]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Added wxUniv project file for dialogs
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 79c61a695df41f1c520594b49adb6bc08a0ead69..8547af9beb0762182d1e7b7bbbdb44b624c9bb18 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Roebling <robert@roebling.de>\n"
+"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:304
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1195
+#: ../src/common/docview.cpp:1242
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:497
 msgid " Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr " Seitenansicht"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
-#: ../src/common/resource.cpp:2975
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr "%d...%d"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i von %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (Fehler %ld: %s)"
+msgstr " %s (oder %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Warnung"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Icons anordnen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&bruch"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:681
-msgid "&Details"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
+msgid "&Details"
+msgstr "&Einzelheiten"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:412
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Fertigstellen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:258
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:447
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
 msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
 msgid "&Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "&Nächster Tip"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "&Paste"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "&Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Wieder-Ausführen"
+msgstr "&Wiederholen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Wieder-Ausführen "
+msgstr "&Wiederholen "
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Sichern..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1897
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1872
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Rückgängig "
 
-#: ../src/common/config.cpp:395
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert."
+msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:734
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:387
+#: ../src/common/intl.cpp:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumersche Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
 msgid "(Help)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hilfe)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(Lesezeichen)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
-#: ../src/common/resource.cpp:3011
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
@@ -197,1912 +285,2499 @@ msgstr ""
 ", erwartete static, #include oder #define\n"
 "beim Lesen der Resource."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:279
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:459
+#: ../src/common/fontmap.cpp:670
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:622
+#: ../src/common/fontmap.cpp:898
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+#: ../src/generic/wizard.cpp:263
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Zurück"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
+"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
+"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
+"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
+"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
+"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
+"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
+"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
+"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
+"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normal<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv.</i> <b>Fett.</b> "
+"<b><i>Fett Kursiv.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font "
+"size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font "
+"size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font "
+"size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font><br><p><tt>Fixed size.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> <b><i>Fett Kursiv "
+"<u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font "
+"size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font "
+"size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font "
+"size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></"
+"body></html>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:336
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle bereits ISP."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:486
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
 msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
-msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "C&lear"
-msgstr "L&öschen"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:520
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:402
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:505
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:817
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
-#: ../src/common/image.cpp:715
+#: ../src/common/image.cpp:1315
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
+"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kann Dialog nicht im Speicher anlegen"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kann Dialog nicht aus Template '%ul' anlegen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgstr ""
+"Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte überprüfen ob 'comctl32.dll' "
+"installiert ist."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:487
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2381
+#: ../src/msw/window.cpp:3062
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:474
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:988
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
 #, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2331
-msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
 
-#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:302
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
+msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:533
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../src/msw/dialup.cpp:813
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den offizielen Hostnamen nicht bekommen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:907
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:229
+#: ../src/msw/app.cpp:250
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:542
+#: ../src/html/helpdata.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:100
+#, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei nicht öffnen!"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Indexdatei nicht öffnen!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei nicht öffnen!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei nicht öffnen!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/msw/dialup.cpp:748
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Font"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
+#: ../src/generic/mdig.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Logtexte löschen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:446
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Close All"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:742
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfiurationseintrags kann nicht mit %c beginnen."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Drucke..."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopien:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
-#: ../src/common/resource.cpp:1917
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:789
+#: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
+"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
 "Zahl\n"
 " oder ein #define."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1232
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
+"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
 "Zahl\n"
 " oder ein #define."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:781
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
-
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:540
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:302
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
+"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
+"nicht aus."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:904
+#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
+#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:594
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
+#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Kodierung"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:348
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
+"installieren."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
-msgid "Did you know..."
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 msgstr ""
+"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/"
+"msw/wx.rc' in ihre resource einzutragen."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
+"Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung "
+"wird nicht beachtet."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
 msgid "Display options dialog"
+msgstr "Options Dialog anzeigen"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:431
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe fertig :-)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "bisher benötigte Zeit: "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Entries found"
 msgstr "Einträge gefunden"
 
-#: ../src/common/config.cpp:348
+#: ../src/common/config.cpp:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in '%"
+"s'."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
 msgid "Error "
-msgstr ""
+msgstr "Fehler "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "/etc"
+msgstr "Geschätzte Zeit :"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
-#: ../src/common/resource.cpp:3057
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
-#: ../src/common/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
+#: ../src/msw/dialup.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:176
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
+#: ../src/msw/dialup.cpp:782
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:728
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren von Registrierungswert '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
+"Kopieren des Inhalts des Registrieungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:948
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung des DDE-Strings gescheitert"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptframes gescheitert."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:721
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen vorrübergehenden Dateinamen erstellen."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Konnte Dialog nicht erstellen. Ungültiges DLGTEMPLATE?"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptframes gescheitert."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Konnte keinen Registrieungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrieungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:357
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:613
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
+#: ../src/msw/dialup.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM-Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XPM-Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#: ../src/msw/dialup.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+#: ../src/common/timercmn.cpp:294
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch, UTC-Systen-Zeit zu bekommen, gescheitert."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:245
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Theme gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisiern"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:347
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:229
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung in regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:743
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte vorrübergehende Datei nicht öffnen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:504
+#: ../src/common/fontmap.cpp:715
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:444
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:658
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/common/file.cpp:526
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorrübergehenden Datei nicht setzen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:632
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch gescheitert, den 'advise loop' mit DDE-Server zu beenden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu deregistrieren."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:749
-msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:340
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:453
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1237
+#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
 msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
+#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "File error"
 msgstr "Dateifehler"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Dateien (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
 msgid "Find"
-msgstr "Gefunden "
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed font:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Font Größe:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
 msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "'Fork' gescheitert"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
-#: ../src/common/resource.cpp:3009
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Gefunden "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Entlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Entlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
 msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gehe zur Seite"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
 msgstr ""
+"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfebücher (*.htb)|"
+"*.htb|Hilfebücher (*.zip)|*.zip|HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+"Dateien (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/generic/mdig.cpp:308
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Optionen"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Hilfe drucken"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe: %s"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-13"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu gross für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit fü ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Unütiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Icon %s nicht gefunden."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Grössen"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:216
+#: ../src/common/image.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht due Zugriffsrecht der Datei '%s' ermitteln"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
 msgid "Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+msgstr "Hilfe-Index"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:182
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
 msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungütige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergrösse"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linker Rand (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Light"
 msgstr "Dünn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s-Datei laden"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
+msgid "Load file"
+msgstr "Lade Datei"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
-msgstr "Warning: "
+msgstr "Laden: "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:536
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:422
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
 msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
+"installieren."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
 
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Gross- und Kleinschreibung beachten"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
+msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Modern"
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "Neu..."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Name"
-msgstr "am"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NeuerName"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Keine unbenutze Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
 msgstr "Keine Einträge gefunden."
 
-#: ../src/common/image.cpp:518
-msgid "No handler found for image type."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
 
-#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
+#: ../src/common/fontmap.cpp:911
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
 
-#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
+#: ../src/common/image.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:687
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:748
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ungültiger Tag"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: unbekannter fehler !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrig"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:725
+#: ../src/common/prntbase.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubnisse"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version con comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
-msgid "PostScript"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
-msgid "PostScript:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
 msgid "Preview:"
-msgstr "Nur Voransicht"
+msgstr "Vorschau:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Previewing"
-msgstr "Nur Voransicht"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:887
+#: ../src/common/docview.cpp:925
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 msgid "Print in colour"
-msgstr "In Farbe drucken"
+msgstr "Farbig drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
 msgid "Print this page"
-msgstr "Seitenbereich"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/prntbase.cpp:435
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druck-Befehl "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Druck-Befehl:"
+msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
 msgid "Printer options"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Druckereinstellungen:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucke"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:125
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:454
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programm abgebrochen."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
+"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante Einträge:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Verbleibne Zeit : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resource-datei muss Versionsnummer haben!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Roman"
-msgstr "Römisch"
+msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Datei %s sichern"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:240
+#: ../src/common/docview.cpp:248
 msgid "Save as"
 msgstr "Sichern als"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Logtexte in Datei sichern"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
 msgid "Searching..."
-msgstr "Drucke..."
+msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
 msgid "Sections"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "Select &All"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Template wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1616
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
+#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungzeichen nach der Option '%s' erwartet."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
 msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:520
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:297
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
+#: ../src/common/docview.cpp:1426
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:312
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683
+#: ../src/common/prntbase.cpp:781
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:596
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
 msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizer"
+msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bilds."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/common/docview.cpp:1541
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templaten"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:463
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Das Zwischenablageformat '%d' existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
-#, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
 msgstr ""
+"\n"
+"existiert nicht\n"
+"Jetzt anlegen?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1622
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde außerdem von der MRU-Dateiliste entfernt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:900
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:846
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muß angegeben werden"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:408
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
+"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+#: ../src/html/htmprint.cpp:540
 msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuelle müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:1029
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht zuweisen "
+"('thread local storage'). "
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1017
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht allokiert "
+"werden ( 'thread local storage' )"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
 msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "Tile &Vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip des Tages"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
@@ -2110,784 +2785,900 @@ msgstr "Oberer Rand (mm):"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
+"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
+"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Entlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
-msgstr "Unterstreichen"
+msgstr "Unterstrichen"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
-#: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
-#: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
-#: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
-#: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
-#: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Dateiende während des Lesevorgang."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:789
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+msgstr "Unbekanntes Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+msgid "Unknown style flag "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in eimem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
-#: ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenanntes Kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/app.cpp:748
-msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt: 'style' %s während das Lesevorgangs."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Seite %d"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Verwendung: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit Datails anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1617
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Darstellung"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
-#: ../src/generic/logg.cpp:181
+#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
-msgstr "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
+"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-tag-handler' von einem leeren Stack "
+"zu entfernen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:96
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ganze Worte"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:1015
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:987
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Skalierung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Verschiebung"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "Icon %s nicht gefunden."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Skalierung"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Verschiebung"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1980
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[leer]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "Eine DDEML-Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- "
+"Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
+"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
+"(time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:1023
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
+"out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1032
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"Ein Verbindungsversuch vom Server\n"
+"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"Eine Applikation, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Applikation, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Servertransaktion auszuführen."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1026
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"Eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
+"übergeben.\n"
+"Sobald die Application aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
+"ist,\n"
+"ist die Transaktionsidentifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1415
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
+msgid "bold "
+msgstr "fett "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:885
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:431
+#: ../src/common/file.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:397
+#: ../src/common/file.cpp:424
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:311
+#: ../src/common/file.cpp:338
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:365
+#: ../src/common/file.cpp:392
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:568
+#: ../src/common/fontmap.cpp:807
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
+#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:310
+#: ../src/common/fileconf.cpp:397
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:322
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:949
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:278
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:378
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/file.cpp:296
+#: ../src/common/file.cpp:323
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:780
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann BenutzerKonfigurationsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:349
+#: ../src/common/intl.cpp:364
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:869
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3185
+#: ../src/common/datetime.cpp:3363
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "achtzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3353
 msgid "eighth"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "achte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3356
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1402
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/datetime.cpp:3360
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3350
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:463
+#: ../src/common/fileconf.cpp:626
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:492
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:518
+#: ../src/common/fileconf.cpp:681
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:671
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:431
+#: ../src/common/fileconf.cpp:594
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3346
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "erste"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3359
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "vierzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3349
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "vierte"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/timercmn.cpp:290
 msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() gescheitert"
+
+#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "illegal scrollbar selector %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "initiate"
-msgstr "ungültiges Datum"
+msgstr "einleiten"
 
-#: ../src/common/file.cpp:435
+#: ../src/common/file.cpp:462
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:501
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Seiten"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:541
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
+msgid "light "
+msgstr "dünn "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:344
+#: ../src/common/intl.cpp:359
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3511
 msgid "midnight"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
 msgid "mktime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "mktime() gescheitert"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3186
+#: ../src/common/datetime.cpp:3364
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "neunzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3354
 msgid "ninth"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "neunte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:986
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "kein DDE-Fehler"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpdata.cpp:574
 msgid "noname"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "namenlos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3288
+#: ../src/common/datetime.cpp:3510
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "mittags"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "reading"
+msgstr "Lesen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1029
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3347
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "zweite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3362
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "siebzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3352
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "siebte"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3361
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sechszehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3351
 msgid "sixth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "sechste"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:867
-msgid "str"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:634
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:639
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3355
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "zehnte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3348
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "dritte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/datetime.cpp:3358
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2981
+#: ../src/common/datetime.cpp:3190
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "heute"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2983
+#: ../src/common/datetime.cpp:3192
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3357
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "zwölfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3187
+#: ../src/common/datetime.cpp:3365
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "zwanzigste"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1522
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
+msgid "underlined "
+msgstr "unterstrichen "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:447
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:361
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:348
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:397
+#: ../src/common/docview.cpp:407
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1177
+#: ../src/common/docview.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:354
+#: ../src/common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very large"
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very small"
+#: ../src/common/dynload.cpp:282
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/timercmn.cpp:335
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:586
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWindows konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/x11/app.cpp:245
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2982
+#: ../src/common/datetime.cpp:3191
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " B.C."
-
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s ist ungültig"
-
-#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
-
-#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
+msgstr "Gestern"
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
+#~ msgid " bytes "
+#~ msgstr " Bytes "
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<VERZEICHNIS> "
 
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
 
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
-#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kann noch nicht mit 4bit Kodierung umgehen."
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
+#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
+#~ msgstr "Zurück zur letzten HTML Seite"
 
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Vorwärts nur nächsten HTML Seite"
 
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hilfe: %s"
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Bereite Hilfsfenster vor..."
 
-#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Suche!"
 
-#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "Groß"
 
-#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
-#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "Mittel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
 
-#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ungültiger Monat"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "sehr groß"
 
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "sehr klein"