+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Aller à"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "Justifié"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifier le texte."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_VIRGULE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_EFFACER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVISER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_BAS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTRER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EGAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUIVANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_MOINS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABULATION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_HAUT"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "GAUCHE"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: ../src/common/log.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "Léger"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Styles de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Charger le fichier %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Chargement : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettres minuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "Fils MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximiser"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCelte"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChinoisSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChinoisTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroate"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillique"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacÉthiopien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabeÉtendu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaélic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGéorgien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGrec"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHébreu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandais"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponais"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacCoréen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRoumain"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbole"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamoul"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThaï"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibétain"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurque"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamien"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Créer une sélection :"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "Hauteur max :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largeur Max :"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Thème métallique"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Méthode ou propriété non trouvée."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimiser"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "Hauteur min :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largeur min :"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Un paramètre requis est manquant."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement "
+"pas supporté."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Boîte..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nouveau style"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau répertoire"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
+msgid "NewName"
+msgstr "NouveauNom"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
+msgid "No entries found."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2591
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "Pas de son"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Police normale :"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non souligné"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Table des matières numérotée"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Objet"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un Fichier"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Ouvrir un document HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Opération interdite."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX : image non valable"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMER"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Page %d de %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:774
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
+msgid "Page setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styles de paragraphe"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Coller la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Virgule"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Image"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Échec de la création du tube"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Choisissez une police valable."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Choisissez un fichier existant."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Choisissez la page à afficher :"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Patientez pendant l'impression..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Taille de Point"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Previous page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
+msgid "Print Range"
+msgstr "Pages à imprimer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configuration de l'impression"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimer en couleur"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Aperçu avant impression..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Aperçu avant impression..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Queue d'impression"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimer cette page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+msgid "Printer options"
+msgstr "Options de l'imprimante"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
+msgid "Printer..."
+msgstr "Imprimante..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
+msgid "Printing "
+msgstr "Impression en cours"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Erreur d'impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression en cours..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2124
+msgid "Printout"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Avancement :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erreur de Propriété"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Quitter %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Quitter ce programme"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
+"opération abandonnée."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Temps restant : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Échec du rendu."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renuméroter la liste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Remp&lacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Rempl&acer tout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Changer en enregistré"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alignement à droite du texte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOUSTRAIRE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Enregistrer le fichier %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer Sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du "
+"texte que vous avez tapé ci-dessus"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direction de la recherche"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
+msgid "Sections"
+msgstr "Sections"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1877
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Choisir normal ou gras."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Choisir normal ou italique."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Définir le Style de Cellule"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Majuscule+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout Montrer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid "Show all"
+msgstr "Tout montrer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Simple thème monochrome"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Slant"
+msgstr "Incliné"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Petites M&ajuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1773
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1796
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Format des données sonores non géré."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Vérification Orthographique"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "Statique"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barré"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
+"%s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organiseur de styles"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Indice"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suisse"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Police du symbole:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriétés du Tableau"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Teletype"
+msgstr "Télétype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Les styles disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "La couleur d'arrière plan."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La taille de la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Le caractère de tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Le code caractère."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Répertoire « %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué "
+"s'il est imprimé.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "Couleur de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "Famille de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "Taille du point de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "Style de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "Largeur de police."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La taille de la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr "La position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "'espacemetn interligne."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "La hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "La hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La largeur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "La hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "La largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Le niveau du contour."
+
+#: ../src/common/log.cpp:281
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois."
+msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois."
+
+#: ../src/common/log.cpp:274
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Le message précédent répété une fois."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "L'intervalle à afficher."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"retirer de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "L'indentation à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La taille de la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr "La position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Le nom du Style."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La taille de la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr "La position supérieure."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
+"%s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:959
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de "
+"l'impression."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4317
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez "
+"recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre "
+"version de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Répartir &horizontalement"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Répartir &verticalement"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Astuce du Jour"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Astuces non disponibles."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traductions par "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Entrez une taille en points."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "HAUT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligner"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Souligné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Désindenter"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unités pour la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unités pour la position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unités pour la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unités pour la position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unités pour la largeurmaximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unités pour la largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unités pour la largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unités pour la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unités pour la position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unités pour la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unités pour la position supérieure."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propriété « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de donnée inconnu"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codage inconnu (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Erreur inconnue %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Exception inconnue"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Format de données d'image inconnu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nom ou argument nommé inconnu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Commande sans nom"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Thème « %s » non géré."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettres majuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflit de validation"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "La valeur doit être %s ou plus."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "La valeur doit être %s ou moins."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "La valeur doit être entre %s et %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Alignement vertical."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Voir les fichiers - liste"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
+msgid "Views"
+msgstr "Vues"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
+
+#: ../src/common/log.cpp:227
+msgid "Warning: "
+msgstr "Avertissement :"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la police est soulignée."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
+msgid "Whole word"
+msgstr "Mot complet"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Mots complets seulement"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Thème Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab Windows (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
+"qu'elle ne soit initialisée."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &avant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom a&rrière"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Avant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Arrière"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom a&justé"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom Ajusté"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "une transaction a échoué."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
+"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+msgid "bad signature"
+msgstr "mauvaise signature"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+msgid "binary"
+msgstr "binaire"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "bold"
+msgstr "gras"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:278
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:604
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:212
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:511
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:481
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr ""
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
+
+#: ../src/common/file.cpp:382
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr ""
+"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
+
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
+
+#: ../src/common/file.cpp:334
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:599
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:616
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
+
+#: ../src/common/file.cpp:350
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+msgid "checksum error"
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "erreur de compression"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:239
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
+msgid "date"
+msgstr "date"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "erreur de décompression"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
+msgid "default"
+msgstr "défaut"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
+msgid "eighteenth"
+msgstr "dix-huitième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "eighth"
+msgstr "huitième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
+msgid "eleventh"
+msgstr "onzième"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "erreur dans le format des données"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
+msgid "fifteenth"
+msgstr "quinzième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquième"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
+"ignorée."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
+msgid "files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "first"
+msgstr "premier"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "font size"
+msgstr "taille de police"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
+msgid "fourteenth"
+msgstr "quatorzième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fourth"
+msgstr "quatrième"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
+msgid "image"
+msgstr "image"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichier zip non valable"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
+msgid "italic"
+msgstr "italique"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
+msgid "light"
+msgstr "léger"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:293
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
+msgid "midnight"
+msgstr "minuit"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
+msgid "nineteenth"
+msgstr "dix-neuvième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "ninth"
+msgstr "neuvième"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
+msgid "no DDE error."
+msgstr "erreur - pas de DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "aucune erreur"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+msgid "noname"
+msgstr "pas de nom"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
+msgid "noon"
+msgstr "midi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implémenté"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "description du contexte du processus"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "erreur de lecture"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problème de double entrée."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "second"
+msgstr "deuxième"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+msgid "seek error"
+msgstr "erreur de recherche"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
+msgid "seventeenth"
+msgstr "dix-septième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "seventh"
+msgstr "septième"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
+msgid "shift"
+msgstr "majuscule"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
+msgid "show this help message"
+msgstr "montrer ce message d'aide"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
+msgid "sixteenth"
+msgstr "seizième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "sixth"
+msgstr "sixième"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:227
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:213
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standard/contour circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/carré"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangle"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "barré"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
+msgid "tenth"
+msgstr "dixième"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "third"
+msgstr "troisième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
+msgid "thirteenth"
+msgstr "treizième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demain"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Liste des traducteurs"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
+msgid "twelfth"
+msgstr "douzième"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
+msgid "twentieth"
+msgstr "vingtième"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
+msgid "underlined"
+msgstr "souligné"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "origine de la recherche inconnue"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "inconnu-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:507
+msgid "unnamed"
+msgstr "sans nom"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "sans nom %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture"
+
+#: ../src/common/time.cpp:318
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:987
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:245
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:164
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
+msgid "yesterday"
+msgstr "hier"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "erreur zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Aperçu avant impression"