+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo directorio"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NovoNome"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Seguinte páxina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Non se atoparon entradas."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"correctamente)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Sen son"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subraiado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Abrir documento HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operación non permitida."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "A opción '%s' require un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "lendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Páxina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de Páxina"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamaño do Papel"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamaño do papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Escolla unha fonte válida."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Escolla un ficheiro existente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
+"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
+"ou este programa non funcionará correctamente."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Ficheiro PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Previsualización"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Páxina anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rango de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configuración da Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimir a cor"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"