]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Removed 'interface' pragma for gcc 2.96
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 79c61a695df41f1c520594b49adb6bc08a0ead69..833f78d29a14eb8463cd44136d98071487ef79cf 100644 (file)
@@ -1,18 +1,13 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>\n"
+"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid ""
@@ -39,16 +34,15 @@ msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1195
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid " Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr " Seitenansicht"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
 msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " bytes "
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
 #: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
@@ -61,12 +55,12 @@ msgstr "#define %s mu
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i von %i"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (Fehler %ld: %s)"
+msgstr " %s (oder %s)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
 #, c-format
@@ -91,11 +85,11 @@ msgstr "&Schlie
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:681
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Einzelheiten"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Fertigstellen"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:447
 msgid "&Log"
@@ -103,11 +97,11 @@ msgstr "&Log"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
 msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgstr "&Weiter >"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
 msgid "&Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "&Nächster Tip"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
 msgid "&Redo"
@@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "&Sichern..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1897
 msgid "&Undo"
@@ -136,17 +130,17 @@ msgstr "&R
 #: ../src/common/config.cpp:395
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert."
+msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:140
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:649
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:387
 #, c-format
@@ -161,31 +155,31 @@ msgstr "'%s' ist vermutlich eine Bin
 #: ../src/common/valtext.cpp:178
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "(Help)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hilfe)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(Lesezeichen)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
 #: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
@@ -199,44 +193,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:459
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:622
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Zurück"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
 msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+msgstr "<VERZEICHNIS> "
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
 msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:928
 msgid ""
@@ -246,24 +239,35 @@ msgid ""
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"<b><i>Bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font></tt></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
+"<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
+"<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:270
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
 msgid "Add to custom colours"
@@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "Zu Benutzerfarben hinzuf
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:88
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "All"
@@ -280,11 +284,11 @@ msgstr "Alle"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle bereits ISP."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:486
 #, c-format
@@ -293,52 +297,51 @@ msgstr "An Logdatei '%s' anh
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
 msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
 #, c-format
@@ -362,12 +365,10 @@ msgid "Can not create event object."
 msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
 
 #: ../src/mac/thread.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 #: ../src/unix/dir.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:520
 #, c-format
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:402
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:505
 #, c-format
@@ -402,35 +403,34 @@ msgstr "Kann nicht r
 #: ../src/common/image.cpp:715
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:212
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:487
 msgid "Can't create thread"
@@ -442,11 +442,13 @@ msgid ""
 "Can't create window of class %s!\n"
 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
 msgstr ""
+"Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n"
+"Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:474
 #, c-format
@@ -454,24 +456,23 @@ msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:943
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
 #, c-format
@@ -479,15 +480,17 @@ msgid "Can't execute command '%s'"
 msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
 #: ../src/msw/window.cpp:2331
 msgid ""
 "Can't find dummy dialog template!\n"
 "Check resource include path for finding wx.rc."
 msgstr ""
+"Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n"
+"Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
 
 #: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
 #, c-format
@@ -497,36 +500,36 @@ msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' f
 #: ../src/msw/registry.cpp:342
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Info über Registrierungsschlüssel '%s' finden"
 
 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
 
 #: ../src/common/object.cpp:302
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:533
 msgid "Can't save log contents to file."
@@ -537,9 +540,9 @@ msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
@@ -554,28 +557,28 @@ msgstr "Abbruch"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Bekomme Hostname nicht"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:920
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
 #: ../src/msw/app.cpp:229
 msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -584,59 +587,59 @@ msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:398
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:762
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Font"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:444
 msgid "Clear the log contents"
@@ -654,16 +657,15 @@ msgstr "Fenster schlie
 #: ../src/common/fileconf.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Drucke..."
+msgstr "Verbinde..."
 
 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
 #, c-format
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
 msgid "Copies:"
@@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "Konnte Seite f
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:789
 #, c-format
@@ -742,12 +744,12 @@ msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht 
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:96
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:540
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
@@ -756,16 +758,16 @@ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
 #, c-format
 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:198
 msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -781,32 +783,28 @@ msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
-#, fuzzy
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Aktuelle Verzeichnis"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
 msgid "Decorative"
@@ -817,10 +815,12 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service "
+"auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
 msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Wußten Sie schon..."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1086
 #, c-format
@@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Options Dialog anzeigen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:431
 #, c-format
@@ -848,15 +848,15 @@ msgstr "M
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr ":-) Ich habe Fertig"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Fertig"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Restdauer : "
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Entries found"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Fehler"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
 msgid "Error "
-msgstr ""
+msgstr "Fehler "
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
 msgid "Error creating directory"
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Fehler: "
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+msgstr "Geschätzte Zeit :"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Etcetera"
@@ -920,18 +920,18 @@ msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
 #: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
 #: ../src/common/resource.cpp:3057
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
 #: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
 #: ../src/common/resource.cpp:3026
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
@@ -939,48 +939,46 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:796
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:742
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren von Registrierung-Wert '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren von Inhalt der Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung DDE string gescheitert"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
 msgid ""
 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
 "resources."
 msgstr ""
+"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre "
+"resource Einzutragen."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
 msgid "Failed to create directory "
@@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
 #: ../src/html/winpars.cpp:357
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -997,15 +995,14 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:605
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
@@ -1015,6 +1012,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
 #, c-format
@@ -1022,6 +1021,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
 #, c-format
@@ -1029,87 +1030,85 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n"
+"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - bitte programm neu starten"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-#, fuzzy
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern ist gescheitert."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:436
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Wertes '%s' zum '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:536
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch eine DDE Benachrichtigung zuschicken gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
 msgid "Failed to set clipboard data."
@@ -1118,34 +1117,34 @@ msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch Thread Priorität %d zusetzten gescheitert."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden gescheitert!"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch Thread zu beenden gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:624
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch 'advise loop' mit DDE-Server zubeenden gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert"
 
 #: ../src/msw/app.cpp:749
 msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:340
 msgid "Fatal error"
@@ -1153,11 +1152,11 @@ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
 #: ../src/common/log.cpp:347
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:"
 
 #: ../src/msw/app.cpp:1237
 msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 #, c-format
@@ -1165,9 +1164,8 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
 msgid "File error"
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr "Dateifehler"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
 #, c-format
@@ -1183,13 +1181,12 @@ msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Dateien (%s)|%s"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Gefunden "
+msgstr "Suchen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:889
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed font:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
 msgid "Font"
@@ -1197,15 +1194,15 @@ msgstr "Zeichensatz"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:899
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Font Große:"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
 msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "'Fork' gescheitert"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
 #: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
@@ -1216,7 +1213,7 @@ msgstr "Gefunden "
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
 msgid "From:"
@@ -1224,51 +1221,48 @@ msgstr "Von:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
-#, fuzzy
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
 msgid ""
@@ -1276,83 +1270,85 @@ msgid ""
 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
 "files (*.*)|*"
 msgstr ""
+"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher "
+"(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+"Dateien (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:872
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe Browser Optionen"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
-#, fuzzy
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Hilfe Drucken"
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe: %s"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
 msgid "ISO-8859-12"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-12"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
 msgid "ISO-8859-13"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
 msgid "ISO-8859-14"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
 #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Icon %s nicht gefunden."
 
 #: ../src/common/resource.cpp:251
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-#, fuzzy
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Das Verzeichnis"
+msgstr "Ungültige Verzeichnisname"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Dateiangabe"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:216
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen eine einfache 'text control'. "
+"Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich der Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
 msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+msgstr "Hilfe-Index"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:182
 msgid "Information"
@@ -1360,7 +1356,7 @@ msgstr "Information"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige TIFF-Bild Index."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "Italic"
@@ -1368,16 +1364,15 @@ msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
@@ -1399,17 +1394,16 @@ msgid "Load %s file"
 msgstr "%s-Datei laden"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Loading : "
-msgstr "Warning: "
+msgstr "Laden : "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Laden von 'Grey Ascii PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Laden von 'Grey Raw PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:536
 #, c-format
@@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422
 msgid "MDI child"
-msgstr ""
+msgstr "MDI child"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
 #, c-format
@@ -1428,7 +1422,7 @@ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollst
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
 #, c-format
@@ -1437,12 +1431,11 @@ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
 msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Modern"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "More..."
-msgstr "Neu..."
+msgstr "Mehr..."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
 msgid "Mounted Devices"
@@ -1450,16 +1443,15 @@ msgstr "Dateisysteme"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
 msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Platte"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "My Home"
 msgstr "Mein Verzeichnis"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "am"
+msgstr "Name"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
 msgid "New..."
@@ -1467,11 +1459,11 @@ msgstr "Neu..."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NeuName"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
@@ -1481,15 +1473,15 @@ msgstr "Nein"
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
 msgid "No XPM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
 msgid "No entries found."
@@ -1497,29 +1489,29 @@ msgstr "Keine Eintr
 
 #: ../src/common/image.cpp:518
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Bild-Format wird nicht unterstützt"
 
 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
 
 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:881
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Font:"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
@@ -1528,31 +1520,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
+msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:609
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:663
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
 msgid "Options"
@@ -1563,43 +1555,40 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ungültiger Tag"
+msgstr "PCX: ungültiger Bild"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
 #, c-format
@@ -1621,7 +1610,6 @@ msgstr "Seiten"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-#, fuzzy
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
@@ -1632,16 +1620,15 @@ msgstr "Papierformat"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubnisse"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
 msgid "Please choose an existing file."
@@ -1649,7 +1636,7 @@ msgstr "Bitte w
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
 msgid "Please wait..."
@@ -1662,7 +1649,7 @@ msgstr "Hochformat"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
 msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "PostScript file"
@@ -1670,25 +1657,23 @@ msgstr "PostScript-Datei"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
 msgid "PostScript:"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript:"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Nur Voransicht"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Preview:"
-msgstr "Nur Voransicht"
+msgstr "Vorschau:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Previewing"
-msgstr "Nur Voransicht"
+msgstr "Vorschau"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "Print"
@@ -1716,16 +1701,15 @@ msgstr "Druckereinstellungen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print in colour"
-msgstr "In Farbe drucken"
+msgstr "Farbig drucken"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Print this page"
-msgstr "Seitenbereich"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print to File"
@@ -1766,7 +1750,7 @@ msgstr "Drucker..."
 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
 msgid "Printing"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Drucken"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
 msgid "Printing Error"
@@ -1790,19 +1774,19 @@ msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' existiert nicht, Umgenennung daher nicht möglich."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
@@ -1811,11 +1795,14 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Registrier-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registrier-Wert '%s' bereits vorhanden."
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
 msgid "Relevant entries:"
@@ -1823,11 +1810,11 @@ msgstr "Relevante Eintr
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Verbleibne Zeit : "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
 #, c-format
@@ -1858,58 +1845,55 @@ msgstr "Logtexte in Datei sichern"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:416
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:735
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
-#, fuzzy
 msgid "Searching..."
-msgstr "Drucke..."
+msgstr "Suchen..."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Sections"
 msgstr "Optionen"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1417
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Template wählen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1440
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wählen"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Zum Drucker schicken"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
 msgid "Setup..."
@@ -1917,27 +1901,27 @@ msgstr "Einstellungen..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:331
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zeigen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:365
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dateien Anzeigen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:496
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
 msgid "Slant"
@@ -1945,15 +1929,15 @@ msgstr "Geneigt"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:297
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zwecks Sicherung nicht geöffnet werden."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:683
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -1961,25 +1945,23 @@ msgstr "Nicht genug Speicher f
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:596
 msgid "Status: "
-msgstr ""
+msgstr "Status: "
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
 msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizer"
+msgstr "Swiss"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Error loading image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "Teletype"
@@ -1987,15 +1969,15 @@ msgstr "Schreibmaschine"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1417
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templaten"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Temporär"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "The Computer"
@@ -2008,11 +1990,14 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie eine \n"
+"eine Ersatz-Zeichensatz oder wählen Sie\n"
+"[Abbruch] fall es nicht ersetz werden kann."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zwischenablage-format '%d' existiert nicht."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
 msgid "The directory "
@@ -2025,6 +2010,9 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n"
+"Möchten Sie eine Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit diese Kodierun nicht richtig angezeigt)?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1622
 #, c-format
@@ -2032,20 +2020,22 @@ msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been also removed from the MRU files list."
 msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Is wurde ebenfalls von der MRU-Dateiliste entfernt."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Die benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Die Text konnte nicht gesichert werden."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:732
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Die Wert für die option '%s' muß angegeben werden"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
 #, c-format
@@ -2053,50 +2043,60 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Die installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, "
+"bitte auf der neuste Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
 msgid ""
 "There was a problem previewing.\n"
 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
 msgstr ""
+"Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
 msgid ""
 "There was a problem printing.\n"
 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
 msgstr ""
+"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1029
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
+"Thread Modul Initializierung gescheitert: Wert kann ins 'thread local storage' "
+"gesichert werden"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Thread Modul Initializierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1017
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
+"Thread Modul Initializierung gescheitert: Indexkann ins 'thread local storage' "
+"allokiert werden"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip des Tages"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, Tips stehen nicht zur Verfügung"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "To:"
@@ -2109,20 +2109,20 @@ msgstr "Oberer Rand (mm):"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch Datei '%s' im VFS-Speicher zu entfernen, wurde aber nicht geladen!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche 'NULL hostname' aufzulösen: gebe auf"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "Underline"
@@ -2139,22 +2139,22 @@ msgstr "Unterstreichen"
 #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Dateiende während Lesevorgang."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Parameter '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1019
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte DDE Fehler %08x"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
 #, c-format
@@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte 'long' Option '%s'"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
@@ -2179,25 +2179,25 @@ msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag f
 #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
 #: ../src/common/docview.cpp:1911
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenannte Kommando"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Unerkannte 'style' %s während Lesevorgang."
 
 #: ../src/msw/app.cpp:748
 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Unbehebbare Programm-Fehler festgestelt: Die Applikation wird beendet."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Seite %d"
+msgstr "Verwendung: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
 msgid "User"
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:188
 msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
 msgid "Variables"
@@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr "Variablen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit Datails anzeigen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1440
 msgid "Views"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Ansichten"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für Beendigung eine Subprozesses abgelaufen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
 #: ../src/generic/logg.cpp:181
@@ -2242,69 +2242,69 @@ msgstr "Warning: "
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr ""
+msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr ""
+msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Als Wort"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:545
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:577
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
 msgid "X Scaling"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Ja"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "sie können hier keine neue Verzeichnis anlegen."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1980
 msgid "[EMPTY]"
@@ -2337,48 +2337,51 @@ msgstr "[leer]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:986
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "eine DDEML Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:974
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"a DDEML function was called without first callings the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"eine DDEML Funktion wurde aufgerufen ohne vorher die DeInitializierung "
+"Funktion aufzurufen,\n"
+"oder eine ungültige 'instance identifier'\n"
+"an eine DDEML Funktion übergeben."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:992
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Eine 'Client' versuch eine Verbindung herzustellen ist gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:989
-#, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:983
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "eine parameter wurde von DDEML nicht Verifiziert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:965
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert ('timed out')"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:971
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert ('timed out')"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:980
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert ('timed out')"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:998
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert ('timed out')"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1013
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'advise transaction' zu beenden ist gescheitert ('timed out')"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1007
 msgid ""
@@ -2386,15 +2389,17 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"Eine Transaktion-Verbindungsversuch vom Server\n"
+" wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"wurde beendet bevor der Transaktion beendet wurde."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "eine Transaktion ist gescheitert."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:977
 msgid ""
@@ -2403,14 +2408,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"eine Applikation die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Applikation die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Server Transaktion auszuführen."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1001
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "eine Interne aufruf zur 'PostMessage' Funktion ist gescheitert. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1010
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "eine Interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1016
 msgid ""
@@ -2418,6 +2427,9 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Application aus eine 'XTYP_XACT_COMPLETE callback' zurückgekehrt ist,\n"
+"ist die Transaktionsidentifizierung für diese 'callback' nicht mehr gültig."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1415
 #, c-format
@@ -2425,14 +2437,14 @@ msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 #: ../src/common/file.cpp:252
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen"
 
 #: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
@@ -2452,12 +2464,12 @@ msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht l
 #: ../src/common/file.cpp:431
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen"
 
 #: ../src/common/file.cpp:397
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
@@ -2466,16 +2478,16 @@ msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 #: ../src/common/file.cpp:311
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen"
 
 #: ../src/common/file.cpp:365
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:568
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
 #, c-format
@@ -2499,7 +2511,7 @@ msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht 
 #: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen"
 
 #: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
@@ -2514,7 +2526,7 @@ msgstr "Kann Tempor
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:354
 #, c-format
@@ -2524,7 +2536,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
 #: ../src/common/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:780
 msgid "can't write user configuration file."
@@ -2537,24 +2549,23 @@ msgstr "Nachrichtenkatalog f
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:869
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "achtzehn"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
-#, fuzzy
 msgid "eighth"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "achte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1402
 #, c-format
@@ -2563,20 +2574,20 @@ msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfzehnte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfte"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
 #, c-format
@@ -2606,37 +2617,35 @@ msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "erste"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "vierzehnte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "vierte"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
 msgid "gmtime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime() gescheitert"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "initiate"
-msgstr "ungültiges Datum"
+msgstr "einleiten"
 
 #: ../src/common/file.cpp:435
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr ""
+msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:501
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "large"
-msgstr "Seiten"
+msgstr "Groß"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:541
 #, c-format
@@ -2650,78 +2659,75 @@ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mittel"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
-#, fuzzy
 msgid "midnight"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "Mitternacht"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
 msgid "mktime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "mktime() gescheitert"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "neunzehn"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
-#, fuzzy
 msgid "ninth"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "neunte"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:961
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "kein DDE Fehler"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "noname"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "Namenlos"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "Mittags"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "num"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "Probleme bei Wiedereintreten"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "zweite"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "siebzehnte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "siebte"
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:468
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sechszehn"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
 msgid "sixth"
-msgstr ""
+msgstr "sechste"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "Klein"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:867
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:634
 #, c-format
@@ -2735,58 +2741,58 @@ msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "zehnte"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:968
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "dritte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "dreizehnte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "heute"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Morgen"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "zwölfte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "zwanzigste"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)."
 
 #: ../src/common/file.cpp:334
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:348
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:397
 msgid "unnamed"
@@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr "Unbenannt"
 #: ../src/common/docview.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "Unbenannt%d"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:354
 #, c-format
@@ -2804,39 +2810,39 @@ msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
 msgid "very large"
-msgstr ""
+msgstr "sehr Groß"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
 msgid "very small"
-msgstr ""
+msgstr "sehr klein"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:903
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:591
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1214
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Gestern"
 
 #~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " B.C."
+#~ msgstr " v. Chr."
 
 #~ msgid "%s is invalid."
 #~ msgstr "%s ist ungültig"