+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"fichier avec le nom de destination."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr ""
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erreur fatale"
+
+#: ../src/common/log.cpp:698
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Erreur fatale : "
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Fichier « %s » inexistant."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+msgid "File error"
+msgstr "Erreur fichier"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Nom de fichier existant."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Fichiers (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+msgid "Find"
+msgstr "Trouver"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Police de taille fixe :"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Police de caractères"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lar&geur de police."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de la police :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yle de la police :"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Police de caractères:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Échec du clonage"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Transferts href non gérés"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Thème GTK+"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+msgid "Go back"
+msgstr "Revenir"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+msgid "Go forward"
+msgstr "Continuer"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Arts graphiques par "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "AIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "DEBUT"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+"L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
+"admissible et il ne peut poursuivre !"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Aide : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Aide Options Navigateur"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+msgid "Help Index"
+msgstr "Aide Index"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Aide Impression"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sujets Aide"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Aide : %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERTION"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nom de répertoire illégal."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Spécification de fichier illégale."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenter"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indentations && Espacements"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer du texte"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."