msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-28 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
"\n"
"(Ha i permessi necessari?)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid " bytes "
msgstr " byte "
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777
-#: ../src/common/resource.cpp:1907
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
#: ../src/common/resource.cpp:2983
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
msgid "%s Warning"
msgstr "Avviso %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870
-#: ../src/common/resource.cpp:1999
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
#: ../src/common/resource.cpp:3080
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Disponi icone"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#: ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/generic/logg.cpp:679
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:476
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236
-#: ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
-#: ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
-#: ../src/msw/window.cpp:2660
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:401
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809
-#: ../src/common/resource.cpp:1939
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
#: ../src/common/resource.cpp:3019
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
", atteso static, #include o #define\n"
"durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
msgid ".."
msgstr ".."
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file non esistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:606
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:837
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
-msgstr "<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> <b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
+msgid ""
+"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
+"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
+"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
+"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
+"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
+"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
+"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
+"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
+"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
+"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
+"+4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../include/wx/defs.h:1571
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
+#: ../include/wx/defs.h:1623
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Impossibile creare mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415
-#: ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
#: ../src/common/image.cpp:1207
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
+msgstr ""
+"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%s'"
msgstr "impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%s'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
+msgstr ""
+"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:2815
+#: ../src/msw/window.cpp:2855
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/common/object.cpp:330
-#: ../src/common/object.cpp:355
+#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/image.cpp:904
-#: ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
-#: ../src/common/object.cpp:323
+#: ../src/common/object.cpp:328
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203
-#: ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
+"scheduling %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
msgid "Cannot get the hostname"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:256
+#: ../src/msw/app.cpp:257
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "ChoosePixelFormat failed."
msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:339
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/proplist.cpp:520
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/logg.cpp:475
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:867
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:608
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1799
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
#: ../src/common/resource.cpp:1929
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in "
+"sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/resource.cpp:1244
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un "
+"intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:715
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:850
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:146
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Impossibile creare un cursore."
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469
-#: ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:249
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
+"insufficiente."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706
-#: ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fontmap.cpp:366
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
+"installarlo."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
msgstr "Si è dimenticato di includere wx/msw/wx.rc nelle proprie risorse?"
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
+"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
+"\"%s\"?\n"
"Il valore corrente è \n"
"%s, \n"
"Il nuovo valore è \n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
+#: ../src/common/strconv.cpp:618
#, c-format
msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr "Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
+msgstr ""
+"Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
msgid "Done."
msgstr "Finito."
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo trascorso : "
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:352
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/common/config.cpp:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato "
+"alla posizione %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
msgid "Error "
msgstr "Errore "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo stimato : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
msgid "Etcetera"
msgstr "Eccetera"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:3048
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
#: ../src/common/resource.cpp:3065
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
#: ../src/common/resource.cpp:3034
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869
-#: ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/common/filename.cpp:103
+#: ../src/common/filename.cpp:158
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+msgstr ""
+"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
+"in '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+#: ../src/common/filename.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Impossibile creare la cartella "
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
+msgstr ""
+"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
+"errore %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:413
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute '%s'\n"
-""
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire '%s'\n"
-""
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
+"trovati."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
+"- per favore lanciare nuovamente il programma"
#: ../src/msw/utils.cpp:673
#, c-format
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
+msgstr ""
+"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( "
+"regular expression ): %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:996
+#: ../src/common/filename.cpp:1561
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:92
+#: ../src/common/filename.cpp:147
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
+#: ../src/common/filename.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
+
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1075
+#: ../src/common/filename.cpp:1627
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:470
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
+#: ../src/common/file.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
+
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1011
+#: ../src/common/filename.cpp:1576
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:368
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore Fatale"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:906
-#: ../src/msw/app.cpp:1387
+#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Il file %s non esiste."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:153
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
#: ../src/common/docview.cpp:1387
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:315
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "File (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807
-#: ../src/common/resource.cpp:1937
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
#: ../src/common/resource.cpp:3017
msgid "Found "
msgstr "Trovato "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+msgid ""
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
+msgstr ""
+"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
+"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
+"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185
-#: ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB XOR."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
+"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
+#: ../src/common/filefn.cpp:1102
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
msgid "Index"
msgstr "Indice"
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:496
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
msgstr "Caricamento DIB: Impossibile allocare memoria."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora implementato."
+msgstr ""
+"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
+"implementato."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
+msgstr ""
+"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:538
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
msgstr "Figlio MDI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"installata su questo computer. Si prega di installarla."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
#, c-format
msgid "More..."
msgstr "Ancora..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Periferiche montate"
msgid "My Harddisk"
msgstr "Il mio Disco Rigido"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
msgid "My Home"
msgstr "La mia Home Directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464
-#: ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
+#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:1017
-#: ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1035
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
+#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: impossibile allocare la memoria"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: non è un file PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: errore sconosciuto !!!"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
msgid "Please wait..."
msgstr "Attenedere prego..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
msgid "Preview Only"
msgstr "Solo anteprima"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo da stampare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106
-#: ../src/common/prntbase.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
msgid "Printing"
msgstr "Stampa in corso"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1022
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
+msgstr ""
+"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
+"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento "
+"del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo rimanente : "
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
-
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:498
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370
-#: ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
msgid "Select a file"
msgstr "Scegliere un file"
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
-#: ../src/common/docview.cpp:341
-#: ../src/common/docview.cpp:353
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
#: ../src/common/docview.cpp:1389
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:588
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
msgid "The Computer"
msgstr "Il Computer"
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
msgid "The directory "
msgstr "La cartella"
"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/filename.cpp:439
+#: ../src/common/filename.cpp:780
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:182
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
#: ../src/msw/dialup.cpp:422
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"valore nella memoria locale del thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
+"chiave dei thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
+"l'indice nella memoria locale del thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
+msgstr ""
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
+"caricato!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027
-#: ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
+#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
+#: ../src/common/strconv.cpp:888
#, c-format
msgid "Unknown encoding '%s'!"
msgstr "Codifica sconosciuta '%s'!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fontmap.cpp:383
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
msgid "User Local"
msgstr "Cartella /usr/local"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
-#: ../src/common/docview.cpp:436
-#: ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+msgstr ""
+"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
msgstr ""
msgid "Y Translation"
msgstr "Traslazione Y"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
+"massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"DDEML.\n"
"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:272
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:455
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
+msgstr ""
+"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
+"del file"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:366
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
+msgstr ""
+"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
+"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:389
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
+msgstr ""
+"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:746
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
-#: ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:386
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:398
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:904
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:298
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:538
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:554
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:375
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
+#: ../src/common/textfile.cpp:178
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:320
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:911
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3217
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
msgid "establish"
msgstr "stabilire"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3214
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
+msgstr ""
+"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:578
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3210
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3213
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() fallita"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "medium"
msgstr "medio"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3375
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() fallita"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3218
msgid "ninth"
msgstr "nove"
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3374
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3211
msgid "second"
msgstr "due"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3216
msgid "seventh"
msgstr "sette"
msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3215
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "small"
msgstr "piccolo"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3219
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3212
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3054
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3056
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "terminatore di riga sconosciuto"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:358
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fontmap.cpp:410
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "very large"
msgstr "molto grande"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "very small"
msgstr "molto piccolo"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/common/socket.cpp:347
-#: ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid ""
-"wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-""
-msgstr ""
-"wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
-""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3055
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown digit value"
+#~ msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
+
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
+
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"