-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:54+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Buck <chbuck@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 04:00+0100\n"
+"Last-Translator: Max Christian Pohle <webmaster@coderonline.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
-" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
-"Unannehmlichkeiten.\n"
+msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Vorschau"
msgid "%.*f kB"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s passt nicht in den tar-dateikopf des Eintrags \"%s\""
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s Nachricht"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "Übe&r..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "N&ach einem Paragraphen:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Basiert auf:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&vor einem Paragraphen:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Listenstil"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Ab&bruch"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zeichencode:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
msgid "&Colour:"
msgstr "&Farbe: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Bearbeiten"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Element bearbeiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Schrift für Ebene..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "&Goto..."
msgstr "Gehe zu ..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Einrückung"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&links"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&links:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Listenebene:"
#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgid "&Move"
msgstr "&Bewegen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Öffnen..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gliederungsebene:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Position (in Zehntel-Millimetern)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "Drucken..."
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Wiederholen "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Umbenennungsstil..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummerierung neu beginnen"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Abstand (in Zehntel-Millimetern)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Durchgestrichen"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Untergruppe:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Unterstrichen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
msgid "&Weight:"
msgstr "&Dicke:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ist ungültig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
msgid "(*)"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Hilfe)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Keine)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
msgstr "Normal Font:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(Lesezeichen)"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Modern"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgid "<Any>"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<VERZEICHNIS>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<LAUFWERK>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Ein standardisierter Aufzählungsname."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "HINZU"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügtes Element ist falsch."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Nach einem Paragraphen:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Stilarten"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Künstler"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Schriftarten."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "ZURÜCK"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor einem Paragraphen:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Durchsuchen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung von Aufzählungszeichen:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil von Aufzählungszeichen"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählungszeichen"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ABBRECHEN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "GROSSBUCHSTABE"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "LÖSCHEN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "BEFEHL"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitälchen"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
-"zugrundeliegenden Strom."
+msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine neue Spalten-ID erstellen. Vielleicht ist die maximale Anzahl an Spalten erreicht."
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Spracheinstellung nicht auf Sprache \"%s\" setzen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Listenstil ändern"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil ändern"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Geändertes Element ist verkehrt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen werden nicht gespeichert, um das Überschreiben der bestehenden Datei \"%s\" zu verhindern."
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Buchstabenstil"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie es mit einem Satzzeichen hinter dem Aufzählungszeichen."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie es mit einer rechten Klammer"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie, das Aufzählungszeichen Abzuschließen"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie es damit, die Nummerierung neu zu beginnen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Wähle Farbe"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Wähle Schriftart"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Endlose Abhängigkeit betreffend des Moduls \"%s\" erkannt."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Schließen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Anklicken, um ein Symbol zu suchen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
msgid "Click to close this window."
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Anklicken, um einen neuen Buchstabenstil zu erstellen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Anklicken, um einen neuen Paragraphenstil zu erstellen."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Schließen\tAlt-F4"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Alles Schließen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "aktuelles Dokument schließen"
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgid "Colour:"
msgstr "&Farbe: "
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenbeschreibung kann nicht initialisiert werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Spalte hat keinen Spaltenrenderer."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenzeiger darf nicht NULL sein."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenbreite kann nicht ermittelt werden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenmodell hat kein zugehöriges im ausgewählten Modell."
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Kommandozeilenparameter %d konnte nicht in Unicode umgewandelt werden und wird ignoriert."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Steuerung ist falsch initialisiert worden."
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Spalte nicht zu internen Strukturen hinzufügen."
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte die Position der Spalte nicht bestimmen"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Schraffierungstyp von wxBrush nicht ermitteln."
#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
-"nicht aus."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
msgid "Create directory"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
msgid "Ctrl-"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DEZIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ENTF"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "ENTFERNEN"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "RUNTER"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Datendarstellungselement ist nicht richtig initialisiert worden."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Datendarsteller (render) kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Delete Style"
msgstr "Element löschen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Element löschen"
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" von Modul \"%s\" existiert nicht."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Entwickelt von"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Entwickler"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
-"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
-"installieren."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
-"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt Hilfe an, wenn die Bücher auf der linken Seite durchsucht werden."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
-"ändern ?\n"
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
"Aktueller Wert ist;\n"
"%s,\n"
"Neuer Wert ist\n"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation von"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentationsschreiber"
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "fertig"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "ENDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "EINGABE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "AUSFÜHREN"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Namen für Buchstabenstil eingeben"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Namen für Listenstil eingeben"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Namen für Paragraphenstil eingeben"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht "
-"überschrieben."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
-"Programm neu starten"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Ändern des Deskriptors %d bei epoll-Deskriptor %d"
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim überwachen der E/A-Kanäle"
#: ../src/common/filename.cpp:182
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
-"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei '%s' nach '%s', weil die Zieldatei schon existiert."
#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
-"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Umstellen der \"Wake up pipe\" auf nicht blockierenden Modus."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Dateifehler"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Schrift"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
#, fuzzy
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Schriftenindexdatei %s beim Laden der Schriftarten verschwunden."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur vorherigen HTML-Seite"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärtz zur nächsten HTML-Seite"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafiken von"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HILFE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "POS1"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML Seitennummerierungs-Algorithmus hat mehr als die maximal erlaubte Anzahl Seiten generiert und kann nicht fortgesetzt werden."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Order für Hilfe \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "EINF"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "EINFÜGEN"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Symbol & Text-Renderer können den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
-"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
-"bitte \"Abbrechen\".\n"
-"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
-"behindern kann,\n"
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
-"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ränder && Abstände"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Hilfe-Index"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text einfügen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige GTK+ Kommandozeilenoption, siehe \"%s --help\""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Element für Datenansicht"
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Text links und rechts ausrichten."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LINKS"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Links (&erste Zeile):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Links ausgerichteter Text."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenz"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile %lu von map-Datei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenabstand:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Listenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Listenstile"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Listenschriftgröße in Punkt."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinbuchstaben"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Kleingeschriebene römische Zahlen"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENÜ"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
-"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Neuer &Buchstabenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Neuer &Listenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Neuer &Paragraphenstil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
msgid "New item"
msgstr "Neues &Element"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "NeuerName"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Es existiert keine Spalte."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Für den angegebenen Index existiert keine Spalte"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Für die angegebene Spaltenposition existiert keine Spalte."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Standardanwendung für HTML-Dateien ausgewählt."
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Modell mit dem Steuerelement assoziiert."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Kein oder ungültiger Darsteller für die Benutzerdefinierten Daten ausgewählt."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Darsteller für die gewählte Spalte."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültigen Zuordnungen in Datei \"%s\" gefunden."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerierte Darstellung"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öffne HTLM Dokument"
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" fehlgeschlagen: %s (=Fehler %d)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültige Fensterkennung mehr frei. Es wird empfohlen die Anwendung neu zu starten. "
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "PAUSE"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraphstile"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger auf Datenansichtselement nicht richtig gesetzt."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger auf Modell nicht richtig gesetzt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Bereite Hilfefenster vor..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Drucken von "
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder "
-"\"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"."
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Fortschrittsanzeige-Darsteller kann Wert nicht darstellen; Werttyp:"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "letzte Aktion wiederholen"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regulär"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederhole Nummerierung der Liste"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Rechts ausgerichteter Text."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name von S&tandardaufzählung:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "aktuelles Dokument mit anderem Dateinamen speichern"
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search!"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio "
-"unterstützt)."
+msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Alles auswählen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl zwischen regulär und fett"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl zwischen regulär und kursiv"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen, ob unterstrichen oder nicht."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen, welche Listenebene bearbeitet werden soll"
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Über-Dialog anzeigen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Unicode-Untermenge an."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Aufzählungszeichen-Einstellung."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrifteinstellung."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrift."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Paragrapheneinstellung."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Einfaches Monochrom-Thema"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Einfach"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "Größe"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Entschuldigung, aber der Name ist schon vergeben. Bitte einen anderen wählen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits "
-"um streaming objects handelt"
+msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits um streaming objects handelt"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Stil-Organisator"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
#, fuzzy
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
-"erstellt !"
+msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgid "TIFF library warning."
msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Textdarstekker kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Die verfügbaren Aufzählungszeichenstile:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Der Buchstabe für Aufzählungszeichen:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeichencode:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Der normale Stil für den nächsten Paragraphen."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Standard GTK+-Optionen werden ebenfalls untersützt:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "Die Schriftfarbe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "Die Schriftart."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Die Schrift, aus der das Symbol genommen werden soll."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "Die Schriftschitt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "Die Schriftdicke."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeilenabstand"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Die Listenelementnummer."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Vorherige Nachricht wurde wiederholt."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgeliefert."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswahl zum Anzeigen."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
-"sicher, dass alle Dateien,\n"
-" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
-"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
+" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Der rechte Abstand."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Der Abstand hinter dem Paragraphen."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Der Abstand vor dem Paragraphen."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Der Stil, auf dem dieser Stil basiert."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The tab positions."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
-"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "Der wxGtkPrinterDC kann nicht genutzt werden."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Gewählter Spaltenindex existiert nicht oder es gibt keinen Darsteller dafür."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
"Standarddrucker einrichten."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
-"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
-"erstellt werden"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
-"passiven Modus."
+msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt-Darsteller kann Wert nicht anzeigen; Werttyp: "
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
-"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzungen von "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzer"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
-"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
+msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmen Sie eine Größe in Punkt."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren. Ist die DISPLAY-Variable richtig gesetzt?"
#: ../src/gtk/app.cpp:330
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "&Unterstrichen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "&Einrücken"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösung der Einheit %d ignoriert."
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unbenanntes Kommando"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Großbuchstaben"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Römische Zahlen in Großbuchstaben"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Ausrichtungseinstellung verwenden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das eingebettete Datenansichtselement."
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Verifizierungs Konflikt"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: falsches Dateikopfformat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: keine Farben für Maske übrig!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "unmöglich, ein Overlay mehrmals zu initialisieren."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- "
-"Funktion aufzurufen,\n"
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n"
"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
-"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
+msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
-"übergeben.\n"
-"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
-"ist,\n"
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Prüfsumme beim lesen vom tar-Dateikopf-Block."
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "unvollständiger Dateikopf in tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "falsche Größe für tar Eintrag angegeben"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Dateikopf"
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer is nicht oder nicht richtig initialisiert worden."
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "keine Schriften in %s gefunden. Nutze Standardschrift"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
msgid "noon"
msgstr "mittags"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "nicht implementiert."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet"
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgid "thirteenth"
msgstr "dreizehnte"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "Tiff-Modul: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "angehängter Schrägstich in '%s' ignoriert"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzer-kreditive"
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgid "twentieth"
msgstr "zwanzigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "unterstrichen"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "unknown class %s"
msgstr "Unbekannte Klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
msgid "unnamed%d"
msgstr "Unbenannt%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo lieferte null maxPage"
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor muß vor dem Scannen aufgerufen werden!"
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidget Kontrollzeiger ist kein Zeiger zum Betrachten von Daten"
#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr " zlib-Fehler %d"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein"
-
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
-
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
-
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Übe&r..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Öffnen"
-
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drucken"
-
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
-
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
-
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
#~ "beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
-
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
-
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
-
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
-
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
-
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Gefunden"
-
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
-
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
-
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
-
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
-
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
-
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
-
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Alles auswählen"
-
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
-
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
-
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
-
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video-Ausgabe"
-
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
#~ "Stack zu entfernen."
-
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "Verbunden"
-
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "einleiten"
-
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
-
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "Lesen"
-
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
-
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "Schreiben"
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fehler "
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
-
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "fett "
-
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
#~ "werden"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "dünn "
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "unterstrichen "
-
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mehr..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Einstellungen"
+