]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/gl_ES.po
Fix broken and missing DataView interface items for Phoenix
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
index 46eeec16692bb53afab0ead1ae1b5417a3c95736..e31f13c874bdeb12acdcfd524eda613eb2641e85 100644 (file)
@@ -5,21 +5,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -27,519 +26,1005 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
 
 "\n"
 "Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Páxina %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negriña"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "itálica"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+#, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+#, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+#, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advertencia"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advertencia"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mensaxe"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Acerca de..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Tamaño &Actual"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Tamaño &Actual"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Ordenar Iconas"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Ordenar Iconas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "&Atrás"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Atrás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 #, fuzzy
 msgid "&Cascade"
 #, fuzzy
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Fervenza"
+msgstr "&Cascada"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-msgid "&Clear"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "A&baixo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "A&baixo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familia da fonte:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familia da fonte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
+msgstr "&Adelante"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ir a..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "A&xuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "A&xuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Itálica"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Itálica"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 #, fuzzy
 msgid "&Log"
 #, fuzzy
 msgid "&Log"
-msgstr "&Rexistro"
+msgstr "&Log"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Novo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seguinte"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seguinte"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seguinte >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seguinte Consello"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seguinte Consello"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño de &punto:"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimir"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Páxina anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Saír"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Saír"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restablecer"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restablecer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gardar"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gardar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gardar..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Gardar coma"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamaño"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamaño"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Subraiar"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Subraiar"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfacer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir sangría"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Arriba"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Arriba"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgid "&Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventá"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventá"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
-#, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' é incorrecto"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' debe ser numérico."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' debe ser numérico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Axuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Axuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sennome"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 polgadas"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polgadas"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polgadas"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 polgadas"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 polgadas"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o ficheiro non existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o ficheiro non existe!"
 
@@ -551,1372 +1036,2334 @@ msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación descoñecida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación descoñecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr ""
+msgstr "<UNIDAD>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#, fuzzy
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<ENLACE>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+#, fuzzy
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#, fuzzy
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#, fuzzy
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ">"
 msgstr ">>"
 
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:164
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+#, fuzzy
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamaño &Actual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+#, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+#, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Engadindo o libro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Engadindo o libro %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aliñar á Dereita"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aliñar á Dereita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#, fuzzy
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Llamando al ISP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
-#, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "lendo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+#, fuzzy
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+#, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negriña"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negriña"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marxe inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marxe inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+#, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Borrar"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
-msgid "Can not wait for thread termination"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Non se puido &Desfacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Non se puido &Desfacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1939
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#, fuzzy
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
+#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
+#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367
-#: ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, fuzzy
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
+"subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795
-#: ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812
-#: ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
-#, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
+#, fuzzy
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr ""
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
-#, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
+msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
-#, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
+#, fuzzy
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrado"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Elixa unha cor"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
-msgid "Choose font"
-msgstr "Elixa unha fonte"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrado"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Pechar"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Ir a..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Borrar o contido do rexistro"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Pechar\tAlt-F4"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-msgid "Close All"
-msgstr "Pechar Todo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Elixa unha fonte"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Elixa unha cor"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Elixa unha fonte"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Pechar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Borrar o contido do rexistro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Pechar Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#, fuzzy
 msgid "Could not find tab for id"
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Non se puido crear un cursor."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Non se puido crear un cursor."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
+"memoria dabondo."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
-#, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
+"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear novo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear novo directorio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<UNIDAD>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Informe de depuración \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Informe de depuración \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
 msgid "Decorative"
 msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Decorativo"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
+"remoto (RAS) no está instalado. Por favor,  instálelo."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sabías..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sabías..."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O directorio '%s' non existe!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directorio non existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directorio non existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas."
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
+"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+#, fuzzy
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
 
 msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non Gardar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non Gardar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "id usado dúas veces: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "id usado dúas veces: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tempo transcorrido: "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas atopadas"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas atopadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
+"posición %u en '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
 
 msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tempo estimado: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '*' mentres se analisaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '=' mentres se analisaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase 'char' mentres se analisaba o recurso."
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
+"sobrescribir."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NovoNome"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#, fuzzy
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:209
+#, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#, fuzzy
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear marco MDI padre"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear canalización anónima"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1925,354 +3372,499 @@ msgstr ""
 "Erro ó crear o directorio '%s'\n"
 "(Ten os permisos necesarios?)"
 
 "Erro ó crear o directorio '%s'\n"
 "(Ten os permisos necesarios?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
-#, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+#, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
+"favor, reinicie el programa"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
 msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+#, fuzzy
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#, fuzzy
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
-#, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
-#, c-format
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
-msgid "Failed to terminate a thread."
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+#, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
-#, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro moi grave"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Ficheiro"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erro moi grave: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Familia da fonte:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O ficheiro %s non existe."
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2281,2821 +3873,5725 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
 "Desexa substituilo?"
 
 "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
 "Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Seguinte páxina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fuente fija:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+#, fuzzy
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente fija:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+#, fuzzy
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño da fonte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño da fonte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
-msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Adelante"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Dende:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Dende:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#, fuzzy
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#, fuzzy
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript genérico"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#, fuzzy
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuar"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir ó directorio inicial"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir ó directorio inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir ó directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir ó directorio superior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir á Páxina"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
-#, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, fuzzy, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El ancla HTML %s no existe."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Axuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Axuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+#, fuzzy
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas da Axuda"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas da Axuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Axuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Axuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Axuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:145
-msgid "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#, fuzzy
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#, fuzzy
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#, fuzzy
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
+" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
+"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
+" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
+"que si\n"
+"si es posible continue con la generación del informe.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+#, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+#, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#, fuzzy
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de directorio no permitido"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#, fuzzy
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de fichero no permitida"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1523
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor, reinstale riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
-#, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+#, fuzzy
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
-#, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
-#, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés You #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Xustificado"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Xustificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-msgid "KOI8-R"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
-msgid "Landscape"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marxe esquerda (mm):"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
-msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-msgid "Light"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Cargar o ficheiro %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Cargando: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizar"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Pegar"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Modern"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marxe esquerda (mm):"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover arriba"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
-msgid "New directory"
-msgstr "Novo directorio"
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
-msgid "New item"
-msgstr "Novo elemento"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
-msgid "NewName"
-msgstr "NovoNome"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
-msgid "Next page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-msgid "No entries found."
-msgstr "Non se atoparon entradas."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505
-#: ../src/common/image.cpp:1548
-msgid "No handler found for image type."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513
-#: ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574
-#: ../src/common/image.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-msgid "No sound"
-msgstr "Sen son"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Cargar o ficheiro %s"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200
-#: ../src/common/image.cpp:1239
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Cargando: "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1997
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte normal:"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1269
-#: ../src/common/docview.cpp:1619
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Abrir documento HTML"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación non permitida."
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "MDI child"
+msgstr "Hijo MDI"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "A opción '%s' require un valor."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
+"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
-
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
-
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
-
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
-
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
-msgid "PNM: File seems truncated."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
-msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
-msgid "PRC 16K Rotated"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
-msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
-msgid "PRC 32K Rotated"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
-msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
-msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Páxina %d"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Páxina %d de %d"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de Páxina"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de páxina"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Estilo:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño do Papel"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
-msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño do papel"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selección"
 
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Escolla unha fonte válida."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Escolla un ficheiro existente."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Substituir por:"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+msgid "Media playback error: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
-msgid "PostScript file"
-msgstr "Ficheiro PostScript"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s mensaxe"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
-msgid "Previous page"
-msgstr "Páxina anterior"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de Impresión"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
-msgid "Print Range"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Imprimir a cor"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Pre&visualización de Impresión"
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-msgid "Print spooling"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
-msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta páxina"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir a Ficheiro"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abaixo"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover arriba"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
-msgid "Printer command:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opcións da impresora"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcións da impresora:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
-msgid "Printer..."
-msgstr "Impresora..."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impresora:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
-msgid "Printing "
-msgstr "Imprimindo "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Erro de Impresión"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Novo"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimindo..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo elemento"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo elemento"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo directorio"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Novo elemento"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NovoNome"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Relevant entries:"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tempo restante: "
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Non se atoparon entradas."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"correctamente)?"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "Su&bstituir"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Substituir &todo"
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-msgid "Resource files must have same version number!"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Revert to Saved"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marxe dereita (mm):"
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Sen son"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-msgid "Roman"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Gardar o ficheiro %s"
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gardar &Coma..."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Feito"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Gardar coma"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Acerca de..."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
-msgid "Search direction"
-msgstr ""
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
-msgid "Search for:"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subraiado"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en tódolos libros"
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
-msgid "Sections"
-msgstr "Seccións"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &Todo"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccione un patrón de documento"
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
-msgid "Select a document view"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Abrir documento HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operación non permitida."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "A opción '%s' require un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "lendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Páxina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de Páxina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamaño do papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Escolla unha fonte válida."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Escolla un ficheiro existente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
+"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
+"ou este programa non funcionará correctamente."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Ficheiro PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Páxina anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rango de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configuración da Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimir a cor"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pre&visualización de Impresión"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualización de impresión"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Previsualización de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cola de Impresión"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir a Ficheiro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Comando de impresión: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcións da impresora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opcións da impresora:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impresora..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Imprimindo "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
+"ficheros en el directorio \"%s\""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Saír"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
+"sistema,\n"
+"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
+"operación cancelada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entradas significativas:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Su&bstituir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substituir &todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir &todo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marxe dereita (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Gardar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &Coma..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar coma"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Gardar coma"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
+"escribiu enriba"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Search direction"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar por:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Buscar en tódolos libros"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccións"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
+"stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccione un patrón de documento"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#, fuzzy
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
+"aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Amosar os directorios agochados"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Amosar todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Amosar todo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Amosar os directorios agochados"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Negriña"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "9 x 11 polgadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Patróns"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "A cor da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
+"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
+"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
+"non se pode substituir"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"O directorio '%s' non existe\n"
+"Desexa crealo agora?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de los  ficheros recientes."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "A cor da fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "A familia da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The font weight."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
+"contén\n"
+"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Non se puido gardar o texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
+"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
+"impresora predeterminada."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
+"de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
+"en el almacén local de hilos"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacén local de hilos"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
+"pasivo."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consello do Día"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marxe superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "A familia da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Error al crear marco MDI padre"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Deshacer borrar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
-msgid "Show all"
-msgstr "Amosar todo"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Amosar os directorios agochados"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-msgid "Shows the font preview."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "descoñecido"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
-msgid "Slant"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "erro no formato dos datos"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617
-#: ../src/common/docview.cpp:1598
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268
-#: ../src/common/docview.cpp:1618
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "erro no formato dos datos"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr " '{'  no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Comando sin nombre"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Xustificado"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' non soportado."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
-msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
-msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suízo"
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicto de validación"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erro da librería TIFF."
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Advertencia da librería TIFF."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Permisos"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Teletype"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertencia: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Palabra completa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palabras completas"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema de Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
-msgid "Templates"
-msgstr "Patróns"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
-"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
-"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
-"non se pode substituir"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"O directorio '%s' non existe\n"
-"Desexa crealo agora?"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-msgid "The font colour."
-msgstr "A cor da fonte."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&chegar"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
-msgid "The font family."
-msgstr "A familia da fonte."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "A&lonxar"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The font point size."
-msgstr "O tamaño de punto da fonte."
+msgid "Zoom In"
+msgstr "A&chegar"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The font style."
-msgstr "O estilo da fonte."
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "A&lonxar"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n"
-"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o texto."
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "error al asignar memoria."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
+"finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
+"finalizado."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
-msgid "Thread priority setting is ignored."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
-msgid "Tile &Horizontally"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "error en la transacción."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
-msgid "Timer creation failed."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consello do Día"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
-msgid "To:"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marxe superior (mm):"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errónea"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "negriña"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-msgid "Undelete"
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
+"descriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "non se puido executar '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
+"actual."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
 
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no  disco."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
-msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "erro de compresión"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' non soportado."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "data"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "erro de descompresión"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
-msgid "Validation conflict"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de Video"
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "eighteenth"
+msgstr "decimo oitavo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+msgid "eighth"
+msgstr "oitavo"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+msgid "eleventh"
+msgstr "décimo primeiro"
 
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "erro no formato dos datos"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advertencia: "
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erro ó abrir '%s'"
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
-msgid "Whole word"
-msgstr "Palabra completa"
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fifteenth"
+msgstr "décimo quinto"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Tema de Win32"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 95 OSR2"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la  línea %d."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 98"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Ficheiros"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 98 SE"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "font size"
+msgstr "tamaño da fonte"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "fourteenth"
+msgstr "décimo cuarto"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+msgid "invalid message box return value"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ficheiro zip incorrecto"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows ME"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "itálica"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "light"
+msgstr "ligera"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+msgid "midnight"
+msgstr "medianoite"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "nineteenth"
+msgstr "décimo noveno"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+msgid "ninth"
+msgstr "noveno"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "no DDE error."
+msgstr "no hay error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "sen erros"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "sennome"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+msgid "noon"
+msgstr "mediodía"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "num"
+msgstr "núm"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "sen memoria"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "descrición do contexto do proceso"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "A&chegar"
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "erro de lectura"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "A&lonxar"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "error de acceso"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "seventeenth"
+msgstr "décimo sétimo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+msgid "seventh"
+msgstr "sétimo"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "sixteenth"
+msgstr "décimo sexto"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+msgid "sixth"
+msgstr "sexto"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifique o tema a usar"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
-msgid "a memory allocation failed."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "str"
+msgstr "cad"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
-msgid "a transaction failed."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+msgid "tenth"
+msgstr "décimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "thirteenth"
+msgstr "décimo terceiro"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+msgid "tomorrow"
+msgstr "mañá"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "twelfth"
+msgstr "décimo segundo"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
-msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "twentieth"
+msgstr "vinteavo"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
-msgid "binary"
-msgstr "binario"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "subraiado"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
-msgid "bold"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
-msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "clase %s descoñecida"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "desconocido-%d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:510
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "sin nombre%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión Zip non soportado"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "non se puido executar '%s'"
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-msgid "can't find central directory in zip"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: ../src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "erro de zlib %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
-msgid "can't load any font, aborting"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gardar..."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Acerca de..."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño do Papel"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir a..."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr ""
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr "erro de compresión"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
-msgid "date"
-msgstr "data"
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
+#~ "non existe."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompresión"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
-msgid "default"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
-msgid "eighteenth"
-msgstr "decimo oitavo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
-msgid "eighth"
-msgstr "oitavo"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tempo transcorrido: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tempo estimado: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
-msgid "eleventh"
-msgstr "décimo primeiro"
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Erro moi grave"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificación %s"
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Erro moi grave: "
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir á Páxina"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
-msgid "error in data format"
-msgstr "erro no formato dos datos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Axuda: %s"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erro ó abrir '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
-msgid "error opening file"
-msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
-#, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "establish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
-msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa cancelado."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo restante: "
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Buscar"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
-msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
-msgid "font size"
-msgstr "tamaño da fonte"
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
+#~ "instalada."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
-msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estado: "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
+#~ "resolver"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "ficheiro zip incorrecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
-msgid "italic"
-msgstr "itálica"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
-msgid "light"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
-msgid "midnight"
-msgstr "medianoite"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
+#~ "'%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
-msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
-msgid "ninth"
-msgstr "noveno"
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
-msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
-msgid "no error"
-msgstr "sen erros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificación %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
-msgid "noname"
-msgstr "sennome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
-msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
-msgid "num"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-msgid "out of memory"
-msgstr "sen memoria"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
-msgid "process context description"
-msgstr "descrición do contexto do proceso"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
-msgid "read error"
-msgstr "erro de lectura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "lendo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimir"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-msgid "seek error"
-msgstr ""
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
-msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo sétimo"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
-msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-msgid "shift"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
-msgid "show this help message"
-msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
-msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
-msgid "sixth"
-msgstr "sexto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "especifique o tema a usar"
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
-msgid "str"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
-msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
-msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
-msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo terceiro"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
-msgid "today"
-msgstr "hoxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
-msgid "tomorrow"
-msgstr "mañá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
-msgid "twelfth"
-msgstr "décimo segundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
-msgid "twentieth"
-msgstr "vinteavo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
-msgid "underlined"
-msgstr "subraiado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "subraiado "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr "clase %s descoñecida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Saída de Video"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
+#~ "pila vacía."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
-msgid "unnamed"
-msgstr "sen nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "final de línea desconocido"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribindo"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "método de compresión Zip non soportado"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "arquivo zip non soportado"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erro "
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-msgid "write error"
-msgstr "erro de escritura"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "escribindo"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:214
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negriña"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
-msgid "yesterday"
-msgstr "onte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
-#, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr "erro de zlib %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subraiado "
 
 
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "arquivo zip non soportado"