]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Commented out palette code for wxGTK
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 4635c52ff49125a7ff18cc1dfec537f756ec3693..7d58078569e76c92c42778649a765beba01ef6ce 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-01 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-09 00:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
 "Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
 "Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
 "Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
 "Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
@@ -77,20 +77,23 @@ msgstr "#define %s mus
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:239
+#, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:247
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:247
+#, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:243
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:657
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "<ADR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
 msgid "<DIR> "
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
 msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR >"
+msgstr "<ADR"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<LINK>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<LINK>"
@@ -331,7 +334,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
@@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "Vyberte p
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
@@ -831,15 +834,15 @@ msgstr ""
 "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
 "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
 "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
 "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:711
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:777
+#: ../src/common/wincmn.cpp:782
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
@@ -1000,13 +1003,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
 
 msgstr ""
 "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1176,11 +1179,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
 
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+#: ../src/common/timercmn.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
@@ -1703,12 +1706,12 @@ msgstr "Zak
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
 
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:610
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
@@ -1757,12 +1760,12 @@ msgstr "PNM: form
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:731
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
@@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr "Vyberte pros
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
@@ -1834,10 +1837,6 @@ msgstr "Pouze n
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vytváøím náhled"
-
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
@@ -1846,15 +1845,11 @@ msgstr "P
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
 #: ../src/common/docview.cpp:895
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:895
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
@@ -1882,7 +1877,7 @@ msgstr "Vytiskne tuto str
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/prntbase.cpp:366
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
@@ -1914,21 +1909,20 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:120
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:192
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
@@ -2064,6 +2058,11 @@ msgstr "Vyberte soubor"
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
@@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
@@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' neexistuje.\n"
 "Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
 "Soubor '%s' neexistuje.\n"
 "Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:761
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
@@ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr "Po
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:740
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
@@ -2237,22 +2236,6 @@ msgstr ""
 "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
 "upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
 "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
 "upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
-"Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
-"Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
-
 #: ../src/msw/thread.cpp:1058
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 #: ../src/msw/thread.cpp:1058
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
@@ -2336,7 +2319,7 @@ msgstr "Podtr
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
@@ -2385,7 +2368,7 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Pou¾ití: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Pou¾ití: %s"
@@ -2748,19 +2731,19 @@ msgstr "katalog pro dom
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:897
+#: ../src/common/cmdline.cpp:910
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctý"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "eighth"
 msgstr "osmý"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctý"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctý"
 
@@ -2778,11 +2761,11 @@ msgstr "nav
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctý"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3219
 msgid "fifth"
 msgstr "pátý"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "pátý"
 
@@ -2811,19 +2794,19 @@ msgstr "soubor '%s', 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3215
 msgid "first"
 msgstr "první"
 
 msgid "first"
 msgstr "první"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ètrnáctý"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ètrnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3218
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtý"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtý"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/timercmn.cpp:233
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() selhalo"
 
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() selhalo"
 
@@ -2857,19 +2840,19 @@ msgstr "hled
 msgid "medium"
 msgstr "støední"
 
 msgid "medium"
 msgstr "støední"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3379
 msgid "midnight"
 msgstr "Tenké"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:229
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() selhalo"
 
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() selhalo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctý"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "ninth"
 msgstr "devátý"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "devátý"
 
@@ -2881,11 +2864,11 @@ msgstr "
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3378
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:909
 msgid "num"
 msgstr "èíslo"
 
 msgid "num"
 msgstr "èíslo"
 
@@ -2893,15 +2876,15 @@ msgstr "
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3216
 msgid "second"
 msgstr "druhý"
 
 msgid "second"
 msgstr "druhý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctý"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmý"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmý"
 
@@ -2909,11 +2892,11 @@ msgstr "sedm
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnáctý"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "sixth"
 msgstr "¹estý"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "¹estý"
 
@@ -2921,11 +2904,11 @@ msgstr "
 msgid "small"
 msgstr "malé"
 
 msgid "small"
 msgstr "malé"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:895
+#: ../src/common/cmdline.cpp:908
 msgid "str"
 msgstr "øetìzec"
 
 msgid "str"
 msgstr "øetìzec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "tenth"
 msgstr "desátý"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "desátý"
 
@@ -2933,27 +2916,27 @@ msgstr "des
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3217
 msgid "third"
 msgstr "tøetí"
 
 msgid "third"
 msgstr "tøetí"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctý"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3003
+#: ../src/common/datetime.cpp:3022
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3005
+#: ../src/common/datetime.cpp:3024
 msgid "tomorrow"
 msgstr "vèera"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "vèera"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctý"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátý"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátý"
 
@@ -3002,7 +2985,7 @@ msgstr "velmi velk
 msgid "very small"
 msgstr "velmi malé"
 
 msgid "very small"
 msgstr "velmi malé"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/timercmn.cpp:260
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
@@ -3023,10 +3006,30 @@ msgstr "wxWindows nemohou otev
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
 
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3004
+#: ../src/common/datetime.cpp:3023
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
+#~ msgid "Previewing"
+#~ msgstr "Vytváøím náhled"
+
+#~ msgid "Print Error"
+#~ msgstr "Chyba tisku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem previewing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
+#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem printing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
+#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+
 #~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"
 
 #~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"