msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
+"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
+msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:245
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (erro %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negriña"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "itálica"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s debe ser un entero"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advertencia"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s mensaxe"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
-msgstr "Tamaño &Actual"
+msgstr "Tamaño &Actual"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ordenar Iconas"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Cascade"
-msgstr "&Fervenza"
+msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-msgid "&Clear"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
+msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "A&baixo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
msgid "&Font family:"
msgstr "&Familia da fonte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-msgid "&Forward"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adelante"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
msgid "&Goto..."
msgstr "&Ir a..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
msgstr "A&xuda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "&Inicio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "&Indice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálica"
+msgstr "&Itálica"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&Log"
-msgstr "&Rexistro"
+msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Seguinte"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguinte >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Seguinte Consello"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "&Non"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notas:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño de &punto:"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
-msgstr "&Saír"
+msgstr "&Saír"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "&Refacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Refacer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Restablecer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&Gardar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "&Save..."
msgstr "&Gardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
+msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
msgid "&Style:"
msgstr "&Estilo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgid "&Underline"
msgstr "&Subraiar"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Desfacer "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir sangría"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Arriba"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Peso de la fuente."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
-msgstr "&Ventá"
+msgstr "&Ventá"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' é incorrecto"
+msgstr "'%s' é incorrecto"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
+msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' debe ser numérico."
+msgstr "'%s' debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Axuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(marcadores)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sennome"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
+", se esperaba estático, #include o #define\n"
+"al analizar recurso."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 polgadas"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": o ficheiro non existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
+msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación descoñecida"
+msgstr ": codificación descoñecida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
+msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
-msgstr ""
+msgstr "<UNIDAD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#, fuzzy
msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#, fuzzy
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#, fuzzy
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#, fuzzy
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:164
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+#, fuzzy
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
+msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
+msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xti.h:845
+#, fuzzy
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Engadindo o libro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Dereita"
+msgstr "Aliñar á Dereita"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
+msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2329
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
msgstr ""
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#, fuzzy
msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Llamando al ISP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
-#, c-format
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#, fuzzy, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
+msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+#, fuzzy
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+#, fuzzy
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
msgid "Bold"
-msgstr "Negriña"
+msgstr "Negriña"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marxe inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#, fuzzy
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Borrar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
msgid "C&olour:"
msgstr "C&or:"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
msgstr ""
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:827
-#, c-format
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
+#, fuzzy
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:812
-#, c-format
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
+#, fuzzy
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Non se puido &Desfacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1939
+#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgstr ""
+"Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non "
+"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#, fuzzy
msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
+msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
+msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
+msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1367
-#: ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
+"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
+"subyacente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:795
-#: ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2059
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
+msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812
-#: ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#, fuzzy
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
+msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
-#, c-format
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#, fuzzy
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Non se puido inicializar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
+#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
-#, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#, fuzzy
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
+msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
-#, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
+#, fuzzy
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
-msgid "Choose ISP to dial"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Ir a..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Elixa unha cor"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Elixa unha fonte"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Pechar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Borrar o contido do rexistro"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Pechar\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
msgid "Close All"
msgstr "Pechar Todo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "C&or:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
+msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
+msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
+msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
+msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selección"
+
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto "
+"de cero\n"
+" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
+" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
+msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
+msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#, fuzzy
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Non se puido crear un cursor."
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
+msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#, fuzzy
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
+"memoria dabondo."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
-#, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
+"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#, fuzzy
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear novo directorio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#, fuzzy
msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<UNIDAD>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
+msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
+msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
msgid "Default printer"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar elemento"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
+"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
-msgstr "Sabías..."
+msgstr "Sabías..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "O directorio '%s' non existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
msgstr "O directorio non existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "O directorio non existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
+"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#, fuzzy
msgid "Display options dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#, fuzzy
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:459
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Gardar"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
msgstr "Feito."
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "id usado dúas veces: %d"
+msgstr "id usado dúas veces: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo transcorrido: "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas atopadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
+"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
+"posición %u en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ó crear o directorio"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
+msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+#, fuzzy
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo estimado: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
+msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '*' mentres se analisaba o recurso."
+msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '=' mentres se analisaba o recurso."
+msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase 'char' mentres se analisaba o recurso."
+msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
+"sobrescribir."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
#: ../src/msw/dib.cpp:563
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
+msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#, fuzzy
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#, fuzzy
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#, fuzzy
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear marco MDI padre"
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:822
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear canalización anónima"
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
+"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
"(Ten os permisos necesarios?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
+msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
+msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#, fuzzy
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
+msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
+msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+"¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
+"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+"¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
+"¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
-#, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
+msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
+msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
+msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
+msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
msgstr ""
+"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
+"favor, reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
+msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
+msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
+msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
+msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
+msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#, fuzzy
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
-#, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#, fuzzy
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
+msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#, fuzzy
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:517
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
-#, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
-#, c-format
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#, fuzzy
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#, fuzzy
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
+msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
+msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro moi grave"
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:430
msgid "Fatal error: "
msgstr "Erro moi grave: "
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "O ficheiro %s non existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
"Desexa substituilo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Erro de ficheiro"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Ficheiros (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#, fuzzy
msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente fija:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#, fuzzy
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "Fork failed"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
+msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
+msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript genérico"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xti.h:841
+#, fuzzy
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
+msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir ó directorio inicial"
+msgstr "Ir ó directorio inicial"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir ó directorio superior"
+msgstr "Ir ó directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir á Páxina"
+msgstr "Ir á Páxina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
+msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
-#, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El ancla HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Axuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
+msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
-msgstr "Índice da Axuda"
+msgstr "Índice da Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#, fuzzy
msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas da Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Axuda: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio inicial"
-#: ../include/wx/filefn.h:145
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+#, fuzzy
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#, fuzzy
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
+msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
+msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
+" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
+"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
+" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
+"que si\n"
+"si es posible continue con la generación del informe.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
+#, fuzzy
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#, fuzzy
msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de directorio no permitido"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#, fuzzy
msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de fichero no permitida"
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:1830
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
+msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
-#: ../src/common/image.cpp:1523
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor, reinstale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#, fuzzy
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
-#, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
+msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Indent"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
+msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
-#, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:127
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#, fuzzy
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#, fuzzy
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+#, fuzzy
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés You #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-msgid "KOI8-R"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
-msgid "Landscape"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Marxe esquerda (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:820
+#, fuzzy
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar o ficheiro %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando: "
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#, fuzzy
msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "MDI child"
+msgstr "Hijo MDI"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
msgstr ""
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
+"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menú"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#, fuzzy
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Moderno"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
+msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+#, fuzzy
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
msgid "New directory"
msgstr "Novo directorio"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
msgid "New item"
msgstr "Novo elemento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "NovoNome"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
msgid "Next page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+msgstr "Seguinte páxina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
+#, fuzzy
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
+#, fuzzy
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgstr "Non se atoparon entradas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
-#, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
-#, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"correctamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#, fuzzy, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1505
-#: ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#, fuzzy
msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1513
-#: ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2254
+#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1574
-#: ../src/common/image.cpp:1604
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Sen son"
-#: ../src/common/image.cpp:1200
-#: ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/image.cpp:1997
+#: ../src/common/image.cpp:2682
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#, fuzzy
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte normal:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subraiado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269
-#: ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación non permitida."
+msgstr "Operación non permitida."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "A opción '%s' require un valor."
+msgstr "A opción '%s' require un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
-#, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+msgstr "Opcións"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
+msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#, fuzzy
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+#, fuzzy
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:215
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:216
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:217
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:218
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Páxina %d"
+msgstr "Páxina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Páxina %d de %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de Páxina"
+msgstr "Configuración de Páxina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
+msgstr "Páxinas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño do Papel"
+msgstr "Tamaño do Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño do papel"
+msgstr "Tamaño do papel"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+#, fuzzy
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#, fuzzy
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+#, fuzzy
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Escolla unha fonte válida."
+msgstr "Escolla unha fonte válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Escolla un ficheiro existente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#, fuzzy
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
+"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
+"ou este programa non funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
msgid "PostScript file"
msgstr "Ficheiro PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
msgid "Previous page"
-msgstr "Páxina anterior"
+msgstr "Páxina anterior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de Impresión"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#, fuzzy
msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+msgstr "Configuración da Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimir a cor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Pre&visualización de Impresión"
+msgstr "Pre&visualización de Impresión"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+msgstr "Previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#, fuzzy
msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta páxina"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Ficheiro"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#, fuzzy
msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
msgid "Printer options"
-msgstr "Opcións da impresora"
+msgstr "Opcións da impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcións da impresora:"
+msgstr "Opcións da impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
msgstr "Imprimindo "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
msgid "Printing Error"
-msgstr "Erro de Impresión"
+msgstr "Erro de Impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
+"ficheros en el directorio \"%s\""
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:431
+#, fuzzy
msgid "Program aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Programa cancelado."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
+"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
+"sistema,\n"
+"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
+"operación cancelada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#, fuzzy
msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas significativas:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo restante: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
+msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Su&bstituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "Substituir &todo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir &todo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, fuzzy
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar versión guardada"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Marxe dereita (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#, fuzzy
msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
msgstr ""
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "Gardar &Coma..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
msgstr "Gardar coma"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
+"escribiu enriba"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "Search direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar por:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en tódolos libros"
+msgstr "Buscar en tódolos libros"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
msgid "Sections"
-msgstr "Seccións"
+msgstr "Seccións"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
+"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
+"stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccione un patrón de documento"
+msgstr "Seleccione un patrón de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#, fuzzy
msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:837
+#, fuzzy
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Configuración..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#, fuzzy
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
+"aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Amosar os directorios agochados"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgstr "Amosar todo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
+msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Amosar os directorios agochados"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
+msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:617
-#: ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
+msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
+msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
+
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
+msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada."
+msgstr ""
+"Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
+"instalada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1268
-#: ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
+msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
+msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
+msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "9 x 11 polgadas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#, fuzzy
msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
-#, c-format
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
-msgstr "Suízo"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte normal:"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erro da librería TIFF."
+msgstr "Erro da librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Advertencia da librería TIFF."
+msgstr "Advertencia da librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#, fuzzy
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#, fuzzy
msgid "Teletype"
-msgstr ""
+msgstr "Teletipo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
msgid "Templates"
-msgstr "Patróns"
+msgstr "Patróns"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
+"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
"non se pode substituir"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
-#, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"O directorio '%s' non existe\n"
"Desexa crealo agora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
+"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
+"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
msgstr "A cor da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
msgstr "A familia da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
#, fuzzy
msgid "The font point size."
-msgstr "O tamaño de punto da fonte."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
-msgstr "O estilo da fonte."
+msgstr "Estilo da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#, fuzzy
msgid "The font weight."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#, fuzzy, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n"
-"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
+"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
+"contén\n"
+"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
+msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Non se puido gardar o texto."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
+msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
+"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
+"impresora predeterminada."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
+"de comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
+"en el almacén local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#, fuzzy
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacén local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#, fuzzy
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &Vertical"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
+"pasivo."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consello do Día"
+msgstr "Consello do Día"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#, fuzzy
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Marxe superior (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
+"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
+"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
+"resolver"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "A familia da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#, fuzzy
msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#, fuzzy
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Undelete"
+msgstr "Deshacer borrar"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
-#, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
-#, c-format
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#, fuzzy
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
+msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
+msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+#, fuzzy
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
-#, c-format
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#, fuzzy
msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando sin nombre"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#, fuzzy
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non soportado."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
-msgid "Validation conflict"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#, fuzzy
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicto de validación"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de Video"
+msgstr "Saída de Video"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:445
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
+"Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila "
+"vacía."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Palabra completa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+msgstr "Só palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema de Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#, fuzzy
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#, fuzzy
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#, fuzzy
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
-#, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, fuzzy, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
-#, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#, fuzzy
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
-#, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, fuzzy, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
-#, c-format
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#, fuzzy, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#, fuzzy
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
-#, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "A&chegar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "A&lonxar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar tamaño"
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
+#, fuzzy
msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+msgstr "[VACÍO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#, fuzzy
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#, fuzzy
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
+msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "error al asignar memoria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#, fuzzy
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#, fuzzy
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#, fuzzy
msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "error en la transacción."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#, fuzzy
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#, fuzzy
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#, fuzzy
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#, fuzzy
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
+"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
#: ../src/html/chm.cpp:330
+#, fuzzy
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
#: ../src/html/chm.cpp:342
+#, fuzzy
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma errónea"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr ""
+msgstr "negriña"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#, fuzzy
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:286
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:457
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:451
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
+"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
+"descriptor %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "non se puido executar '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
-#: ../src/common/file.cpp:427
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual."
+msgstr ""
+"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
+"actual."
-#: ../src/common/file.cpp:341
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:310
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:540
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:556
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
-#: ../src/common/file.cpp:326
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
+msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
#: ../src/html/chm.cpp:346
+#, fuzzy
msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr "erro de compresión"
+msgstr "erro de compresión"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:235
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
+msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
msgstr "data"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompresión"
+msgstr "erro de descompresión"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "predeterminado"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+#, fuzzy
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#, fuzzy
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
msgstr "decimo oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
-msgstr "décimo primeiro"
+msgstr "décimo primeiro"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificación %s"
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codificación %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
+msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "erro no formato dos datos"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erro ó abrir '%s'"
+msgstr "erro ó abrir '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
-msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
+msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#, fuzzy
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
-#, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, fuzzy, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
+#, fuzzy
msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
+"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
msgid "font size"
-msgstr "tamaño da fonte"
+msgstr "tamaño da fonte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "ficheiro zip incorrecto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
-msgstr "itálica"
+msgstr "itálica"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#, fuzzy
msgid "light"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr ""
+msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
+#, fuzzy, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
msgstr "medianoite"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#, fuzzy
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "sen erros"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "sennome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#, fuzzy
msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "núm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#, fuzzy
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
-msgstr "descrición do contexto do proceso"
+msgstr "descrición do contexto do proceso"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "erro de lectura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
msgstr "lendo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
-#, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
-#, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#, fuzzy
msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "error de acceso"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo sétimo"
+msgstr "décimo sétimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+msgstr "sétimo"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
msgid "show this help message"
msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#, fuzzy
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifique o tema a usar"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#, fuzzy
msgid "str"
+msgstr "cad"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#, fuzzy
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo terceiro"
+msgstr "décimo terceiro"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
msgstr "hoxe"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
-msgstr "mañá"
+msgstr "mañá"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
-msgstr "décimo segundo"
+msgstr "décimo segundo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
msgstr "vinteavo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr "subraiado"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "subraiado "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+msgstr "descoñecido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr "clase %s descoñecida"
+msgstr "clase %s descoñecida"
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
+msgstr "erro descoñecido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
+msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
+msgstr "final de línea desconocido"
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
-#, c-format
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#, fuzzy, c-format
msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:425
msgid "unnamed"
msgstr "sen nome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#, fuzzy, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "método de compresión Zip non soportado"
+msgstr "método de compresión Zip non soportado"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "arquivo zip non soportado"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
msgstr "escribindo"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:993
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
+msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/motif/app.cpp:278
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:170
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "erro de zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erro "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negriña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subraiado "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "arquivo zip non soportado"