msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-01 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-09 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:657
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR >"
+msgstr "<ADR> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
msgid "<LINK>"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:777
+#: ../src/common/wincmn.cpp:782
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
msgstr ""
"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+#: ../src/common/timercmn.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:610
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:671
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:731
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
msgid "Please wait..."
msgstr "Èekejte prosím..."
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vytváøím náhled"
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
msgid "Previous page"
msgstr "Pøedchozí stránka"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
#: ../src/common/docview.cpp:895
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/prntbase.cpp:366
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:120
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:232
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:192
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tiskárnu"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
"Soubor '%s' neexistuje.\n"
"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:761
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:740
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
-"Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
-"Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
-
#: ../src/msw/thread.cpp:1058
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:797
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou¾ití: %s"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:897
+#: ../src/common/cmdline.cpp:910
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
msgid "eighth"
msgstr "osmý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctý"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3219
msgid "fifth"
msgstr "pátý"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3215
msgid "first"
msgstr "první"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
msgid "fourteenth"
msgstr "ètrnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3218
msgid "fourth"
msgstr "ètvrtý"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/timercmn.cpp:233
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
msgid "medium"
msgstr "støední"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3379
msgid "midnight"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:229
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
msgid "ninth"
msgstr "devátý"
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3378
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:909
msgid "num"
msgstr "èíslo"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3216
msgid "second"
msgstr "druhý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
msgid "seventh"
msgstr "sedmý"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
msgid "sixteenth"
msgstr "¹estnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
msgid "sixth"
msgstr "¹estý"
msgid "small"
msgstr "malé"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:895
+#: ../src/common/cmdline.cpp:908
msgid "str"
msgstr "øetìzec"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
msgid "tenth"
msgstr "desátý"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3217
msgid "third"
msgstr "tøetí"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
msgid "thirteenth"
msgstr "tøináctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3003
+#: ../src/common/datetime.cpp:3022
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3005
+#: ../src/common/datetime.cpp:3024
msgid "tomorrow"
msgstr "vèera"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátý"
msgid "very small"
msgstr "velmi malé"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/timercmn.cpp:260
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3004
+#: ../src/common/datetime.cpp:3023
msgid "yesterday"
msgstr "vèera"
+#~ msgid "Previewing"
+#~ msgstr "Vytváøím náhled"
+
+#~ msgid "Print Error"
+#~ msgstr "Chyba tisku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem previewing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
+#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem printing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
+#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+
#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"