]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
added missing wxSTDs
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 4635c52ff49125a7ff18cc1dfec537f756ec3693..72665edef3997faf2e7f92a0859b9e828f24d939 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-01 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
 "Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid ""
 "\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
 msgid ""
 "\n"
 "does not exist\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvoøit?"
 
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:240
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1204
+#: ../src/common/docview.cpp:1206
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+#: ../src/html/htmprint.cpp:500
 msgid " Preview"
 msgstr " - náhled"
 
@@ -66,56 +66,59 @@ msgstr "Ob
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
 #: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2988
+#: ../src/common/resource.cpp:2989
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musí být integer."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/common/cmdline.cpp:787
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s není specifikace icon resource."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
 #: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3085
+#: ../src/common/resource.cpp:3086
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "&Detaily"
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:493
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
@@ -135,15 +138,15 @@ msgstr "&Dal
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Dal¹í tip"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1894 ../src/common/docview.cpp:1921
+#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770
+#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
@@ -151,15 +154,15 @@ msgstr "&Ulo
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1906
+#: ../src/common/docview.cpp:1984
 msgid "&Undo"
 msgstr "Z&pìt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1881
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 msgid "&Undo "
 msgstr "Z&pìt "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1270 ../src/msw/mdi.cpp:1277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "'%s' nen
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textfile.cpp:254
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary file."
 msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
@@ -208,18 +211,18 @@ msgstr "'%s' m
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápovìda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zálo¾ky)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
 #: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3024
+#: ../src/common/resource.cpp:3025
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
@@ -227,11 +230,13 @@ msgstr ""
 ", oèekávám static, #include nebo #define\n"
 "bìhem parsování resource."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -247,15 +252,15 @@ msgstr "11 x 17 palc
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:462
+#: ../src/common/fontmap.cpp:471
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:651
+#: ../src/common/fontmap.cpp:664
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
@@ -269,7 +274,7 @@ msgstr "<ADR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
 msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR >"
+msgstr "<ADR"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<LINK>"
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "<LINK>"
 msgid "<LINK> "
 msgstr "<LINK> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
 msgid ""
 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
@@ -287,31 +292,18 @@ msgid ""
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=iso8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. "
-"<i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font "
-"size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font "
-"size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font "
-"size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font "
-"size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> "
-"<b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva "
-"<u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font "
-"size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font "
-"size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font "
-"size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
@@ -327,15 +319,15 @@ msgstr "str
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:83
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pøidávám knihu %s"
@@ -352,7 +344,7 @@ msgstr "V
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "U¾ vytáèím."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1017
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
@@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "str
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:387
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
 msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
 
@@ -437,7 +429,7 @@ msgstr "Baltsk
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
@@ -454,7 +446,7 @@ msgstr "Doln
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
@@ -478,7 +470,7 @@ msgstr "Ob
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
+#: ../src/msw/thread.cpp:222
 msgid "Can not create event object."
 msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
 
@@ -486,77 +478,71 @@ msgstr "Nemohu vytvo
 msgid "Can not create mutex"
 msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
 #: ../src/unix/dir.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:527
+#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:408
+#: ../src/msw/thread.cpp:433
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:512
+#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:846
+#: ../src/msw/thread.cpp:871
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1883
+#: ../src/common/docview.cpp:1961
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:926
+#: ../src/common/image.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#: ../src/msw/registry.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:488
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
-"nainstalovanou comctl32.dll."
+msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#: ../src/msw/registry.cpp:395
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
 msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
 msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:494
+#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2388
+#: ../src/msw/window.cpp:2486
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't create window of class %s!\n"
@@ -565,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n"
 "Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
@@ -575,22 +561,22 @@ msgstr "Nemohu smazat kl
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#: ../src/msw/registry.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:991
+#: ../src/msw/registry.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:946
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
@@ -600,30 +586,31 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2338
+#: ../src/msw/window.cpp:2403
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
+"Can't find dialog template '%s'!\n"
 "Check resource include path for finding wx.rc."
 msgstr ""
 "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n"
 "Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
 
-#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335
+#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:344
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646
+#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/common/object.cpp:307
+#: ../src/common/object.cpp:349
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
 
@@ -632,50 +619,51 @@ msgstr "Nemohu na
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#: ../src/msw/registry.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:870
+#: ../src/msw/registry.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928
+#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:485
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894
+#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../src/msw/dialup.cpp:832
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
 
@@ -684,15 +672,15 @@ msgstr "Nemohu naj
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:925
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
@@ -705,7 +693,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#: ../src/html/helpdata.cpp:673
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
@@ -715,21 +703,21 @@ msgstr "Nelze otev
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:353
+#: ../src/html/helpdata.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:368
+#: ../src/html/helpdata.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
@@ -741,45 +729,55 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+
 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
 msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:758
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pøipojuji se..."
 
@@ -788,8 +786,8 @@ msgstr "P
 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
@@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Nemohu nal
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1191
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
@@ -818,8 +816,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) "
-"èíslo\n"
+"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
 " nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:1245
@@ -831,15 +828,15 @@ msgstr ""
 "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
 "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:711
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:777
+#: ../src/common/wincmn.cpp:800
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
@@ -848,38 +845,32 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
-
 #: ../src/msw/timer.cpp:96
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+#: ../src/common/dynlib.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:553
+#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
 msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:251
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
-"pamìti."
+msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
 #, c-format
@@ -890,16 +881,16 @@ msgstr "Nemohu zaregistrovat form
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:933
+#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváøení adresáøe"
 
@@ -919,7 +910,7 @@ msgstr "Cyrilice (Latin 5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
 
@@ -935,49 +926,45 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobný"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
+#: ../src/msw/dialup.cpp:354
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
-"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, ¾e..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
-msgstr ""
-"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
-"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -985,7 +972,7 @@ msgstr "Hotovo."
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosa¾ený èas : "
 
@@ -997,28 +984,29 @@ msgstr "Nalezen
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/log.cpp:356
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
@@ -1026,15 +1014,15 @@ msgstr "Chyba: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný èas : "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Etcetera"
 msgstr "Etcetera"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
@@ -1045,23 +1033,23 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
 #: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3053
+#: ../src/common/resource.cpp:3054
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
 #: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3070
+#: ../src/common/resource.cpp:3071
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
 #: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3039
+#: ../src/common/resource.cpp:3040
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
+#: ../src/msw/dialup.cpp:860
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
@@ -1070,29 +1058,29 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
+#: ../src/msw/dialup.cpp:801
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/msw/registry.cpp:592
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/registry.cpp:601
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:411
+#: ../src/msw/mdi.cpp:421
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
 
@@ -1105,32 +1093,30 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:176
+#: ../src/msw/dialog.cpp:183
 msgid ""
 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
 "resources."
-msgstr ""
-"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource "
-"souboru."
+msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
 msgid "Failed to create directory "
 msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:364
+#: ../src/html/winpars.cpp:375
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
+#: ../src/msw/dialup.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
@@ -1140,7 +1126,7 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1149,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
 "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613
+#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1158,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
 "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474
+#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1167,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
 "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#: ../src/msw/dialup.cpp:699
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
@@ -1176,11 +1162,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+#: ../src/common/timercmn.cpp:264
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+#: ../src/common/timercmn.cpp:216
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
@@ -1188,11 +1174,9 @@ msgstr "Nepoda
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
-msgstr ""
-"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
-"prosím program"
+msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:225
+#: ../src/common/dynlib.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
@@ -1214,17 +1198,17 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:507
+#: ../src/common/fontmap.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/msw/registry.cpp:538
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
@@ -1233,7 +1217,7 @@ msgstr "Nelze p
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+#: ../src/msw/dialup.cpp:463
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
 
@@ -1241,11 +1225,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
@@ -1263,11 +1247,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+#: ../src/msw/dialup.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
@@ -1277,19 +1261,19 @@ msgstr "Nelze ukon
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:367
+#: ../src/generic/logg.cpp:386
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:349
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
@@ -1298,24 +1282,26 @@ msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze naèíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:330
+#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:1388
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:297
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
@@ -1327,7 +1313,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
@@ -1341,11 +1327,11 @@ msgstr "D
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
 #: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3022
+#: ../src/common/resource.cpp:3023
 msgid "Found "
 msgstr "Nalezeno "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
@@ -1378,15 +1364,15 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpìt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopøedu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
 
@@ -1402,31 +1388,27 @@ msgstr "J
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda "
-"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy "
-"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1266
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
 msgid "Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
 
@@ -1434,7 +1416,7 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovìdy"
 
@@ -1443,16 +1425,8 @@ msgstr "Tisk n
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápovìda: %s"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr "ISO-8859-12"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr "ISO-8859-14"
-
 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658
+#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
@@ -1461,7 +1435,8 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
 
@@ -1473,22 +1448,25 @@ msgstr "Neplatn
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
-"riched32.dll."
+msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:403
+#: ../src/html/helpdata.cpp:414
 msgid "Incorrect version of HTML help book"
 msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtøík"
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:171
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
@@ -1501,7 +1479,7 @@ msgstr "Kurz
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
 
@@ -1513,7 +1491,7 @@ msgstr "JPEG: Nemohu ulo
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
@@ -1542,13 +1520,13 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:475
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
 msgid "Loading : "
 msgstr "Naèítám : "
 
@@ -1560,7 +1538,7 @@ msgstr "Na
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:534
+#: ../src/generic/logg.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
@@ -1596,7 +1574,7 @@ msgstr "Ob
 msgid "More..."
 msgstr "Dal¹í..."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
 msgid "Mounted Devices"
 msgstr "Pøipojená zaøízení"
 
@@ -1604,7 +1582,7 @@ msgstr "P
 msgid "My Harddisk"
 msgstr "Mùj disk"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "My Home"
 msgstr "Domovský adresáø"
 
@@ -1612,7 +1590,7 @@ msgstr "Domovsk
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
@@ -1620,25 +1598,25 @@ msgstr "Nov
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XBM!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
 msgid "No XPM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
 
@@ -1646,21 +1624,21 @@ msgstr "Chyb
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: ../src/common/image.cpp:731
+#: ../src/common/image.cpp:835
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
 
-#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773
+#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789
+#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
 
@@ -1672,7 +1650,7 @@ msgstr "Seversk
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
@@ -1680,35 +1658,36 @@ msgstr "Norm
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevøi HTML dokument"
 
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#: ../src/common/cmdline.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
@@ -1721,27 +1700,27 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
 
@@ -1757,12 +1736,12 @@ msgstr "PNM: form
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:731
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
@@ -1793,28 +1772,28 @@ msgstr "Pr
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+#: ../src/msw/dialup.cpp:768
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -1822,23 +1801,19 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
 msgid "PostScript:"
 msgstr "PostScript:"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Pouze náhled"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vytváøím náhled"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 
@@ -1846,15 +1821,11 @@ msgstr "P
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:895
+#: ../src/common/docview.cpp:897
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
@@ -1874,27 +1845,27 @@ msgstr "Tisknout barevn
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/prntbase.cpp:366
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
 msgid "Printer Command: "
 msgstr "Pøíkaz tisku: "
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
 msgid "Printer Options: "
 msgstr "Nastavení tiskárny: "
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
@@ -1914,25 +1885,24 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:120
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:180
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:350
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program pøeru¹en."
 
@@ -1940,7 +1910,7 @@ msgstr "Program p
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1019
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
@@ -1949,17 +1919,17 @@ msgstr "Ot
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -1970,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace pøeru¹ena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
@@ -1979,15 +1949,15 @@ msgstr "Registrov
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Zbývající èas : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:437
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Replace file '%s'?"
 msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
@@ -2000,17 +1970,17 @@ msgstr "Prav
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:476
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:247
+#: ../src/common/docview.cpp:249
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:469
+#: ../src/generic/logg.cpp:488
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
@@ -2018,28 +1988,26 @@ msgstr "Ulo
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
-"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
-"jste zadal"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
@@ -2048,22 +2016,27 @@ msgstr "Sekce"
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1472
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1519
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1344 ../src/common/docview.cpp:1381
+#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
+#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
@@ -2072,16 +2045,15 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:539
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz v¹e"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
 
@@ -2089,7 +2061,7 @@ msgstr "Zobraz
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
 
@@ -2101,19 +2073,20 @@ msgstr "Velikost"
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:306
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:340 ../src/common/docview.cpp:352
+#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1390
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:313
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
@@ -2121,7 +2094,7 @@ msgstr "Nedostatek pam
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:594
+#: ../src/generic/logg.cpp:613
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -2158,11 +2131,11 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 palc
 msgid "Teletype"
 msgstr "Psací stroj"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1473
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
 msgid "Temporary"
 msgstr "Doèasný"
 
@@ -2170,11 +2143,11 @@ msgstr "Do
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "The Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:466
+#: ../src/common/fontmap.cpp:475
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2190,11 +2163,11 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
 msgid "The directory "
 msgstr "Adresáø "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:655
+#: ../src/common/fontmap.cpp:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding '%s' is unknown.\n"
@@ -2205,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2214,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' neexistuje.\n"
 "Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
@@ -2223,55 +2196,33 @@ msgstr "Po
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:792
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
-"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
-"Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
-"Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1058
+#: ../src/msw/thread.cpp:1083
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
-"storage'"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1046
+#: ../src/msw/thread.cpp:1071
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
-"storage'"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -2314,7 +2265,7 @@ msgstr "Tursk
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
@@ -2331,17 +2282,17 @@ msgstr "Podtr
 #: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
 #: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
 #: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046
-#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
+#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
@@ -2356,12 +2307,12 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/cmdline.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
@@ -2371,30 +2322,31 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1893
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
+#: ../src/common/docview.cpp:1998
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:849
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Pou¾ití: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
 msgid "User Local"
 msgstr "User Local"
 
@@ -2402,7 +2354,7 @@ msgstr "User Local"
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
 msgid "Variables"
 msgstr "Promnìné"
 
@@ -2414,7 +2366,7 @@ msgstr "Prohl
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1520
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
@@ -2422,43 +2374,45 @@ msgstr "Pohledy"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:360
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#, fuzzy
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/msw/utils.cpp:571
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1301
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
 msgid "Window"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:603
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
@@ -2471,6 +2425,11 @@ msgstr "Arabsk
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+
 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
@@ -2483,18 +2442,15 @@ msgstr "
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+
 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
@@ -2504,40 +2460,40 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
 msgid "X Scaling"
 msgstr "Mìøítko v X"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
 msgid "X Translation"
 msgstr "Posunutí v X"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
 msgid "Y Scaling"
 msgstr "Mìøítko v Y"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
 msgid "Y Translation"
 msgstr "Posunutí v Y"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/docview.cpp:2067
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRÁZDNÉ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -2548,39 +2504,39 @@ msgstr ""
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhala alokace pamìti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -2590,15 +2546,15 @@ msgstr ""
 "transakci, nebo se server\n"
 "ukonèil pøed dodìláním transakce."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspìla."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -2610,15 +2566,15 @@ msgstr ""
 "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
 "o serverovou transakci."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -2628,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1440
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
@@ -2653,7 +2609,7 @@ msgstr "Nemohu ulo
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:918
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
@@ -2682,7 +2638,7 @@ msgstr "nemohu vypr
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:597
+#: ../src/common/fontmap.cpp:610
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
 
@@ -2691,17 +2647,17 @@ msgstr "nemohu na
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:316
+#: ../src/common/fileconf.cpp:317
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:328
+#: ../src/common/fileconf.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:798
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
@@ -2725,7 +2681,7 @@ msgstr "nemohu odstranit do
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:358
 #, c-format
 msgid "can't write file '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
@@ -2735,7 +2691,7 @@ msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:797
+#: ../src/common/fileconf.cpp:805
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
@@ -2744,32 +2700,32 @@ msgstr "nemohu ulo
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:897
+#: ../src/common/cmdline.cpp:962
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3182
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3172
 msgid "eighth"
 msgstr "osmý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3175
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1427
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
@@ -2778,56 +2734,56 @@ msgstr "nav
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3179
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3169
 msgid "fifth"
 msgstr "pátý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:471
+#: ../src/common/fileconf.cpp:479
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:500
+#: ../src/common/fileconf.cpp:508
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:526
+#: ../src/common/fileconf.cpp:534
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:516
+#: ../src/common/fileconf.cpp:524
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:439
+#: ../src/common/fileconf.cpp:447
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3165
 msgid "first"
 msgstr "první"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3178
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ètrnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3168
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtý"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/timercmn.cpp:260
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() selhalo"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
@@ -2835,11 +2791,11 @@ msgstr "inicializovat"
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1033
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
 msgid "large"
 msgstr "velké"
 
@@ -2853,120 +2809,120 @@ msgstr "locale '%s' nem
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
 msgid "medium"
 msgstr "støední"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3329
 msgid "midnight"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:256
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() selhalo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3183
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3173
 msgid "ninth"
 msgstr "devátý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
 msgid "no DDE error."
 msgstr "¾ádná chyba DDE."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/html/helpdata.cpp:660
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3328
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:961
 msgid "num"
 msgstr "èíslo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3166
 msgid "second"
 msgstr "druhý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3181
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3171
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmý"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3180
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3170
 msgid "sixth"
 msgstr "¹estý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
 msgid "small"
 msgstr "malé"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:895
+#: ../src/common/cmdline.cpp:960
 msgid "str"
 msgstr "øetìzec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3174
 msgid "tenth"
 msgstr "desátý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3167
 msgid "third"
 msgstr "tøetí"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3177
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3003
+#: ../src/common/datetime.cpp:3022
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3005
+#: ../src/common/datetime.cpp:3024
 msgid "tomorrow"
 msgstr "vèera"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3176
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3184
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1547
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/msw/dialup.cpp:466
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
@@ -2980,11 +2936,11 @@ msgstr "nezn
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:404
+#: ../src/common/docview.cpp:406
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1186
+#: ../src/common/docview.cpp:1188
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
@@ -2994,15 +2950,15 @@ msgstr "nepojmenovan
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
 msgid "very large"
 msgstr "velmi velké"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
 msgid "very small"
 msgstr "velmi malé"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/timercmn.cpp:287
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
@@ -3014,19 +2970,54 @@ msgstr "wxSocket: chybn
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:596
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
+#: ../src/common/filefn.cpp:1232
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3004
+#: ../src/common/datetime.cpp:3023
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
+#~ msgid "ISO-8859-12"
+#~ msgstr "ISO-8859-12"
+
+#~ msgid "ISO-8859-14"
+#~ msgstr "ISO-8859-14"
+
+#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+
+#~ msgid "Can not create mutex."
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
+#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+
+#~ msgid "Previewing"
+#~ msgstr "Vytváøím náhled"
+
+#~ msgid "Print Error"
+#~ msgstr "Chyba tisku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem previewing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
+#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem printing.\n"
+#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
+#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+
 #~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"