]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
don't use deprecated toolbar API
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index fa20b112d804967c685eb4d7672f7f61a2d56a23..b2c22134c94d87ac7863b175d8a9d949a2b0fd60 100644 (file)
@@ -1,10 +1,12 @@
 # Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 # Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -13,11 +15,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s : %s\n"
-
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,48 +23,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
 
 "\n"
 "Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:245
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1429
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063
-#: ../src/common/strconv.cpp:3071
-msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
-msgid " Version "
-msgstr "Version "
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
 msgid " light"
 msgstr "léger"
 
 msgid " light"
 msgstr "léger"
 
@@ -91,111 +77,86 @@ msgstr "Enveloppe n
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s doit être un entier."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
 msgstr "%.*f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
 msgstr "%.*f GB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
 msgstr "%.*f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
 msgstr "%.*f MB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
 msgstr "%.*f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
 msgstr "%.*f TB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld octet"
 msgstr[1] "%ld octets"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld octet"
 msgstr[1] "%ld octets"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
 #, c-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erreur"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erreur"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertissement"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertissement"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:217
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s message"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s message"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-msgid "&About"
-msgstr "À &propos..."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "À &propos..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "À &propos..."
 
@@ -203,8 +164,13 @@ msgstr "
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Taille actuelle"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Taille actuelle"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alignement"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alignement"
 
@@ -212,11 +178,11 @@ msgstr "&Alignement"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Appliquer le style"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Appliquer le style"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
@@ -228,28 +194,31 @@ msgstr "&Retour"
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basé sur:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basé sur:"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Gras"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Gras"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Style de ti&ret:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Style de ti&ret:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
-#: ../src/generic/wizard.cpp:451
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Code caractère"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Code caractère"
 
@@ -257,42 +226,40 @@ msgstr "&Code caract
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Supprimer"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 msgid "&Colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Su&pprimer le style"
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Su&pprimer le style"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
@@ -304,12 +271,11 @@ msgstr "&Bas"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editer"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Édit&er le style..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Édit&er le style..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
@@ -317,11 +283,11 @@ msgstr "&Fichier"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
@@ -329,8 +295,8 @@ msgstr "&Famille de polices
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
@@ -338,18 +304,17 @@ msgstr "&Famille de polices
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "&From:"
 msgstr "De :"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Aller à..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Aller à..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
@@ -357,13 +322,13 @@ msgstr "&Aide"
 msgid "&Home"
 msgstr "&Répertoire personnel"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Répertoire personnel"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminé"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminé"
 
@@ -375,18 +340,18 @@ msgstr "&Index"
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Italique"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Italique"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Justifié"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Justifié"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 msgid "&Left"
 msgstr "&Gauche"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Gauche:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Gauche:"
 
@@ -394,7 +359,7 @@ msgstr "&Gauche:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "Niveau de &Liste:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Niveau de &Liste:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:511
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
@@ -402,23 +367,20 @@ msgstr "&Journal"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Déplacer"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Déplacer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
@@ -430,37 +392,34 @@ msgstr "&Style Suivant :"
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notes :"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notes :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numéro"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numéro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Niveau de &Liste:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Taille de &point :"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Taille de &point :"
 
@@ -472,17 +431,12 @@ msgstr "&Position (dizi
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimer"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
@@ -494,29 +448,25 @@ msgstr "&Propri
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renommer le style..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renommer le style..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
@@ -524,13 +474,13 @@ msgstr "&Recommencer la num
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 msgid "&Right"
 msgstr "&Droite"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Droite"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Droite :"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Droite :"
 
@@ -538,11 +488,11 @@ msgstr "&Droite :"
 msgid "&Save"
 msgstr "&Enregistrer"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Enregistrer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Enregistrer..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Enregistrer..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
@@ -550,12 +500,17 @@ msgstr "&Afficher les astuces au d
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Taille :"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Taille :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
@@ -563,38 +518,38 @@ msgstr "E&spacement (dixi
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Arrêter"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Arrêter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Style :"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Style :"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sous-ensemble:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sous-ensemble:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbole :"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbole :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "So&uligner:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "So&uligner:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
@@ -610,19 +565,14 @@ msgstr "&D
 msgid "&Up"
 msgstr "&Haut"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Haut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Largeur :"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Largeur :"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
@@ -630,25 +580,23 @@ msgstr "&Fen
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451
-#: ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128
-#: ../src/common/valtext.cpp:158
-#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:786
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
@@ -658,100 +606,79 @@ msgstr "
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:153
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "« %s » doit être numérique."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "« %s » doit être numérique."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texte normale)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texte normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", static, #include ou #define\n"
-"attendu lors de l'analyse des ressources."
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
@@ -775,15 +702,44 @@ msgstr "12 x 11 pouces"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pouces"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pouces"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pouces"
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pouces"
@@ -800,110 +756,106 @@ msgstr "
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr " : codage inconnu"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr " : codage inconnu"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<N'importe quel Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<N'importe quel Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "<Any>"
 msgstr "<n'importe lequel>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<n'importe lequel>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<RÉP.>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<RÉP.>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Gras.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Gras.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Italique.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Italique.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nom de tiret standard."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nom de tiret standard."
 
@@ -979,54 +931,52 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
 msgstr "AJOUTER"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "AJOUTER"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
 msgid "About "
 msgstr "À propos"
 
 msgid "About "
 msgstr "À propos"
 
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
-#: ../include/wx/xti.h:898
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Après un paragraphe:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Après un paragraphe:"
 
@@ -1038,28 +988,28 @@ msgstr "Aligner 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2332
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2329
+#: ../include/wx/defs.h:2579
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
 msgid "All styles"
 msgstr "Tous les styles"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Tous les styles"
 
@@ -1071,26 +1021,31 @@ msgstr "Objet d
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
 msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
 msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
@@ -1098,13 +1053,17 @@ msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
@@ -1156,93 +1115,92 @@ msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
 msgstr "RETOUR"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
 msgid "Background colour"
 msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Image bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Image bitmap"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Alignement des tirets:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Alignement des tirets:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Style des tirets"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Style des tirets"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
 msgstr "Tirets"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Tirets"
 
@@ -1250,11 +1208,11 @@ msgstr "Tirets"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Effacer"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
@@ -1278,69 +1236,69 @@ msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULER"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:201
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
-#: ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:515
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:772
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
@@ -1348,199 +1306,200 @@ msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossible d'&annuler "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossible d'&annuler "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2624
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
+"n'existe pas."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641
-#: ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossible de créer le processus"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossible de créer le processus"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015
-#: ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790
-#: ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2059
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597
-#: ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807
-#: ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue."
+msgstr ""
+"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
+"dialogue inconnue."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
+"d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
@@ -1548,7 +1507,7 @@ msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:282
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 
@@ -1556,75 +1515,79 @@ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158
-#: ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
 
@@ -1636,16 +1599,16 @@ msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
 
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&tré"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&tré"
 
@@ -1653,143 +1616,167 @@ msgstr "Cen&tr
 msgid "Centered"
 msgstr "Centré"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centré"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrer le texte."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrer le texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Choisir..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Choisir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Changer la liste de styles"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Changer la liste de styles"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
 msgid "Change Style"
 msgstr "Changer le style"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Changer le style"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styles de caractères"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styles de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/common/module.cpp:78
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
 
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
@@ -1798,40 +1785,37 @@ msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
 msgid "Click to confirm your selection."
 msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
 
 msgid "Click to confirm your selection."
 msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
@@ -1845,8 +1829,8 @@ msgstr "Cliquez pour cr
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
@@ -1855,23 +1839,20 @@ msgstr "Cliquez suprimer le style s
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -1879,8 +1860,7 @@ msgstr "Fermer"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
@@ -1888,181 +1868,286 @@ msgstr "Fermer tout"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fermer le document courant"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fermer le document courant"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
-msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Colour:"
 msgstr "Couleur :"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copies :"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copies :"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copier"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
-"Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
-"(voir le manuel pour les mises en garde)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Impossible de créer un curseur."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
-"un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les mises\n"
-"en garde)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
-msgid "Could not start document preview."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
-#: ../src/msw/printwin.cpp:230
-msgid "Could not start printing."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossible de créer un curseur."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossible de créer un curseur."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
-#: ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante"
+msgstr ""
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"insuffisante"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2074,28 +2159,28 @@ msgstr "Impossible de charger les donn
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des "
+"listes."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670
-#: ../src/common/imagpng.cpp:679
-#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
-#: ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
@@ -2103,35 +2188,42 @@ msgstr "Impossible d'arr
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-ctrl"
 
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-ctrl"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Répertoire courant :"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Répertoire courant :"
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "taille de police"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cou&per"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Couper la sélection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Couper la sélection"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
@@ -2139,43 +2231,45 @@ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
 msgstr "EFFACER"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
 msgstr "EFFACER"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVISER"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVISER"
 
@@ -2183,10 +2277,18 @@ msgstr "DIVISER"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
 msgstr "BAS"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "BAS"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
@@ -2200,19 +2302,25 @@ msgstr "
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codage par défaut"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codage par défaut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Imprimante par défaut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimante par défaut"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimante par défaut"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -2220,16 +2328,15 @@ msgstr "Supprimer"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Tout supprimer"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Tout supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Supprimer le style"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Supprimer le style"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Supprimer l'élément"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Supprimer l'élément"
 
@@ -2237,7 +2344,7 @@ msgstr "Supprimer l'
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Supprimer le style %s ?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Supprimer le style %s ?"
@@ -2247,37 +2354,46 @@ msgstr "Supprimer le style %s ?"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/common/module.cpp:124
+#: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 msgstr "Développé par "
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Développé par "
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Développé par "
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Saviez-vous que..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Saviez-vous que..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Dossiers"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
@@ -2287,59 +2403,69 @@ msgstr "Le r
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Répertoire inexistant"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Répertoire inexistant"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Répertoire inexistant."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Répertoire inexistant."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension « %s » ?\n"
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentation par "
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentation par "
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentation par "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
@@ -2352,7 +2478,7 @@ msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
@@ -2360,48 +2486,54 @@ msgstr "Bas"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTRER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTRER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
 msgstr "ECHAP"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ECHAP"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ECHAPPEMENT"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ECHAPPEMENT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTER"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTER"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Éditer l'élément"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Éditer l'élément"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Temps écoulé : "
 
 msgstr "Temps écoulé : "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
@@ -2410,7 +2542,7 @@ msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
@@ -2418,63 +2550,73 @@ msgstr "Entr
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:402
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"l'utilisateur."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
-#: ../src/common/log.cpp:441
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Temps estimé : "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "Temps estimé : "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
@@ -2488,30 +2630,15 @@ msgstr "
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
+"pas écrasé."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
@@ -2520,26 +2647,30 @@ msgstr "Codepage Unix 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251
-#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
@@ -2548,7 +2679,7 @@ msgstr "Impossible de changer le mode vid
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:190
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
@@ -2561,69 +2692,76 @@ msgstr "
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:135
-msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
 
 msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:822
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
@@ -2632,7 +2770,7 @@ msgstr "
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2641,41 +2779,53 @@ msgstr ""
 "Échec de la création du répertoire « %s »\n"
 "(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
 "Échec de la création du répertoire « %s »\n"
 "(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
+msgstr ""
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"(code d'erreur %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr ""
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
@@ -2684,73 +2834,49 @@ msgstr "
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Ressource XBM %s introuvable.\n"
-"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Ressource XBM %s introuvable.\n"
-"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Ressource XPM %s introuvable.\n"
-"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:425
-#: ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
+msgstr ""
+"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé."
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
+"n'a été trouvé."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
@@ -2759,52 +2885,70 @@ msgstr "
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
+"détectée, redémarrez le programme"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:310
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -2812,12 +2956,17 @@ msgstr "
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:857
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
@@ -2825,28 +2974,40 @@ msgstr "
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
 
@@ -2870,17 +3031,21 @@ msgstr "
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"fichier avec le nom de destination."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
@@ -2889,29 +3054,29 @@ msgstr "
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
@@ -2925,40 +3090,43 @@ msgstr "
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:517
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr ""
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
@@ -2968,12 +3136,17 @@ msgstr "
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
 
@@ -2987,11 +3160,11 @@ msgstr "
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erreur fatale"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erreur fatale"
 
-#: ../src/common/log.cpp:430
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erreur fatale : "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erreur fatale : "
 
@@ -2999,18 +3172,17 @@ msgstr "Erreur fatale
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3019,43 +3191,40 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous le remplacer ?"
 
 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Police de taille fixe :"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Police de taille fixe :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 
@@ -3063,57 +3232,49 @@ msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
 msgstr "Police de caractères"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Lar&geur de police."
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Lar&geur de police."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yle de la police :"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yle de la police :"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
 msgid "Font:"
 msgstr "Police de caractères:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Police de caractères:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Échec du clonage"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Échec du clonage"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
-msgid "Formatting"
-msgstr "Mise en forme"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Transferts href non gérés"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Transferts href non gérés"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-msgid "Found "
-msgstr "A trouvé "
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "GB-2312"
 msgstr "GB-2312"
 
 msgid "GB-2312"
 msgstr "GB-2312"
 
@@ -3137,11 +3298,11 @@ msgstr "GIF
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Thème GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Thème GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
@@ -3153,19 +3314,7 @@ msgstr "L
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
-
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Revenir"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Revenir"
 
@@ -3173,7 +3322,7 @@ msgstr "Revenir"
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
 
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuer"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuer"
 
@@ -3181,68 +3330,69 @@ msgstr "Continuer"
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
 
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Aller au répertoire parent"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Aller au répertoire parent"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Aller à la page"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arts graphiques par "
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arts graphiques par "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
 msgstr "AIDE"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "AIDE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
 msgstr "DEBUT"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "DEBUT"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
-msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+"L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
+"admissible et il ne peut poursuivre !"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -3251,33 +3401,32 @@ msgstr "Aide"
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Aide Impression"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Aide Impression"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Sujets Aide"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Sujets Aide"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
@@ -3287,75 +3436,74 @@ msgstr "fichier d'aide 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:141
+#: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTION"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTION"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3363,9 +3511,10 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
 "de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
 "Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
 "de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -3373,70 +3522,61 @@ msgstr ""
 "choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
 "programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
 "choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
 "programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1668
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1742
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
+msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1830
+#: ../src/common/image.cpp:1841
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176
-#: ../src/common/image.cpp:2216
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2264
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
@@ -3445,67 +3585,66 @@ msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenter"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenter"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentations && Espacements"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentations && Espacements"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:248
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insérer du texte"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insérer du texte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
-msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr "Insérer le symbole choisi."
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:127
+#: ../src/x11/app.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
@@ -3515,8 +3654,7 @@ msgstr "Sp
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
@@ -3524,16 +3662,15 @@ msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:304
+#: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
@@ -3541,11 +3678,11 @@ msgstr "Italique"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
@@ -3605,124 +3742,127 @@ msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
 msgid "Justified"
 msgstr "Justifié"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Justifié"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifier le texte."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifier le texte."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267
-#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_PLUS"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_PLUS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_VIRGULE"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_VIRGULE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_EFFACER"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_EFFACER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVISER"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVISER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_BAS"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_BAS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FIN"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FIN"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTRER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTRER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EGAL"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EGAL"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERER"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_GAUCHE"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUIVANT"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUIVANT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENT"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DROITE"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DROITE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_ESPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_ESPACE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MOINS"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MOINS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TABULATION"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TABULATION"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_HAUT"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_HAUT"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
 msgstr "GAUCHE"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "GAUCHE"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
@@ -3730,28 +3870,28 @@ msgstr "Paysage"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
@@ -3791,17 +3931,21 @@ msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr "Léger"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Léger"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+msgstr ""
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
@@ -3809,30 +3953,30 @@ msgstr "Espacement interligne:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
 msgstr "Style de liste"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Style de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
 msgid "List styles"
 msgstr "Styles de liste"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Styles de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Chargement : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Chargement : "
 
@@ -3846,53 +3990,51 @@ msgstr "Le fichier verrou 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
-#: ../include/wx/xti.h:497
-#: ../include/wx/xti.h:501
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Conversions longues non gérées"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettres minuscules"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettres minuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximiser"
 
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximiser"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -3904,20 +4046,25 @@ msgstr "Th
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:161
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../src/common/module.cpp:133
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
@@ -3926,90 +4073,97 @@ msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Descendre"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Descendre"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "New Style"
 msgstr "Nouveau style"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Nouveau style"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel élément"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel élément"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
@@ -4018,7 +4172,8 @@ msgstr "Aucune entr
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
 "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
 msgstr ""
 "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
 "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
@@ -4035,7 +4190,7 @@ msgstr ""
 "Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
 "(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
 "Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
 "(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
@@ -4044,70 +4199,80 @@ msgstr "Aucun gestionnaire trouv
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158
-#: ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2254
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166
-#: ../src/common/image.cpp:2209
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838
-#: ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2682
+#: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Police normale :"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Police normale :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non souligné"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non souligné"
 
@@ -4115,16 +4280,18 @@ msgstr "Non soulign
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Table des matières numérotée"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Table des matières numérotée"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "Accepter"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Accepter"
 
@@ -4132,13 +4299,12 @@ msgstr "Accepter"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279
-#: ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+msgstr "Ouvrir un Fichier"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
@@ -4147,52 +4313,56 @@ msgstr "Ouvrir un document HTML"
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
 
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:716
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
@@ -4208,8 +4378,7 @@ msgstr "PCX
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
@@ -4217,11 +4386,11 @@ msgstr "PCX
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
@@ -4233,9 +4402,8 @@ msgstr "PNM
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
@@ -4343,49 +4511,51 @@ msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
 msgstr "IMPRIMER"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "IMPRIMER"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styles de paragraphe"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styles de paragraphe"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
@@ -4394,12 +4564,12 @@ msgstr "Objet d
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
@@ -4407,12 +4577,12 @@ msgstr "Coller"
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&Virgule"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&Virgule"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
@@ -4424,19 +4594,19 @@ msgstr "
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Choisissez une police valable."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Choisissez une police valable."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4447,16 +4617,28 @@ msgstr ""
 "(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
 "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
 "(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
 "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:322
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
@@ -4464,42 +4646,39 @@ msgstr "Fichier PostScript"
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
 
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Aperçu :"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Aperçu :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1042
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Pages à imprimer"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Pages à imprimer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuration de l'impression"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuration de l'impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimer en couleur"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimer en couleur"
 
@@ -4507,52 +4686,51 @@ msgstr "Imprimer en couleur"
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Options de l'imprimante :"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Options de l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimante..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimante..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimante :"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimante :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319
-#: ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erreur d'impression"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erreur d'impression"
 
@@ -4567,18 +4745,25 @@ msgstr "Impression en cours..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:431
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programme interrompu."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programme interrompu."
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
@@ -4586,29 +4771,33 @@ msgstr "Question"
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Quitter ce programme"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Quitter ce programme"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETOUR"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DROITE"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DROITE"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refaire"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
@@ -4617,17 +4806,18 @@ msgstr "Le noeud objet r
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -4638,38 +4828,46 @@ msgstr ""
 "du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
 "du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
 msgid "Regular"
 msgstr "Régulier"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Régulier"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entrées pertinentes :"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entrées pertinentes :"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Temps restant : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgstr "Temps restant : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé."
+msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être "
+"chargé."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renuméroter la liste"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renuméroter la liste"
 
@@ -4677,11 +4875,11 @@ msgstr "Renum
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
@@ -4689,11 +4887,11 @@ msgstr "Rempl&acer tout"
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Remplacer la sélection"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Remplacer la sélection"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Remplacer par :"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Remplacer par :"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
 
@@ -4701,69 +4899,68 @@ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le m
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Changer en enregistré"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Changer en enregistré"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marge droite (mm) :"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marge droite (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Alignement à droite du texte"
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Alignement à droite du texte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECTION"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECTION"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATEUR"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr "SHIFT-JIS"
 
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270
-#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOUSTRAIRE"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOUSTRAIRE"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
@@ -4772,7 +4969,7 @@ msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer &sous..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer &sous..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:300
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer Sous"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer Sous"
 
@@ -4784,33 +4981,36 @@ msgstr "Enregistrer le document courant"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
+"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Chercher :"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 
@@ -4818,64 +5018,61 @@ msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 msgid "Search!"
 msgstr "Chercher !"
 
 msgid "Search!"
 msgstr "Chercher !"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tout sélectionner"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tout sélectionner"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1709
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-msgid "Open File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Choisir normal ou gras."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Choisir normal ou gras."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Choisir normal ou italique."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Choisir normal ou italique."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
@@ -4884,32 +5081,28 @@ msgstr "S
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
-#: ../include/wx/xti.h:837
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurer..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurer..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 msgid "Shift-"
 msgstr "Majuscule-"
 
 msgid "Shift-"
 msgstr "Majuscule-"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
@@ -4917,52 +5110,49 @@ msgstr "Montrer les fichiers cac&h
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
 msgstr "Tout montrer"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tout montrer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
@@ -4970,66 +5160,59 @@ msgstr "Montrer un aper
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple thème monochrome"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple thème monochrome"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr "Incliné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Incliné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:576
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612
-#: ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 
-#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1038
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278
-#: ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
@@ -5042,12 +5225,12 @@ msgstr "Format des donn
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
@@ -5055,44 +5238,55 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:623
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgstr "État : "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgid "Status: "
 msgstr "État : "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés"
+msgstr ""
+"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
+"gérés"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s"
-
-#: ../include/wx/xti.h:424
-#: ../include/wx/xti.h:428
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
+msgstr ""
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
+"s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organiseur de styles"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organiseur de styles"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
 msgid "Style:"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Style"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement."
+msgstr ""
+"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
+"classement."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5102,55 +5296,54 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Police du symbole:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Police du symbole:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
 msgid "TIFF library error."
 msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
 
 msgid "TIFF library error."
 msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
 
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
@@ -5162,55 +5355,59 @@ msgstr "Tablo
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Télétype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Télétype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1710
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:704
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
 msgid "The available styles."
 msgstr "Les styles disponibles."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Les styles disponibles."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Le caractère de tiret."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Le caractère de tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "The character code."
 msgstr "Le code caractère."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Le code caractère."
 
@@ -5224,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 "Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
 "ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
 "Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
 "ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
@@ -5234,7 +5431,7 @@ msgstr "Format 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5243,7 +5440,7 @@ msgstr ""
 "Répertoire « %s » inexistant\n"
 "Le créer maintenant ?"
 
 "Répertoire « %s » inexistant\n"
 "Le créer maintenant ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -5252,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
 "de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
 "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
 "de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -5261,117 +5458,125 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
 "Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
 "Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
 "Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentation de la première ligne"
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentation de la première ligne"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 msgid "The left indent."
 msgstr "L'indentintion de gauche."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "L'indentintion de gauche."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgstr "'espacemetn interligne."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "'espacemetn interligne."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
 msgid "The list item number."
 msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
 
-#: ../src/common/log.cpp:291
+#: ../src/common/log.cpp:501
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
 msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
 msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 msgid "The range to show."
 msgstr "L'intervalle à afficher."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "L'intervalle à afficher."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
 "fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
 "retirer de ce rapport.\n"
 
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
 "fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
 "retirer de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 msgid "The right indent."
 msgstr "L'indentation à droite."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "L'indentation à droite."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
@@ -5385,8 +5590,8 @@ msgstr "Le nom du Style."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The style preview."
 msgstr "Aperçu des styles."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Aperçu des styles."
 
@@ -5399,60 +5604,89 @@ msgstr "La position du taquet de tabulation."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:881
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
+"s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
+"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Répartir &horizontalement"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Répartir &horizontalement"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Répartir &verticalement"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Répartir &verticalement"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
@@ -5464,61 +5698,70 @@ msgstr "Astuce du Jour"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Astuces non disponibles."
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Astuces non disponibles."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traductions par "
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traductions par "
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductions par "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé."
+msgstr ""
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Entrez une taille en points."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Entrez une taille en points."
 
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
 msgstr "HAUT"
 
 msgid "UP"
 msgstr "HAUT"
 
@@ -5526,16 +5769,20 @@ msgstr "HAUT"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771
-#: ../src/common/strconv.cpp:2775
-msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
@@ -5548,85 +5795,72 @@ msgstr "Impossible de jouer les sons de mani
 msgid "Undelete"
 msgstr "Rétablir"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
 msgstr "Souligné"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Souligné"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Annuler"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
@@ -5635,287 +5869,283 @@ msgstr "Erreur DDE inconnue
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Indicateur de style inconnu"
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Indicateur de style inconnu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Option « %s » inconnue"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Thème « %s » non géré."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Thème « %s » non géré."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettres majuscules"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettres majuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
-msgid "Video Output"
-msgstr "Sortie vidéo"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version "
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
 msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/common/log.cpp:445
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertissement :"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertissement :"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la police est soulignée."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la police est soulignée."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Mot complet"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Mot complet"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Thème Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Thème Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (construction %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (construction %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
@@ -5924,58 +6154,59 @@ msgstr "XPM
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+msgstr ""
+"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr ""
+"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété "
+"« %s »."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
+"qu'elle ne soit initialisée."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
@@ -5991,17 +6222,18 @@ msgstr "Zoom a&rri
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom a&justé"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom a&justé"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2161
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VIDE]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VIDE]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6009,39 +6241,39 @@ msgstr ""
 "DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
 "DDEML."
 
 "DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
 "DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6050,15 +6282,15 @@ msgstr ""
 "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
 "terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
 "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
 "terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "une transaction a échoué."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "une transaction a échoué."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6069,15 +6301,15 @@ msgstr ""
 "d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
 "que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
 "d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
 "que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6091,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
@@ -6104,15 +6336,15 @@ msgstr "mauvais param
 msgid "bad signature"
 msgstr "mauvaise signature"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "mauvaise signature"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
@@ -6120,87 +6352,92 @@ msgstr "gras"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:545
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:451
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:394
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant."
+msgstr ""
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:337
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:393
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:418
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
@@ -6212,42 +6449,41 @@ msgstr "impossible de r
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:540
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:379
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:233
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
@@ -6256,23 +6492,24 @@ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine 
 msgid "checksum error"
 msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+msgstr ""
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "erreur de compression"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "erreur de compression"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:235
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
@@ -6280,7 +6517,7 @@ msgstr "date"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erreur de décompression"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "erreur de décompression"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgstr "défaut"
 
 msgid "default"
 msgstr "défaut"
 
@@ -6288,28 +6525,32 @@ msgstr "d
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
 
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "dix-huitième"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "dix-huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
 msgid "eighth"
 msgstr "huitième"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
 msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
 #, c-format
 msgid "encoding %i"
 msgstr "codage %i"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %i"
 msgstr "codage %i"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
@@ -6318,7 +6559,7 @@ msgstr "l'entr
 msgid "error in data format"
 msgstr "erreur dans le format des données"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "erreur dans le format des données"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
@@ -6327,92 +6568,91 @@ msgstr "erreur 
 msgid "error opening file"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "establish"
-msgstr "établir"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quinzième"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quinzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
+"ignorée."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
 msgid "files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgstr "taille de police"
 
 msgid "font size"
 msgstr "taille de police"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quatorzième"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quatorzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:369
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
@@ -6420,23 +6660,15 @@ msgstr "le bloc d'ent
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "initiate"
-msgstr "initialiser"
-
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:453
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
@@ -6444,37 +6676,41 @@ msgstr "la bo
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichier zip non valable"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichier zip non valable"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
 msgstr "italique"
 
 msgid "italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgstr "léger"
 
 msgid "light"
 msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1568
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1143
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "dix-neuvième"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "dix-neuvième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "neuvième"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "neuvième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
@@ -6482,16 +6718,24 @@ msgstr "erreur - pas de DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -6511,25 +6755,21 @@ msgstr "description du contexte du processus"
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "reading"
-msgstr "lecture"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problème de double entrée."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problème de double entrée."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "deuxième"
 
 msgid "second"
 msgstr "deuxième"
 
@@ -6537,111 +6777,113 @@ msgstr "deuxi
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de recherche"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de recherche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "dix-septième"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "dix-septième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "septième"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "septième"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "majuscule"
 
 msgid "shift"
 msgstr "majuscule"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:359
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
 msgstr "montrer ce message d'aide"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "montrer ce message d'aide"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
 msgstr "seizième"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "seizième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
 msgstr "sixième"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sixième"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "dixième"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "dixième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "module tiff : %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "module tiff : %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Liste des traducteurs"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Liste des traducteurs"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "douzième"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "douzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "souligné"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "souligné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -6650,45 +6892,38 @@ msgstr "inconnu"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe « %s » inconnue"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:495
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "fin de ligne inconnue"
-
-#: ../src/common/file.cpp:361
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:425
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr "sans nom"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sans nom"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sans nom %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sans nom %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1158
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
@@ -6697,122 +6932,337 @@ msgstr "utilisation du catalogue 
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "writing"
-msgstr "écriture"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
-msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
-#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
 msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 msgid "wxRichTextFontPage"
 msgstr "wxRichTextFontPage"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
-msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr "wxRichTextListStylePage"
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
-msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr "wxRichTextStylePage"
-
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412
-#: ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:993
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket : événement inconnu."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket : événement inconnu."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:278
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:170
+#: ../src/x11/app.cpp:167
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s : %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "À &propos..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Ouvrir"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimer"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", static, #include ou #define\n"
+#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
+#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
+#~ "mises\n"
+#~ "en garde)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
+
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Mise en forme"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "A trouvé "
+
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
+
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
+
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
+#~ "HTML d'une pile vide."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "établir"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initialiser"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "lecture"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "écriture"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
+
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
+
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
+
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
+
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
+
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
+
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
+
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
+
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
+
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 #~ "console"
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 #~ "console"
+
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "léger "
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "léger "
+
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "souligné "
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "souligné "
+
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "archive zip non gérée"
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "archive zip non gérée"
-