
+msgstr "å\8f³(&R):"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "保存(&S)..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "保存(&S)..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "启动时显示技巧(&S)"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "启动时显示技巧(&S)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "&Size"
 msgstr "大小(&S)"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "大小(&S)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
 msgid "&Size:"
 msgid "&Size:"
-msgstr "大小(&S)"
+msgstr "大小(&S):"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "&Skip"
 msgid "&Skip"
-msgstr "跳过"
+msgstr "跳过(&S)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "&Stop"
 msgstr "停止(&S)"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "停止(&S)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "字体(&S):"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Style:"
 msgstr "字体(&S):"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
 msgid "&Styles:"
-msgstr "字体(&S):"
+msgstr "样式(&S):"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "&Subset:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
 msgid "&Subset:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
 msgid "&Symbol:"
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "字体(&S):"
+msgstr "符号(&S):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "&Top"
+msgstr "顶端(&T)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Underline"
 msgstr "下划线(&U)"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "下划线(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "下划线(&U)"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "下划线(&U)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "æ\81¢å¤\8d(&U)"
+msgstr "æ\92¤é\94\80(&U)"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "æ\81¢å¤\8d(&U) "
+msgstr "æ\92¤é\94\80(&U) "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Unindent"
 msgstr "取消缩进(&U)"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "取消缩进(&U)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Up"
 msgstr "向上(&U)"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "向上(&U)"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "查看(&V)..."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "字体粗细(&W):"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "字体粗细(&W):"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:319
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "窗口(&W)"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "窗口(&W)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&Yes"
 msgstr "是(&Y)"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "是(&Y)"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' 是无效的"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' 是无效的"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:878
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:924
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
@@ -625,83 +708,123 @@ msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:238
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:230
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:232
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:234
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
 
+#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "(*)"
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(帮助)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 msgid "(Help)"
 msgstr "(帮助)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
 msgid "(Normal text)"
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "正常字体:"
+msgstr "(正常字体)"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(书签)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(书签)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
 msgid "(none)"
 msgid "(none)"
-msgstr "未名"
+msgstr "(无)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "*"
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "*)"
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "+"
 msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "-"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "1.5"
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -723,27 +846,27 @@ msgstr "12 x 11 英寸"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 英寸"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 英寸"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "2"
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -751,21 +874,21 @@ msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 英寸"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 英寸"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": 文件不存在!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": 文件不存在!"
 
@@ -777,63 +900,72 @@ msgstr ": 未知字符集"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": 未知编码"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": 未知编码"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:444
 msgid "< &Back"
 msgstr "< 返回(&B)"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< 返回(&B)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "修饰"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "修饰"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "现代"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "现代"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "罗马"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "罗马"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Script"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "瑞士"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "瑞士"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "电传打字机"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "电传打字机"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<目录>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<目录>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<盘符>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<盘符>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<连接>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<连接>"
 
@@ -854,24 +986,23 @@ msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>斜体.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgstr "<i>斜体.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid ">"
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 #, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
 #, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
@@ -883,11 +1014,19 @@ msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
@@ -960,8 +1099,9 @@ msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -969,27 +1109,26 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
 msgid "About "
-msgstr "关于(&A)"
+msgstr "关于"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgid "About %s"
-msgstr "关于(&A)"
+msgstr "关于 %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "把当前页加到书签中"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "把当前页加到书签中"
 
@@ -997,24 +1136,32 @@ msgstr "把当前页加到书签中"
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "加到自定义颜色中"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "加到自定义颜色中"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
 msgid "Added item is invalid."
 msgstr ""
 
 msgid "Added item is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "正在添加卷 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "正在添加卷 %s"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Align Left"
 msgstr "左对齐"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "左对齐"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Align Right"
 msgstr "右对齐"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "右对齐"
 
@@ -1022,27 +1169,34 @@ msgstr "右对齐"
 msgid "All"
 msgstr "所有"
 
 msgid "All"
 msgstr "所有"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2658
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2655
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "所有文件 (*)|*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
 msgid "All styles"
 msgstr ""
 
 msgid "All styles"
 msgstr ""
 
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
@@ -1052,48 +1206,43 @@ msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "已经拨接ISP."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
 msgstr "已经拨接ISP."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
+msgstr "且包含以下文件:\n"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性(Attributes)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性(Attributes)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 msgid "Available fonts."
 msgstr ""
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr ""
 
@@ -1149,47 +1298,49 @@ msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "BIG5"
 msgstr ""
 
 msgid "BIG5"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: 不能分配内存."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: 不能分配内存."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: 不能写数据."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: 不能写数据."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
 msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1198,31 +1349,33 @@ msgid "Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Bitmap"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "底边距 (毫米):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "底边距 (毫米):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr ""
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr ""
 
@@ -1238,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
@@ -1274,7 +1427,8 @@ msgstr ""
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:814
+#: ../src/html/chm.cpp:871
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
 
@@ -1286,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
@@ -1294,119 +1448,120 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "不能创建互斥对象."
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "不能创建互斥对象."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "不能恢复线程 %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "不能恢复线程 %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:895
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "不能恢复线程 %x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "不能恢复线程 %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/thread.cpp:548
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "不能挂起线程 %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "不能挂起线程 %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "不能挂起线程 %x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "不能挂起线程 %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
+#: ../src/msw/thread.cpp:803
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "不能等候线程终止"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "不能等候线程终止"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "ä¸\8dè\83½æ\81¢å¤\8d(&U)"
+msgstr "ä¸\8dè\83½æ\92¤é\94\80(&U)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2843
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "不能创建进程"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "不能创建进程"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3745
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "不能删除键 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "不能删除键 '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
 
@@ -1414,112 +1569,100 @@ msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2175
+#: ../src/common/image.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:228
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:989
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "不能读 '%s'的值"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "不能读 '%s'的值"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:850
+#: ../src/msw/registry.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "不能读键 '%s'的值"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "不能读键 '%s'的值"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2214
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "不能设置线程优先级"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "不能设置线程优先级"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:836
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "不能设置 '%s'的值"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "不能设置 '%s'的值"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "不能写到压缩流: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "不能写到压缩流: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "找不到字体节点 '%s'."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "不能获得主机名"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "不能获得主机名"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "不能获得正式的主机名"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "不能获得正式的主机名"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:958
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
 
@@ -1527,7 +1670,7 @@ msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "不能初始化 OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "不能初始化 OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:229
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
 
@@ -1535,12 +1678,22 @@ msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "不能初始化显示."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "不能初始化显示."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "不能初始化 OLE"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
@@ -1550,7 +1703,7 @@ msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
@@ -1560,7 +1713,7 @@ msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "不能打开目录文件: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "不能打开目录文件: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "不能打开文件 '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "不能打开文件 '%s'."
@@ -1574,146 +1727,127 @@ msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "不能打开索引文件: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "不能打开索引文件: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "不能解析多表格: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "不能打印空页面."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "不能打印空页面."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "不能找回线程调度策略."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "不能找回线程调度策略."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "不能等候线程终止."
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "不能创建线程事件队列"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "大小写敏感"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "大小写敏感"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 msgid "Cen&tred"
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "居中"
+msgstr "居中(&t)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "Centered"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "居中"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 msgid "Centre"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "居中"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Centre text."
 msgstr "不能创建互斥对象."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Centre text."
 msgstr "不能创建互斥对象."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "Ch&oose..."
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "跳转(&G)..."
+msgstr "选择(&o)..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
 msgid "Change List Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
 msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
 msgid "Changed item is invalid."
 msgstr ""
 
 msgid "Changed item is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
 msgid "Character styles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 msgid "Character styles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "字体是否为下划线."
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "字体是否为下划线."
@@ -1723,40 +1857,51 @@ msgstr "字体是否为下划线."
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "选择ISP进行拨号"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "选择ISP进行拨号"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "选择目录:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
+
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "选择颜色"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "选择颜色"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "选择字体"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "选择字体"
 
@@ -1765,11 +1910,12 @@ msgstr "选择字体"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&o)"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&o)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "清除日志内容"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "清除日志内容"
 
@@ -1781,17 +1927,19 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
@@ -1801,13 +1949,20 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "关闭此窗口"
 
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "点击取消字体选择."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "点击取消字体选择."
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "点击取消字体选择."
@@ -1824,13 +1979,16 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "关闭此窗口"
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "点击确认字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "点击确认字体选择."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "点击确认字体选择."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "点击确认字体选择."
 
@@ -1856,14 +2014,14 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "点击取消字体选择."
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "点击取消字体选择."
@@ -1874,8 +2032,8 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "点击取消字体选择."
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "点击取消字体选择."
@@ -1892,161 +2050,172 @@ msgstr "点击取消字体选择."
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "点击取消字体选择."
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "关闭\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "关闭\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:103
 msgid "Close All"
 msgstr "全部关闭"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "全部关闭"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
 msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
 msgid "Colour"
 msgid "Colour"
-msgstr "颜色(&o):"
+msgstr "颜色"
 
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
 msgid "Colour:"
-msgstr "颜色(&o):"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added to native control."
+msgstr "文件不能被装载."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "文件不能被装载."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "文件不能被装载."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "确认更新注册表"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "确认更新注册表"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
 msgid "Connecting..."
 msgstr "连接..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "连接..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "目录"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2241
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "份数:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "份数:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
 msgid "Copy"
 msgid "Copy"
-msgstr "复制(&C)"
+msgstr "复制"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
 msgstr "选段"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
 msgstr "选段"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "找不到资源包含文件 %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
@@ -2056,28 +2225,32 @@ msgstr "找不到资源包含文件 %s."
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
 
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "找不到id的标签"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "找不到id的标签"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
 #, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
@@ -2087,87 +2260,90 @@ msgstr "找不到文件 '%s'"
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
 
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "找不到文件 '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "不能创建游标"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "不能创建游标"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "不能启动打印."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:205
+#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "不能启动打印."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "不能把数据转到窗口"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "不能把数据转到窗口"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "不能释放互斥体"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "不能得到互斥锁"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "不能得到互斥锁"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "不能把图像加到图象列表."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "不能把图像加到图象列表."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "不能创建计时器"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "不能创建计时器"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "不能创建游标"
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "不能创建游标"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "不能创建计时器"
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "不能创建计时器"
@@ -2177,20 +2353,20 @@ msgstr "不能创建计时器"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:1957
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:921
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "不能获得当前线程指针"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "不能获得当前线程指针"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "不能获得当前线程指针"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "不能获得当前线程指针"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
 
@@ -2199,7 +2375,7 @@ msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
 
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "不能打开音频: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "不能打开音频: %s"
@@ -2209,21 +2385,22 @@ msgstr "不能打开音频: %s"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "不能释放互斥体"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "不能释放互斥体"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:676
+#: ../src/common/imagpng.cpp:686
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "不能保存PNG图像."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "不能保存PNG图像."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:691
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "不能终止线程"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "不能终止线程"
 
@@ -2235,40 +2412,45 @@ msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
 msgid "Create directory"
 msgstr "创建目录"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "创建目录"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "创建新目录"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
 msgid "Create new directory"
 msgstr "创建新目录"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
 msgid "Cu&t"
 msgstr "剪切(&t)"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "剪切(&t)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "当前目录:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "当前目录:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:731
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "字体大小"
+msgstr "自定义大小"
 
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "字体大小"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
-msgstr "剪切(&t)"
+msgstr "剪切"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
 msgstr "选段"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
 msgstr "选段"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
 
@@ -2292,23 +2474,23 @@ msgstr ""
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
 
@@ -2325,15 +2507,15 @@ msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "调试报告 \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "调试报告 \"%s\""
@@ -2342,7 +2524,7 @@ msgstr "调试报告 \"%s\""
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "无法创建调试报告."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "无法创建调试报告."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "无法生成调试报告."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "无法生成调试报告."
 
@@ -2350,50 +2532,50 @@ msgstr "无法生成调试报告."
 msgid "Decorative"
 msgstr "修饰"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "修饰"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
 msgid "Default encoding"
 msgstr "缺省编码"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "缺省编码"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgid "Default font"
-msgstr "缺省的打印机"
+msgstr "缺省字体"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "缺省的打印机"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "缺省的打印机"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "删除(&D)"
+msgstr "删除"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "全部选择(&A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "全部选择(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
 msgstr "删除项"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
 msgstr "删除项"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "删除项"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "删除项"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "删除项"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "删除项"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "选段"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "选段"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "删除项"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "删除项"
@@ -2408,7 +2590,7 @@ msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
@@ -2416,17 +2598,15 @@ msgstr "桌面"
 msgid "Developed by "
 msgstr ""
 
 msgid "Developed by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr ""
 
 msgid "Developers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
 
 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "你知道吗..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "你知道吗..."
 
@@ -2435,15 +2615,20 @@ msgstr "你知道吗..."
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr ""
 
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "目录"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "目录'%s'不能被创建"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "目录'%s'不能被创建"
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
@@ -2453,28 +2638,29 @@ msgstr "目录 '%s'不存在!"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "目录不存在"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "目录不存在"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "目录不存在."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "目录不存在."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
+#: ../src/common/docview.cpp:407
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
 
 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "显示选项对话框"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "显示选项对话框"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2486,28 +2672,29 @@ msgstr ""
 "新的值为 \n"
 "%s %1"
 
 "新的值为 \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr ""
 
 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 msgstr ""
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2568
 msgid "Don't Save"
 msgstr "不保存"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "不保存"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "完成."
 
 msgid "Done."
 msgstr "完成."
 
@@ -2521,6 +2708,7 @@ msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "重复使用的id : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgstr "重复使用的id : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
 msgid "Down"
 msgstr "向下"
 
 msgid "Down"
 msgstr "向下"
 
@@ -2536,6 +2724,11 @@ msgstr ""
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
+
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
 msgstr ""
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
 msgstr ""
@@ -2548,11 +2741,11 @@ msgstr ""
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "编辑项"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "编辑项"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "用时: "
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "用时: "
@@ -2561,16 +2754,16 @@ msgstr "用时: "
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "字体风格."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "字体风格."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
@@ -2579,7 +2772,7 @@ msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
@@ -2592,70 +2785,85 @@ msgstr "找到的条目"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
 
 msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "创建目录错误"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "创建目录错误"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "创建目录错误"
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "创建目录错误"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "创建目录错误"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "读图像DIB错误."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "读图像DIB错误."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "读配置选项错误."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "读配置选项错误."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "保存用户配置数据错误."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "保存用户配置数据错误."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "等待信号量时出错"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "等待信号量时出错"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "等待信号量时出错"
-
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:404
 msgid "Error: "
 msgstr "错误: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "错误: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "预期时间: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "预期时间: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
 
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "命令 '%s'执行失败"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "命令 '%s'执行失败"
@@ -2669,45 +2877,50 @@ msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
 
 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "新名称"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "访问锁文件失败."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "访问锁文件失败."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "创建游标失败."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "创建游标失败."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
-
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "改变视频模式失败."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "改变视频模式失败."
 
@@ -2716,7 +2929,7 @@ msgstr "改变视频模式失败."
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:223
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
@@ -2725,7 +2938,7 @@ msgstr "关闭文件句柄失败."
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "关闭剪贴板失败."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "关闭剪贴板失败."
 
@@ -2734,40 +2947,40 @@ msgstr "关闭剪贴板失败."
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "关闭剪贴板失败."
 
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "关闭剪贴板失败."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:826
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:772
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "打开剪贴板失败."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
@@ -2776,19 +2989,19 @@ msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:570
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "创建状态条失败."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "创建状态条失败."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:988
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "创建临时文件名失败"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "创建临时文件名失败"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "创建匿名管道失败"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "创建匿名管道失败"
 
@@ -2815,12 +3028,12 @@ msgstr ""
 "创建目录 '%s'失败\n"
 "(您是否有所需的权限?)"
 
 "创建目录 '%s'失败\n"
 "(您是否有所需的权限?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "创建游标失败."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "创建游标失败."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
@@ -2830,21 +3043,21 @@ msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
 
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "创建状态条失败."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "创建状态条失败."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "清空剪贴板失败"
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "清空剪贴板失败"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "枚举视频模式失败"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "枚举视频模式失败"
 
@@ -2852,39 +3065,42 @@ msgstr "枚举视频模式失败"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "执行 '%s'失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "执行 '%s'失败\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "获取ISP名: %s失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "获取ISP名: %s失败"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板获取数据失败"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板获取数据失败"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "获取本地系统时间失败"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "获取本地系统时间失败"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1482
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "获取工作目录失败"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "获取工作目录失败"
 
@@ -2896,16 +3112,16 @@ msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "不能初始化OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "不能初始化OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "获取工作目录失败"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "获取工作目录失败"
@@ -2915,66 +3131,79 @@ msgstr "获取工作目录失败"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "关闭文件句柄失败."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
 
 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "终止进程 %d 失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "终止进程 %d 失败"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
 
 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "装载mpr.dll失败."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "装载mpr.dll失败."
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2510
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
@@ -2984,25 +3213,35 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1023
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "打开临时文件失败."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "打开临时文件失败."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "打开剪贴板失败."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "打开剪贴板失败."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "不能解析多表格: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "把数据放到剪贴板失败"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "把数据放到剪贴板失败"
 
@@ -3010,21 +3249,31 @@ msgstr "把数据放到剪贴板失败"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "从锁文件读取PID失败."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "从锁文件读取PID失败."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "读配置选项错误."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "读配置选项错误."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/common/docview.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "从锁文件读取PID失败."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "从锁文件读取PID失败."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "重定向子过程IO失败"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "重定向子过程IO失败"
 
@@ -3033,10 +3282,6 @@ msgstr "重定向子过程IO失败"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
-
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
@@ -3057,41 +3302,44 @@ msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2604
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
@@ -3100,12 +3348,12 @@ msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "设置剪贴板数据失败"
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "设置剪贴板数据失败"
 
@@ -3114,30 +3362,35 @@ msgstr "设置剪贴板数据失败"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:532
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "获取工作目录失败"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "获取工作目录失败"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "终止线程失败"
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "终止线程失败"
 
@@ -3145,12 +3398,12 @@ msgstr "终止线程失败"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2525
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
@@ -3165,16 +3418,16 @@ msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
 
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "不能更新用户配置文件."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "不能更新用户配置文件."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
@@ -3184,29 +3437,41 @@ msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "致命错误"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "文件"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "致命错误: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "字体(&F):"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "文件 %s不存在."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "文件 %s不存在."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3215,36 +3480,47 @@ msgstr ""
 "文件 '%s' 已存在.\n"
 "真的需要替换它?"
 
 "文件 '%s' 已存在.\n"
 "真的需要替换它?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
+#: ../src/common/textcmn.cpp:775
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "文件不能被装载."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "文件不能被装载."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1647
 msgid "File error"
 msgstr "文件错误"
 
 msgid "File error"
 msgstr "文件错误"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "文件名已存在"
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "文件名已存在"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "文件 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "文件 (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "固定字体:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "固定字体:"
 
@@ -3256,35 +3532,36 @@ msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "字体粗细."
 
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgstr "字体大小:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "字体大小:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "字体大小:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "字体大小:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
 msgstr "字体大小:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
 msgstr "字体大小:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork 失败"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork 失败"
 
@@ -3292,16 +3569,16 @@ msgstr "Fork 失败"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "不支持传递hrefs"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "不支持传递hrefs"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "找到 %i 个匹配项"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "找到 %i 个匹配项"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "从:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "从:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "GB-2312"
 msgstr ""
 
 msgid "GB-2312"
 msgstr ""
 
@@ -3341,27 +3618,20 @@ msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "回退"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "回退"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "向前"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "向前"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "到上一级文档目录"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "到上一级文档目录"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "进入home目录"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "进入home目录"
 
@@ -3369,7 +3639,7 @@ msgstr "进入home目录"
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "进入父目录"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "进入父目录"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
 msgid "Goto Page"
 msgstr "跳转页面"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "跳转页面"
 
@@ -3377,11 +3647,12 @@ msgstr "跳转页面"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
 
@@ -3393,43 +3664,38 @@ msgstr ""
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:508
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "帮助: %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "帮助浏览器选项"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "帮助浏览器选项"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "帮助索引"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "帮助索引"
 
@@ -3437,11 +3703,11 @@ msgstr "帮助索引"
 msgid "Help Printing"
 msgstr "帮助打印"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "帮助打印"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "帮助主题"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "帮助主题"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3455,59 +3721,66 @@ msgstr ""
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
 
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "帮助: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "帮助: %s"
 
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
 msgid "Home directory"
 msgstr "Home目录"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Home目录"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:191
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: 没有足够内存."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: 没有足够内存."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
 
@@ -3519,15 +3792,19 @@ msgstr ""
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3535,10 +3812,9 @@ msgstr ""
 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
 
 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -3546,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
 
 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
@@ -3555,54 +3831,59 @@ msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "不合法的目录名."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "不合法的目录名."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "不合规范的文件描述."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "不合规范的文件描述."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1979
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2340
+#: ../src/common/image.cpp:2414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
 
 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "不可能获得子过程的输入"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "不可能获得子过程的输入"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
@@ -3610,33 +3891,34 @@ msgstr "缩进"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/init.cpp:262
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "缩进"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "缩进"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
 msgid "Insert Image"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
@@ -3644,30 +3926,26 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "无效TIFF图像索引."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "无效TIFF图像索引."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
@@ -3677,7 +3955,13 @@ msgstr "无效的几何规格 '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
 
@@ -3685,15 +3969,23 @@ msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/docview.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 不能打开.\n"
+"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
@@ -3701,11 +3993,11 @@ msgstr "斜体"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
 
@@ -3761,26 +4053,27 @@ msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Justified"
 msgstr "分散对齐"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "分散对齐"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
@@ -3884,7 +4177,8 @@ msgstr ""
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "横向"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "横向"
 
@@ -3895,25 +4189,25 @@ msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "左边距 (毫米):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "左边距 (毫米):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
@@ -3953,7 +4247,7 @@ msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
 msgstr ""
 
 msgid "License"
 msgstr ""
 
@@ -3970,7 +4264,7 @@ msgstr ""
 msgid "Line spacing:"
 msgstr ""
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:837
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
 
@@ -3978,27 +4272,27 @@ msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
 msgid "List Style"
 msgstr ""
 
 msgid "List Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
 msgid "List styles"
 msgstr ""
 
 msgid "List styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "装入文件 %s "
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "装入文件 %s "
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
 msgid "Loading : "
 msgstr "装载: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "装载: "
 
@@ -4012,22 +4306,23 @@ msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI子窗口"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI子窗口"
 
@@ -4036,25 +4331,192 @@ msgid "MENU"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
 
 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "最大化(&x)"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "最大化(&x)"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "字体(&S):"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "选段"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "区分大小写"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:425
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
@@ -4062,16 +4524,16 @@ msgstr "菜单"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "金属主题"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "金属主题"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "最小化(&n)"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "最小化(&n)"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
 #, fuzzy
 msgid "Model pointer not initialized."
 msgstr "不能初始化显示."
 #, fuzzy
 msgid "Model pointer not initialized."
 msgstr "不能初始化显示."
@@ -4080,7 +4542,7 @@ msgstr "不能初始化显示."
 msgid "Modern"
 msgstr "现代"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "现代"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
@@ -4093,11 +4555,11 @@ msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "下移"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "下移"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "上移"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "上移"
 
@@ -4105,7 +4567,7 @@ msgstr "上移"
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -4125,10 +4587,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 #, fuzzy
 msgid "New Style"
 msgstr "新项目"
 #, fuzzy
 msgid "New Style"
 msgstr "新项目"
@@ -4137,50 +4599,53 @@ msgstr "新项目"
 msgid "New directory"
 msgstr "新目录"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "新目录"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "新项目"
 
 msgid "New item"
 msgstr "新项目"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "新名称"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "新名称"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "下一页"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "下一页"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
@@ -4193,8 +4658,7 @@ msgstr "没找到条目"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
 "但发现另一替代编码 '%s'.\n"
 msgstr ""
 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
 "但发现另一替代编码 '%s'.\n"
@@ -4211,49 +4675,47 @@ msgstr ""
 "请选择用于该编码的字体\n"
 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
 
 "请选择用于该编码的字体\n"
 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "没有找到图像类型处理器."
 
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "没有找到图像类型处理器."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2322
+#: ../src/common/image.cpp:2399
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "没有找到图像类型处理器."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "没有找到图像类型处理器."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2461
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2330
+#: ../src/common/image.cpp:2408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2431
+#: ../src/common/image.cpp:2475
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "还没有找到匹配页"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "还没有找到匹配页"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
@@ -4261,11 +4723,12 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr "没有声音"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "没有声音"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1987
+#: ../src/common/image.cpp:2028
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2937
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "图像中没有未用的颜色."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "图像中没有未用的颜色."
 
@@ -4274,14 +4737,15 @@ msgstr "图像中没有未用的颜色."
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
@@ -4289,11 +4753,22 @@ msgstr "正常"
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
 msgstr "正常字体:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "正常字体:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "没有可用的XBM工具!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
 msgstr "下划线"
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
 msgstr "下划线"
@@ -4302,18 +4777,25 @@ msgstr "下划线"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "注意(&N):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "注意(&N):"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "文件不能被装载."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "确认"
 
 msgid "OK"
 msgstr "确认"
 
@@ -4321,45 +4803,50 @@ msgstr "确认"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "对象必须有一个id属性"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "对象必须有一个id属性"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1673
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "打开HTML文档"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "打开HTML文档"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "打开文件 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "打开文件 \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "不允许的操作."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "不允许的操作."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:829
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "选项 '%s' 需要值."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "选项 '%s' 需要值."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
@@ -4367,7 +4854,8 @@ msgstr "方向"
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Owner not initialized."
 msgstr "不能初始化显示."
 #, fuzzy
 msgid "Owner not initialized."
 msgstr "不能初始化显示."
@@ -4384,27 +4872,29 @@ msgstr ""
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: 不能分配内存"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: 不能分配内存"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: 无效图像"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: 无效图像"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: 版本号太小"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: 版本号太小"
 
@@ -4416,16 +4906,17 @@ msgstr ""
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: 不能分配内存."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: 不能分配内存."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
 
@@ -4537,21 +5028,22 @@ msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "页 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "页 %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "页 %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "页 %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "页面设置"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "页面设置"
 
@@ -4559,21 +5051,23 @@ msgstr "页面设置"
 msgid "Pages"
 msgstr "页"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "页"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
 msgstr "纸张大小"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "纸张大小"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "纸张大小"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "纸张大小"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr ""
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Passed item is invalid."
 msgstr "'%s' 是无效的"
 #, fuzzy
 msgid "Passed item is invalid."
 msgstr "'%s' 是无效的"
@@ -4586,27 +5080,32 @@ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴(&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
 msgstr "选段"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
 msgstr "选段"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "允许"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "允许"
 
@@ -4618,19 +5117,19 @@ msgstr "管道创建失败"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "请选择一个有效的字体."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "请选择一个有效的字体."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "请选择一个已存在的文件."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "请选择一个已存在的文件."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "请选择欲显示的页面:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "请选择欲显示的页面:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "请选择你想连接的ISP"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "请选择你想连接的ISP"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4641,56 +5140,91 @@ msgstr ""
 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
 "否则此程序无法正确运行."
 
 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
 "否则此程序无法正确运行."
 
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "在打印时请等待\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "在打印时请等待\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
+msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
+msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "纵向"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "纵向"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript文件"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript文件"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "预览:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "预览:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "前页"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "前页"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/print.cpp:573
+#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:379
+#: ../src/common/docview.cpp:1146
 msgid "Print Preview"
 msgstr "打印预览"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "打印预览"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "打印预览失败"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "打印预览失败"
 
@@ -4698,27 +5232,32 @@ msgstr "打印预览失败"
 msgid "Print Range"
 msgstr "打印范围"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "打印范围"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "打印设置"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "打印设置"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "彩色打印"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "彩色打印"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "打印预览(&w)"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "打印预览(&w)"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgstr "打印预览"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "打印预览"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "管道创建失败"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "打印假脱机"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "打印假脱机"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "打印本页"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "打印本页"
 
@@ -4726,11 +5265,11 @@ msgstr "打印本页"
 msgid "Print to File"
 msgstr "打印到文件"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "打印到文件"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "打印机"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "打印机"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "打印机命令:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "打印机命令:"
 
@@ -4738,11 +5277,11 @@ msgstr "打印机命令:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "打印机选项"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "打印机选项"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "打印机选项:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "打印机选项:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "打印机..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "打印机..."
 
@@ -4750,7 +5289,13 @@ msgstr "打印机..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "打印机:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "打印机:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印 "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 msgid "Printing "
 msgstr "正在打印 "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "正在打印 "
 
@@ -4758,38 +5303,44 @@ msgstr "正在打印 "
 msgid "Printing Error"
 msgstr "打印出错"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "打印出错"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "正在打印页 %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "正在打印页 %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "打印..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "打印..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/docview.h:932
+#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "打印"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
 
 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "程序终止."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "属性(&P)"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
 msgstr "打印本页"
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
 msgstr "打印本页"
@@ -4802,7 +5353,8 @@ msgstr ""
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "读文件 '%s'出错"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "读文件 '%s'出错"
@@ -4811,35 +5363,29 @@ msgstr "读文件 '%s'出错"
 msgid "Ready"
 msgstr "就绪"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "就绪"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr "重复(&R)"
+msgstr "恢复"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Redo last action"
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
+msgstr "恢复上一次操作"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Refresh"
 msgstr "刷新"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "刷新"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -4850,13 +5396,13 @@ msgstr ""
 "删除它将使系统进入不可用状态:\n"
 "操作终止."
 
 "删除它将使系统进入不可用状态:\n"
 "操作终止."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
 msgid "Regular"
 msgstr ""
 
 msgid "Regular"
 msgstr ""
 
@@ -4864,16 +5410,17 @@ msgstr ""
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "相关条目:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "相关条目:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "剩余时间 : "
 
 #, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "剩余时间 : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "从书签中移去当前页"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "从书签中移去当前页"
 
@@ -4882,20 +5429,20 @@ msgstr "从书签中移去当前页"
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
 
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "计时器创建失败"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "计时器创建失败"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
 msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "替换(&l)"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "替换(&l)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "替换(&R)"
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "替换(&R)"
@@ -4904,7 +5451,7 @@ msgstr "替换(&R)"
 msgid "Replace &all"
 msgstr "全部替换(&a)"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "全部替换(&a)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
 msgstr "全部替换(&a)"
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
 msgstr "全部替换(&a)"
@@ -4913,28 +5460,33 @@ msgstr "全部替换(&a)"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "替换为:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "替换为:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:152
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "还原为上次保存的文件"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "还原为上次保存的文件"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "细"
 
 #, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "细"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "右边距 (毫米):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "右边距 (毫米):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
@@ -4943,7 +5495,7 @@ msgid "Roman"
 msgstr "罗马"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
 msgstr "罗马"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr ""
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr ""
 
@@ -4959,7 +5511,7 @@ msgstr ""
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr ""
 
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr ""
 
@@ -4971,7 +5523,8 @@ msgstr ""
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
@@ -4979,33 +5532,33 @@ msgstr ""
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/sizer.cpp:2566
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "保存文件 %s "
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "保存文件 %s "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Save &As..."
 msgstr "另存为(&A)..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:315
 msgid "Save As"
 msgstr "另存为"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "另存为"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
 msgstr "选择文档视图"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
 msgstr "选择文档视图"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:270
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "把日志内容保存到文件"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "把日志内容保存到文件"
 
@@ -5013,15 +5566,15 @@ msgstr "把日志内容保存到文件"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
@@ -5032,68 +5585,63 @@ msgstr "搜索方向"
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "搜索所有的书籍"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "搜索所有的书籍"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "搜索"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "搜索中..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "搜索中..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
 msgid "Sections"
 msgstr "段"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "段"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "文件 '%s'定位错误"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "文件 '%s'定位错误"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
 msgid "Select &All"
 msgstr "全部选择(&A)"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "全部选择(&A)"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "全部选择(&A)"
+msgstr "全部选择"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1753
 msgid "Select a document template"
 msgstr "选择文档模板"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "选择文档模板"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1827
 msgid "Select a document view"
 msgstr "选择文档视图"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "选择文档视图"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr ""
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr ""
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr ""
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
 msgstr "选段"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "选段"
 
@@ -5102,43 +5650,46 @@ msgstr "选段"
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2461
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "设置..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "设置..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "显示隐藏目录"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "显示隐藏目录"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Show about dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "全部显示"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "全部显示"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "以索引方式显示所有项目"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "以索引方式显示所有项目"
 
@@ -5146,63 +5697,65 @@ msgstr "以索引方式显示所有项目"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "显示隐藏目录"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "显示隐藏目录"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "显示/隐藏 导航面板"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "显示/隐藏 导航面板"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "显示字体预览."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "显示字体预览."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr ""
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Size:"
 msgid "Size:"
-msgstr "大小"
+msgstr "大小:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
@@ -5210,34 +5763,23 @@ msgstr "跳过"
 msgid "Slant"
 msgstr "倾斜"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "倾斜"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1649
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "对不起, 不能打开文件."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "对不起, 不能打开文件."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "对不起, 不能保存文件."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
-
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1672
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
 
@@ -5256,7 +5798,7 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "搜索中..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 msgstr "搜索中..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
@@ -5268,10 +5810,6 @@ msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
 msgid "Status:"
 msgstr "状态:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "状态:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "状态: "
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
@@ -5282,30 +5820,24 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgid "Style"
-msgstr "字体(&S):"
+msgstr "样式"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgstr ""
 
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
 msgid "Style:"
 msgid "Style:"
-msgstr "字体(&S):"
+msgstr "样式:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Script"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Script"
 #, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Script"
@@ -5323,53 +5855,46 @@ msgid "Swiss"
 msgstr "瑞士"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgstr "瑞士"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Symbol"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
 msgid "Symbol"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "正常字体:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "正常字体:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "TIFF库错误."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "TIFF库警告."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 读图像错误."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 读图像错误."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 写图像错误."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 写图像错误."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
@@ -5386,30 +5911,30 @@ msgstr ""
 msgid "Teletype"
 msgstr "电传打字机"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "电传打字机"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Templates"
 msgstr "模板"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "模板"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr ""
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr ""
 
@@ -5423,15 +5948,15 @@ msgstr "字体风格."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
 msgid "The bullet character."
 msgstr ""
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "The character code."
 msgstr ""
 
 msgid "The character code."
 msgstr ""
 
@@ -5451,6 +5976,14 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
 
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
+msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
+msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
@@ -5465,84 +5998,98 @@ msgstr ""
 "目录 '%s'不存在\n"
 "现在创建?"
 
 "目录 '%s'不存在\n"
 "现在创建?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文件 '%s' 不能打开.\n"
-"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+msgstr "文件不能被装载."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
 msgstr ""
 "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
 
 msgstr ""
 "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "字体颜色."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "字体颜色."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "字体."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "字体."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "字体风格."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "字体风格."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "字体粗细."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
 msgstr "字体粗细."
 
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
 msgstr "字体粗细."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgstr ""
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
 msgstr ""
 
 msgid "The list item number."
 msgstr ""
 
@@ -5552,58 +6099,58 @@ msgstr ""
 msgid "The outline level."
 msgstr "显示字体预览."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "显示字体预览."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/filename.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:219
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:863
+#: ../src/gtk/print.cpp:1048
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "The range to show."
 msgstr ""
 
 msgid "The range to show."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
 
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 msgid "The right indent."
 msgstr ""
 
 msgid "The right indent."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr ""
 
@@ -5635,95 +6182,96 @@ msgstr "字体大小(磅值)."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "文本不能被保存."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "文本不能被保存."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:991
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
 
 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:893
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
 
 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
 
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
 
 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
 
 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
 
 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "线程优先级设置被忽略."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "线程优先级设置被忽略."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "水平排布(&H)"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "水平排布(&H)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "垂直排布(&V)"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "垂直排布(&V)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:201
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "计时器创建失败"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "计时器创建失败"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "每日技巧"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "每日技巧"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "To be deleted item is invalid."
+msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "到:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "到:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
@@ -5731,7 +6279,7 @@ msgstr ""
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "上页边距 (毫米):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "上页边距 (毫米):"
 
@@ -5739,43 +6287,49 @@ msgstr "上页边距 (毫米):"
 msgid "Translations by "
 msgstr ""
 
 msgid "Translations by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Type a font name."
 msgstr "字体."
 
 #, fuzzy
 msgid "Type a font name."
 msgstr "字体."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
 
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
 msgstr ""
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
 msgstr ""
@@ -5784,21 +6338,90 @@ msgstr ""
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "创建游标失败."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "创建 MDI 父框架失败."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:421
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "不能初始化OpenGL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "不能初始化OpenGL"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
@@ -5807,75 +6430,113 @@ msgstr "不能打开HTML文档: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "不能异步地播放声音."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "不能异步地播放声音."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Undelete"
 msgstr "取消删除"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "取消删除"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "下划线(&U)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "下划线(&U)"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
 msgid "Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "æ\81¢å¤\8d(&U)"
+msgstr "æ\92¤é\94\80"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "撤销上一次操作"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "意外参数 '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "意外参数 '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "意外参数 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "意外参数 '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "不能等候线程终止"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "Unicode"
 msgid "Unicode"
-msgstr "取消缩进(&U)"
+msgstr "Unicode编码"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -5889,95 +6550,138 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "未知属性 %s"
 
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "未知属性 %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "未知数据格式"
+
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "未知的动态库错误"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "未知的动态库错误"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "未知编码 (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "未知编码 (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "未知的长选项 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "未知的长选项 '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:707
+#: ../src/common/cmdline.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "未知选项 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "未知选项 '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "未知的风格标志 "
-
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "未命名的命令"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "未命名的命令"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "分散对齐"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "不支持的剪贴板格式."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "不支持的剪贴板格式."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "不支持的主题 '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "不支持的主题 '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
 msgid "Up"
 msgstr "向上"
 
 msgid "Up"
 msgstr "向上"
 
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "验证冲突"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "验证冲突"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "允许"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or higher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:292
+#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Value must be %lld or higher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or higher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "版本"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -5987,7 +6691,7 @@ msgstr "按详细视图观看文件"
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "按列表视图观看文件"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "按列表视图观看文件"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1828
 msgid "Views"
 msgstr "视图"
 
 msgid "Views"
 msgstr "视图"
 
@@ -6003,28 +6707,34 @@ msgstr ""
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "等待子过程终止失败"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "等待子过程终止失败"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/html/htmprint.cpp:509
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:408
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "字体粗细(&W):"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "字体是否为下划线."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "字体是否为下划线."
 
@@ -6032,191 +6742,178 @@ msgstr "字体是否为下划线."
 msgid "Whole word"
 msgstr "整字"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "整字"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "仅为整字"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "仅为整字"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32主题(theme)"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32主题(theme)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1202
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1216
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1212
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1227
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1223
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "写文件 '%s'错误"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "写文件 '%s'错误"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:745
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
 
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
@@ -6224,30 +6921,25 @@ msgstr ""
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "放大(&I)"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "放大(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "缩小(&O)"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "缩小(&O)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[空]"
-
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6335,12 +7027,12 @@ msgstr ""
 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
 "回调函数事务标识符就不再有效."
 
 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
 "回调函数事务标识符就不再有效."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "假定这是分段的zip文件"
 
 #, fuzzy
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "假定这是分段的zip文件"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
@@ -6353,24 +7045,23 @@ msgstr "库函数参数错误"
 msgid "bad signature"
 msgstr "错误的签名"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "错误的签名"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "二进制"
 
 msgid "binary"
 msgstr "二进制"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
 msgid "bold"
 msgstr "粗体"
 
 msgid "bold"
 msgstr "粗体"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Windows目录的缓存太小."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Windows目录的缓存太小."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
@@ -6380,7 +7071,7 @@ msgstr "不能关闭文件 '%s'"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
@@ -6390,40 +7081,42 @@ msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "不能创建文件 '%s'"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "不能创建文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:463
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "执行 '%s'失败"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "执行 '%s'失败"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
@@ -6432,22 +7125,23 @@ msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "不能打开文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "不能打开文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "不能打开用户配置文件."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "不能打开用户配置文件."
 
@@ -6464,22 +7158,23 @@ msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "不能删除文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "不能删除文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
@@ -6489,20 +7184,15 @@ msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "不能写用户配置文件."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "不能写用户配置文件."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "校验和错误"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "校验和错误"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
@@ -6518,7 +7208,7 @@ msgstr "不能转换为8-bit编码"
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
@@ -6526,7 +7216,8 @@ msgstr "日期"
 msgid "decompression error"
 msgstr "解压缩错误"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "解压缩错误"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
 msgid "default"
 msgstr "缺省值"
 
 msgid "default"
 msgstr "缺省值"
 
@@ -6534,32 +7225,27 @@ msgstr "缺省值"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "委派没有类型信息"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "委派没有类型信息"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
 msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "eighteenth"
 msgstr "第十八"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "第十八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "eighth"
 msgstr "第八"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "第八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "eleventh"
 msgstr "第十一"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "第十一"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "编码 %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
@@ -6568,7 +7254,7 @@ msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
 msgid "error in data format"
 msgstr "文件格式错误"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "文件格式错误"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "打开 '%s' 出错"
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "打开 '%s' 出错"
@@ -6577,63 +7263,62 @@ msgstr "打开 '%s' 出错"
 msgid "error opening file"
 msgstr "打开文件出错"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "打开文件出错"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "读zip中央目录时出错"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "读zip中央目录时出错"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "读zip本地头时出错"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "读zip本地头时出错"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fifteenth"
 msgstr "第十五"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "第十五"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fifth"
 msgstr "第五"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "第五"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
 msgid "files"
 msgstr "文件"
 
 msgid "files"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
 msgid "first"
 msgstr "第一"
 
 msgid "first"
 msgstr "第一"
 
@@ -6641,25 +7326,25 @@ msgstr "第一"
 msgid "font size"
 msgstr "字体大小"
 
 msgid "font size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "fourteenth"
 msgstr "第十四"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "第十四"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "fourth"
 msgstr "第四"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "生成详细的日志信息"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "生成详细的日志信息"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
 msgid "image"
 msgstr ""
 
 msgid "image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
@@ -6667,54 +7352,45 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr ""
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "消息框返回无效的值"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "消息框返回无效的值"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "无效的zip文件"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "无效的zip文件"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
 msgid "italic"
 msgstr "斜体"
 
 msgid "italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "light"
 msgstr "细"
 
 #, fuzzy
 msgid "light"
 msgstr "细"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:297
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "midnight"
 msgstr "午夜"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "午夜"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "nineteenth"
 msgstr "第十九"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "第十九"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "ninth"
 msgstr "第九"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "第九"
 
@@ -6726,24 +7402,29 @@ msgstr "没有DDE错误."
 msgid "no error"
 msgstr "没有错误"
 
 msgid "no error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:642
 msgid "noname"
 msgstr "未名"
 
 msgid "noname"
 msgstr "未名"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "noon"
 msgstr "中午"
 
 msgid "noon"
 msgstr "中午"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1158
+#: ../src/gtk/print.cpp:1263
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -6755,7 +7436,7 @@ msgstr "对象不能有XML 文本节点"
 msgid "out of memory"
 msgstr "内存耗尽"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "进程上下文描述"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "进程上下文描述"
 
@@ -6763,12 +7444,12 @@ msgstr "进程上下文描述"
 msgid "read error"
 msgstr "读取错误"
 
 msgid "read error"
 msgstr "读取错误"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
@@ -6777,7 +7458,7 @@ msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "重入问题."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "重入问题."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
@@ -6785,11 +7466,11 @@ msgstr "第二"
 msgid "seek error"
 msgstr "搜索错误"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "搜索错误"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "seventeenth"
 msgstr "第十七"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "第十七"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "seventh"
 msgstr "第七"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "第七"
 
@@ -6797,40 +7478,58 @@ msgstr "第七"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "显示帮助信息"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "显示帮助信息"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "sixteenth"
 msgstr "第十六"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "第十六"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "sixth"
 msgstr "第六"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "第六"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:208
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:194
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "指定使用的主题(theme)"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "指定使用的主题(theme)"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "tenth"
 msgstr "第十"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "第十"
 
@@ -6838,60 +7537,58 @@ msgstr "第十"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "third"
 msgstr "第三"
 
 msgid "third"
 msgstr "第三"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "thirteenth"
 msgstr "第十三"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "第十三"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff 模块: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "twelfth"
 msgstr "第十二"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "第十二"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "twentieth"
 msgstr "第二十"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "第二十"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
 msgid "underlined"
 msgstr "下划线"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "下划线"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
 
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -6900,11 +7597,12 @@ msgstr "未知"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "未知类 %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "未知类 %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
@@ -6913,25 +7611,26 @@ msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "未知搜索原点"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "未知搜索原点"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "未知-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "未知-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 msgid "unnamed"
 msgstr "未命名"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "未命名"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "未命名 %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "未命名 %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
@@ -6940,64 +7639,191 @@ msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: 未知事件!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "不能初始化显示."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
 msgid "xxxx"
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:235
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib错误 %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib错误 %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "~"
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%s message"
+#~ msgstr "%s 消息"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
+
+#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
+#~ msgstr "不能等候线程终止."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "不能释放互斥体"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "等待信号量时出错"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "致命错误"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "致命错误: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "帮助: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "程序终止."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "状态: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF库错误."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF库警告."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "未知的风格标志 "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[空]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "编码 %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
@@ -7132,9 +7958,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "不支持长转换"
 
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "不支持长转换"
 
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "没有可用的XBM工具!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"