msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-01 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1204
+#: ../src/common/docview.cpp:1227
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+#: ../src/html/htmprint.cpp:505
msgid " Preview"
-msgstr " - náhled"
+msgstr " Náhled"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
msgid " bytes "
msgstr " bajtù "
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2988
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
+#: ../src/common/resource.cpp:2983
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s musí být integer."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/common/cmdline.cpp:776
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s není specifikace icon resource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3085
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
+#: ../src/common/resource.cpp:3080
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Uspoøádat ikony"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zru¹it"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskádovì"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najít"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokonèit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:485
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "&Next"
+msgstr "&Dal¹í"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
msgid "&Next >"
msgstr "&Dal¹í >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal¹í tip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/docview.cpp:1894 ../src/common/docview.cpp:1921
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
-#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo¾it..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
-#: ../src/common/docview.cpp:1906
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#, fuzzy
+msgid "&Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
msgid "&Undo"
-msgstr "Z&pìt"
+msgstr "&Vrátit"
-#: ../src/common/docview.cpp:1881
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
msgid "&Undo "
-msgstr "Z&pìt "
+msgstr "&Vrátit "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1270 ../src/msw/mdi.cpp:1277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:698
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' má být èíslo."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "(Help)"
msgstr "(Nápovìda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zálo¾ky)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3024
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
+#: ../src/common/resource.cpp:3019
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", oèekávám static, #include nebo #define\n"
"bìhem parsování resource."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:462
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
msgid ": unknown charset"
msgstr ": neznámá znaková sada"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:651
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznámé kódování"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpìt"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR >"
+msgstr "<ADR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
msgstr ""
-"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=iso8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. "
-"<i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font "
-"size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font "
-"size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font "
-"size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font "
-"size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> "
-"<b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva "
-"<u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font "
-"size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font "
-"size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font "
-"size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-"
+"8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> "
+"<b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
+"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
+"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
+"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
+"font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> "
+"<b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
+"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
+"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
+"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
+"font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:83
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Pøidávám knihu %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
msgid "All"
msgstr "V¹echny"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "V¹echny (*)|*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1729
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U¾ vytáèím."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1017
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:387
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Neznámé kódování."
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
msgid "Backward"
msgstr "Zpìt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Bold"
msgstr "Tuèné"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:482
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
+#: ../src/msw/thread.cpp:145
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:527
+#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:408
+#: ../src/msw/thread.cpp:635
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
-#: ../src/msw/thread.cpp:512
+#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:846
+#: ../src/msw/thread.cpp:1085
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
-#: ../src/common/docview.cpp:1883
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vzít zpìt"
-#: ../src/common/image.cpp:926
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
"nainstalovanou comctl32.dll."
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
-#: ../src/msw/thread.cpp:494
+#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:2388
+#: ../src/msw/window.cpp:2966
#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n"
-"Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:991
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:946
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/msw/window.cpp:2338
-msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n"
-"Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
-
-#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/common/object.cpp:307
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
-
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:870
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:687
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:502
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:816
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:910
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../src/msw/app.cpp:248
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#: ../src/html/helpdata.cpp:579
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:353
+#: ../src/html/helpdata.cpp:275
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
+
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:368
+#: ../src/html/helpdata.cpp:288
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
+msgid "ChoosePixelFormat failed."
+msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:482
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:484
msgid "Close this window"
msgstr "Zavøít okno"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+msgid "Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:868
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
msgstr "Pøipojuji se..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
+#: ../src/common/resource.cpp:1929
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu najít tab k id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1191
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/common/resource.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"èíslo\n"
" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/common/resource.cpp:1244
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:720
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:777
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/msw/thread.cpp:187
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
-
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:553
+#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
"pamìti."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/msw/thread.cpp:219
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
-#: ../src/msw/thread.cpp:933
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
msgstr "Vytváøení adresáøe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuální adresáø:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Cyrilice (Latin 5)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
+msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
+
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobný"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:351
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
msgid "Did you know..."
msgstr "Víte, ¾e..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1228
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adresáø neexistuje"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je \n"
+"%s %1"
+
#: ../src/common/docview.cpp:438
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Dolù"
+
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosa¾ený èas : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezené polo¾ky"
-#: ../src/common/config.cpp:349
+#: ../src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovaný èas : "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3053
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:3048
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3070
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:3065
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3039
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:3034
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:172
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
+#: ../src/msw/dialup.cpp:731
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
+#: ../src/common/filefn.cpp:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:411
+#: ../src/msw/mdi.cpp:421
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+#: ../src/common/filename.cpp:705
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/dialog.cpp:176
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource "
-"souboru."
+"\n"
+"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
-#: ../src/html/winpars.cpp:364
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:428
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
+#: ../src/msw/dialup.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#: ../src/msw/dialup.cpp:683
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+#: ../src/common/timercmn.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/common/filefn.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
"prosím program"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:225
+#: ../src/msw/utils.cpp:726
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1632
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:727
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nemohu otevøít schránku."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:507
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+#: ../src/common/filename.cpp:1698
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:447
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/common/file.cpp:527
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+#: ../src/msw/dialup.cpp:918
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+#: ../src/common/filename.cpp:1647
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:367
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:372
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritická chyba: "
-#: ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze naèíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:330
+#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
+#: ../src/common/docview.cpp:1409
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:297
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcionální písmo:"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkování"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
msgid "Forward"
msgstr "Dále"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3022
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
+#: ../src/common/resource.cpp:3017
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ téma"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zpìt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dopøedu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáøe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
-"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda "
-"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy "
-"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*."
+"htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|"
+"V¹echny soubory (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1266
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Index nápovìdy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk nápovìdy"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápovìda: %s"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr "ISO-8859-12"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr "ISO-8859-14"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
"riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:403
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
msgid "Index"
msgstr "Rejtøík"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
msgid "Landscape"
msgstr "Na ¹íøku"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levý okraj (mm):"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Light"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:475
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Naèíst soubor %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Naèítám : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
-#: ../src/generic/logg.cpp:534
+#: ../src/generic/logg.cpp:547
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
msgid "More..."
msgstr "Dal¹í..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Pøipojená zaøízení"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mùj disk"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adresáø"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chybí podpora XBM!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
-#: ../src/common/image.cpp:731
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
-#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773
+#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
-#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789
+#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "No matching page found yet"
msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
msgid "Normal font:"
msgstr "Normální písmo:"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevøi HTML dokument"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#: ../src/common/cmdline.cpp:631
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:651
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:739
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+#: ../src/msw/dialup.cpp:752
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Èekejte prosím..."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správnì."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Portrait"
msgstr "Na vý¹ku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze náhled"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vytváøím náhled"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
msgid "Previous page"
msgstr "Pøedchozí stránka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:895
+#: ../src/common/docview.cpp:910
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavení tisku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevnì"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print spooling"
msgstr "Tisková fronta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto stránku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/prntbase.cpp:371
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
msgid "Printer Command: "
msgstr "Pøíkaz tisku: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastavení tiskárny: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
msgid "Printer command:"
msgstr "Pøíkaz tisku:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
msgid "Printer options"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastavení tiskárny:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid "Printing"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Printing "
msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:220
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:180
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
msgstr "Program pøeru¹en."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1019
+#: ../src/generic/logg.cpp:1053
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
"operace pøeru¹ena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Související polo¾ky:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zbývající èas : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Nahraï v¹e"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr " Nahradit textem: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Pravý okraj (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:476
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo¾it soubor %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:247
+#: ../src/common/docview.cpp:245
msgid "Save as"
msgstr "Ulo¾it jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:469
+#: ../src/generic/logg.cpp:480
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Script"
msgstr "Psací"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
"jste zadal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Smìr hledání"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Vyhledat øetìzec:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1601
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1344 ../src/common/docview.cpp:1381
+#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tiskárnu"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/common/cmdline.cpp:668
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
+msgid "SetPixelFormat failed."
+msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:523
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
msgid "Show all"
msgstr "Zobraz v¹e"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
msgid "Show hidden files"
msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Slant"
msgstr "Sklonìné"
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:302
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:340 ../src/common/docview.cpp:352
+#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:309
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:696
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:594
+#: ../src/generic/logg.cpp:597
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Teletype"
msgstr "Psací stroj"
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1526
msgid "Templates"
msgstr "©ablony"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Doèasný"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:466
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Adresáø "
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:655
-#, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
msgstr ""
-"Neznámé kódování '%s'.\n"
-"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
-"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+"\n"
+"neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvoøit?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje.\n"
-"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/filename.cpp:884
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:781
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+#: ../src/html/htmprint.cpp:548
msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
-"Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
-"Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:1058
+#: ../src/msw/thread.cpp:1298
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1046
+#: ../src/msw/thread.cpp:1286
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
msgid "Time"
msgstr "Èas"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tip není k dispozici!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horní okraj (mm)"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
msgid "Underline"
msgstr "Podtr¾ené"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046
-#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
+#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:753
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:537
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/cmdline.cpp:559
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Neznámý styl "
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1893
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/appcmn.cpp:311
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Pou¾ití: %s"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "User"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "User Local"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Pou¾ití: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Promnìné"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 téma"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:975
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1301
-msgid "Window"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:1007
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
msgid "X Scaling"
msgstr "Mìøítko v X"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
msgid "X Translation"
msgstr "Posunutí v X"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
msgid "Y Scaling"
msgstr "Mìøítko v Y"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
msgid "Y Translation"
msgstr "Posunutí v Y"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
-#: ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1938
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRÁZDNÉ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace pamìti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"transakci, nebo se server\n"
"ukonèil pøed dodìláním transakce."
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neuspìla."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1440
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binární"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "bold"
+msgstr "Tuèné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "bold "
+msgstr "Tuèné"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:276
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:554
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:219
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:459
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:425
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:339
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:393
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:597
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:316
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:328
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:905
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:302
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:549
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:565
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:379
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:324
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:797
+#: ../src/common/fileconf.cpp:912
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:363
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:897
+#: ../src/common/cmdline.cpp:979
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid "default"
+msgstr "pøedvolené"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
msgid "eighth"
msgstr "osmý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1427
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:846
msgid "establish"
msgstr "navázat"
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
msgid "fifth"
msgstr "pátý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:471
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:500
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:526
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:516
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:439
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
msgid "first"
msgstr "první"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
msgid "fourteenth"
msgstr "ètrnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
msgid "fourth"
msgstr "ètvrtý"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:250
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "vypisovat podrobný log"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:846
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:463
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1033
+#: ../src/generic/logg.cpp:1067
msgid "invalid message box return value"
msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "large"
msgstr "velké"
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "light "
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:614
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:358
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "medium"
msgstr "støední"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
msgid "midnight"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:274
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
msgid "ninth"
msgstr "devátý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
msgid "no DDE error."
msgstr "¾ádná chyba DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/html/helpdata.cpp:559
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:978
msgid "num"
msgstr "èíslo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "reading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
msgid "second"
msgstr "druhý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
msgid "seventh"
msgstr "sedmý"
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/appcmn.cpp:240
+msgid "show this help message"
+msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
msgid "sixteenth"
msgstr "¹estnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
msgid "sixth"
msgstr "¹estý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "small"
msgstr "malé"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:895
+#: ../src/common/appcmn.cpp:275
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:261
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:977
msgid "str"
msgstr "øetìzec"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
msgid "tenth"
msgstr "desátý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
msgid "third"
msgstr "tøetí"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
msgid "thirteenth"
msgstr "tøináctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3003
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3005
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
msgid "tomorrow"
msgstr "vèera"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1547
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "underlined"
+msgstr "Podtr¾ené"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "underlined "
+msgstr "Podtr¾ené"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:450
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "neznámý konec øádku"
+
+#: ../src/common/file.cpp:362
msgid "unknown seek origin"
msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1186
+#: ../src/common/docview.cpp:1209
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/intl.cpp:368
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "very large"
msgstr "velmi velké"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "very small"
msgstr "velmi malé"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "writing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:333
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:270
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:323
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:967
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:580
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3004
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday"
msgstr "vèera"
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Kritická chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Kritická chyba: "
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zpìt"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
+
+#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
+#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát."
+
+#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
+#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu."
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+
+#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
+#~ msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'."
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "Etcetera"
+
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB."
+
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB."
+
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB."
+
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky."
+
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky."
+
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky."
+
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB."
+
+#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
+#~ msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»."
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Pøipojená zaøízení"
+
+#~ msgid "My Harddisk"
+#~ msgstr "Mùj disk"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Domovský adresáø"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nový..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Èekejte prosím..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Doèasný"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Poèítaè"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Adresáø "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "User"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "User Local"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Promnìné"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Windows 3.1"
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "Centrovaná"