]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
OpenVMS update
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index a4077a436e273692ac03305fc066ef2c31e398e1..e866c475c34c9f9a8b3c39995df7eeae5d115733 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -44,31 +45,29 @@ msgstr " (erreur %ld
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
 msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr "Version "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "léger"
 
@@ -102,34 +101,36 @@ msgstr "#define %s doit 
 #: ../src/common/filename.cpp:2345
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2341
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld octets"
+msgstr[0] "%ld octet"
 msgstr[1] "%ld octets"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "%s (ou %s)"
 #: ../src/common/filename.cpp:2339
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "%s Avertissement"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
 #, c-format
@@ -190,11 +191,11 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "&About"
 msgstr "À &propos..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "À &propos..."
 
@@ -204,18 +205,16 @@ msgstr "&Taille actuelle"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Aligner à gauche"
+msgstr "&Alignement"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Appliquer"
+msgstr "&Appliquer le style"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "&Retour"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Basé sur:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
@@ -236,10 +235,12 @@ msgstr "&Gras"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ti&ret:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
@@ -250,25 +251,28 @@ msgstr "&Cascade"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Code caractère"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
-msgstr "&Effacer"
+msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
@@ -276,16 +280,17 @@ msgstr "&Copier"
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Su&pprimer le style"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
@@ -297,14 +302,14 @@ msgstr "&Bas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editer"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Éditer l'élément"
+msgstr "Édit&er le style..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
@@ -322,11 +327,10 @@ msgstr "&Famille de polices
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
@@ -335,7 +339,6 @@ msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "&From:"
 msgstr "De :"
 
@@ -343,8 +346,10 @@ msgstr "De
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Aller à..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
@@ -355,13 +360,12 @@ msgstr "&R
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "&Indeterminé"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
@@ -373,23 +377,22 @@ msgstr "&Italique"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Justifié"
+msgstr "&Justifié"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Gauche"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gauche:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de &Liste:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
@@ -399,16 +402,19 @@ msgstr "&Journal"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Déplacer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
@@ -417,9 +423,8 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Suivant >"
+msgstr "&Style Suivant :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
@@ -431,10 +436,12 @@ msgstr "&Notes
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Numéro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
@@ -446,8 +453,10 @@ msgstr "&Ouvrir"
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
@@ -457,13 +466,14 @@ msgstr "Taille de &point
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
@@ -484,19 +494,23 @@ msgstr "&Propri
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Renommer le style..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
@@ -504,7 +518,7 @@ msgstr "&Remplacer"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -512,15 +526,13 @@ msgstr "&Restaurer"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Léger"
+msgstr "&Droite"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Largeur :"
+msgstr "&Droite :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
@@ -539,49 +551,49 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "&Taille :"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Arrêter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Style :"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Style :"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sous-ensemble:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "&Symbole :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "So&uligner:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
@@ -602,10 +614,15 @@ msgstr "&Haut"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Largeur :"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
@@ -613,12 +630,14 @@ msgstr "&Fen
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
 #: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -662,41 +681,41 @@ msgstr "
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aucun)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "(Texte normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "pas de nom"
+msgstr "(aucun)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
@@ -714,7 +733,7 @@ msgstr "*** Il peut 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
@@ -729,17 +748,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1,5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "10 x 11 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
@@ -750,28 +768,25 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "12 x 11 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "15 x 11 pouces"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "9 x 11 pouces"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
@@ -793,55 +808,58 @@ msgstr "< &Retour"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<N'importe quel Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Suisse"
+msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<n'importe lequel>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<RÉP.>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
@@ -863,9 +881,8 @@ msgstr "<i>Italique.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
@@ -888,31 +905,27 @@ msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de tiret standard."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -920,22 +933,19 @@ msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -946,52 +956,49 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "AJOUTER"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "À &propos..."
+msgstr "À propos"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "Ajouter le manuel %s"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Après un paragraphe:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
@@ -1054,7 +1061,7 @@ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les styles"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1066,12 +1073,12 @@ msgstr "D
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
 msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
@@ -1081,7 +1088,7 @@ msgstr "Ajouter le journal au fichier 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1099,16 +1106,15 @@ msgstr "Attributs"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1120,16 +1126,15 @@ msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -1141,11 +1146,11 @@ msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -1153,13 +1158,14 @@ msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
@@ -1187,9 +1193,10 @@ msgstr "BMP
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1202,19 +1209,20 @@ msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant un paragraphe:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Image bitmap"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
@@ -1228,15 +1236,15 @@ msgstr "Marge de bas de page (mm)
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Alignement des tirets:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Style des tirets"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Tirets"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1272,23 +1280,24 @@ msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANNULER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "SUPPRIMER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDE"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1299,7 +1308,8 @@ msgstr "Impossible de cr
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
@@ -1309,7 +1319,8 @@ msgstr "Impossible d'
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
@@ -1323,7 +1334,8 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
@@ -1339,9 +1351,7 @@ msgstr "Impossible d'&annuler "
 #: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
-"n'existe pas."
+msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
@@ -1358,8 +1368,10 @@ msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non g
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossible de créer le processus"
 
@@ -1373,7 +1385,8 @@ msgstr "Impossible de cr
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
@@ -1416,11 +1429,11 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le flux de d
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
@@ -1434,16 +1447,15 @@ msgstr "Impossible de lire le flux de chargement
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
-"inférieur."
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
 #: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1452,18 +1464,20 @@ msgstr "Impossible de lire la valeur de la cl
 #: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
 #: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1474,18 +1488,20 @@ msgstr "Impossible de sp
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
-"dialogue inconnue."
+msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
@@ -1514,9 +1530,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
-"d."
+msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
 msgid "Cannot get the hostname"
@@ -1600,7 +1614,8 @@ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
@@ -1631,9 +1646,8 @@ msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Cen&tré"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
@@ -1645,96 +1659,96 @@ msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Centre"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centre"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Impossible de créer le mutex."
+msgstr "Centrer le texte."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Aller à..."
+msgstr "&Choisir..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la liste de styles"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le style"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de caractères"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Si la police est soulignée."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
 #: ../src/common/module.cpp:78
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
@@ -1744,125 +1758,117 @@ msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
@@ -1873,13 +1879,14 @@ msgstr "Fermer"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer le document courant"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
@@ -1890,12 +1897,11 @@ msgstr "Fermer cette fen
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Colour:"
-msgstr "C&ouleur :"
+msgstr "Couleur :"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -1910,7 +1916,8 @@ msgstr "L'ordinateur"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
@@ -1922,7 +1929,8 @@ msgstr "Confirmer la mise 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
@@ -1942,7 +1950,7 @@ msgstr "Copies
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copier la sélection"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
@@ -1993,7 +2001,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
@@ -2002,7 +2011,8 @@ msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
@@ -2010,49 +2020,49 @@ msgstr "Impossible de d
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossible de créer un curseur."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
-"insuffisante"
+msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2076,16 +2086,16 @@ msgstr "Impossible de lib
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
-"des listes."
+msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
@@ -2097,17 +2107,19 @@ msgstr "Param
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
@@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "R
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper la sélection"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2133,15 +2145,15 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "EFFACER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "EFFACER"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2149,13 +2161,11 @@ msgstr "En-t
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
@@ -2166,9 +2176,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DISQUE>"
+msgstr "DIVISER"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2176,7 +2185,7 @@ msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BAS"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2204,24 +2213,21 @@ msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimante par défaut"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "&Tout supprimer"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le style"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
@@ -2229,12 +2235,12 @@ msgstr "Supprimer l'
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la sélection"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le style %s ?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2244,7 +2250,7 @@ msgstr "Suppression du fichier verrou p
 #: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
 msgid "Desktop"
@@ -2252,15 +2258,11 @@ msgstr "Bureau"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Développé par "
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
-"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
@@ -2269,12 +2271,11 @@ msgstr "Saviez-vous que..."
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Directories"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "Dossiers"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
@@ -2295,12 +2296,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Répertoire inexistant."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
-"donnée. Recherche non sensible à la casse."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
@@ -2308,19 +2305,17 @@ msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
-"l'extension « %s » ?\n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n"
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
@@ -2333,13 +2328,14 @@ msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Documentation par "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
@@ -2349,7 +2345,7 @@ msgstr "Fait."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
@@ -2366,23 +2362,23 @@ msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "FIN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ECHAP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ECHAPPEMENT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTER"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
@@ -2394,11 +2390,11 @@ msgstr "Temps 
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
@@ -2407,7 +2403,7 @@ msgstr "Saisir un num
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
@@ -2419,24 +2415,26 @@ msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:402
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
-"position %u dans « %s »."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -2445,7 +2443,6 @@ msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
@@ -2455,9 +2452,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
-"l'utilisateur."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
@@ -2513,11 +2508,8 @@ msgstr "
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
-"pas écrasé."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2528,9 +2520,10 @@ msgstr "Codepage Unix 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
@@ -2569,9 +2562,9 @@ msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
@@ -2582,9 +2575,8 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
@@ -2629,8 +2621,7 @@ msgstr "
 #: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
+msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
@@ -2653,22 +2644,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
-"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
+msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
-"(code d'erreur %d)"
+msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
@@ -2678,15 +2667,15 @@ msgstr "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
@@ -2722,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "Ressource XPM %s introuvable.\n"
 "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Échec de la correspondance de « %s » avec l'expression rationnelle : %s"
+msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
@@ -2751,9 +2740,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
-"n'a été trouvé."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
@@ -2764,9 +2751,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -2774,12 +2760,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
-"détectée, redémarrez le programme"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
@@ -2831,9 +2813,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -2849,8 +2831,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
-"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -2896,10 +2877,8 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
@@ -2951,11 +2930,11 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
@@ -2965,14 +2944,14 @@ msgstr "
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
@@ -3025,7 +3004,8 @@ msgstr "Fichier"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
@@ -3039,22 +3019,24 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichiers"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
@@ -3062,9 +3044,8 @@ msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Filtre"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -3082,28 +3063,26 @@ msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police de caractères"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Largeur de police."
+msgstr "Lar&geur de police."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "St&yle de la police :"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Police de caractères:"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
@@ -3112,7 +3091,7 @@ msgstr "
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en forme"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3124,7 +3103,8 @@ msgstr "Transferts href non g
 msgid "Found "
 msgstr "A trouvé "
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "A trouvé %i correspondances"
@@ -3135,7 +3115,7 @@ msgstr "De
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3191,7 +3171,7 @@ msgstr "Revenir"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
 msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
@@ -3199,13 +3179,14 @@ msgstr "Continuer"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
 msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
@@ -3219,23 +3200,24 @@ msgstr "Aller 
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Arts graphiques par "
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "AIDE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUT"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3251,22 +3233,21 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
@@ -3274,7 +3255,8 @@ msgstr "Aide
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
@@ -3293,12 +3275,12 @@ msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
@@ -3321,9 +3303,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
@@ -3358,11 +3343,11 @@ msgstr "IFF
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERTION"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
@@ -3380,8 +3365,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -3400,8 +3384,7 @@ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malform
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
-"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@@ -3411,7 +3394,8 @@ msgstr "Nombre de param
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
@@ -3423,23 +3407,20 @@ msgstr "Sp
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
-"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3466,9 +3447,10 @@ msgstr "Indenter"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indentations && Espacements"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -3478,32 +3460,32 @@ msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/init.cpp:232
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Indenter"
+msgstr "Insérer"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une image"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer du texte"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
 msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le symbole choisi."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -3516,8 +3498,7 @@ msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
@@ -3534,7 +3515,8 @@ msgstr "Sp
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
@@ -3547,7 +3529,8 @@ msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqu
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
@@ -3568,55 +3551,55 @@ msgstr "JPEG
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
@@ -3627,7 +3610,7 @@ msgstr "Justifi
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Justifier le texte."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
@@ -3637,107 +3620,109 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PLUS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DEBUT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_VIRGULE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EFFACER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVISER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BAS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FIN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTRER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EGAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DEBUT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GAUCHE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUIVANT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRECEDENT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DROITE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ESPACE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MOINS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TABULATION"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HAUT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
@@ -3752,12 +3737,12 @@ msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
@@ -3768,44 +3753,39 @@ msgstr "Marge gauche (mm)
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -3818,12 +3798,12 @@ msgstr "L
 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement interligne:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
@@ -3831,22 +3811,21 @@ msgstr "Le lien contenait 
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de liste"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de liste"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Astuces non disponibles."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
@@ -3872,35 +3851,33 @@ msgstr "Le fichier verrou 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Conversions longues non gérées"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettres minuscules"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
-"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -3943,7 +3920,7 @@ msgstr "Modifi
 #: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -3959,7 +3936,7 @@ msgstr "Monter"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
@@ -3967,15 +3944,15 @@ msgstr "Nom"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
@@ -3983,9 +3960,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "Nouvel élément"
+msgstr "Nouveau style"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
@@ -3995,8 +3971,10 @@ msgstr "Nouveau r
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel élément"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
@@ -4008,9 +3986,12 @@ msgstr "Suivant"
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -4024,9 +4005,9 @@ msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
@@ -4037,8 +4018,7 @@ msgstr "Aucune entr
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
 "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
@@ -4058,15 +4038,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-"Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
@@ -4075,17 +4054,20 @@ msgstr "Aucun gestionnaire trouv
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
@@ -4094,7 +4076,8 @@ msgstr "Aucune page correspondante n'a encore 
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
@@ -4105,13 +4088,14 @@ msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -4124,9 +4108,8 @@ msgid "Normal font:"
 msgstr "Police normale :"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "souligné"
+msgstr "Non souligné"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4135,10 +4118,12 @@ msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières numérotée"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "Accepter"
@@ -4147,11 +4132,13 @@ msgstr "Accepter"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
@@ -4160,8 +4147,10 @@ msgstr "Ouvrir un document HTML"
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
@@ -4180,27 +4169,30 @@ msgstr "L'option 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
@@ -4216,7 +4208,8 @@ msgstr "PCX
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
@@ -4226,11 +4219,11 @@ msgstr "PCX
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4240,138 +4233,119 @@ msgstr "PNM
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "IMPRIMER"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
@@ -4387,7 +4361,8 @@ msgstr "Page %d de %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
@@ -4395,19 +4370,21 @@ msgstr "Mise en page"
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de paragraphe"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4417,23 +4394,23 @@ msgstr "Objet d
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "&Coller"
+msgstr "Coller"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la sélection"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "&Virgule"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
@@ -4474,7 +4451,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
@@ -4484,9 +4462,10 @@ msgstr "Fichier PostScript"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
 msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Aperçu :"
@@ -4495,8 +4474,10 @@ msgstr "Aper
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
@@ -4505,7 +4486,8 @@ msgstr "Imprimer"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
@@ -4565,7 +4547,8 @@ msgstr "Imprimante..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimante :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
@@ -4584,11 +4567,8 @@ msgstr "Impression en cours..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
-"le répertoire « %s »."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »."
 
 #: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
@@ -4603,19 +4583,19 @@ msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Imprimer cette page"
+msgstr "Quitter ce programme"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
@@ -4626,7 +4606,7 @@ msgstr "Pr
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
@@ -4645,8 +4625,7 @@ msgstr "La cl
 #: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
@@ -4667,7 +4646,7 @@ msgstr "La valeur de registre 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Régulier"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
@@ -4688,31 +4667,27 @@ msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
-"être chargé."
+msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Renuméroter la liste"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "&Remplacer"
+msgstr "Remplacer"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Rempl&acer tout"
+msgstr "Remplacer la sélection"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
@@ -4728,9 +4703,8 @@ msgstr "Changer en enregistr
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Léger"
+msgstr "Droite"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -4741,7 +4715,7 @@ msgstr "Marge droite (mm)
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Alignement à droite du texte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
@@ -4750,39 +4724,40 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECTION"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATEUR"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "ESPACE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SOUSTRAIRE"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
 msgid "Save"
@@ -4802,13 +4777,12 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Sélectionner une vue du document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
@@ -4818,18 +4792,15 @@ msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
-"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
@@ -4844,11 +4815,11 @@ msgid "Search in all books"
 msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Search!"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Chercher !"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
@@ -4865,11 +4836,10 @@ msgstr "Erreur de recherche dans le fichier 
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
-"pas gérés par stdio)"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tout sélectionner"
@@ -4887,34 +4857,32 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou gras."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou italique."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Sections"
+msgstr "Sélection"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
@@ -4934,23 +4902,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Shift-"
-msgstr "majuscule"
+msgstr "Majuscule-"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Montrer les répertoires cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
@@ -4964,43 +4929,46 @@ msgstr "Montrer tous les 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Simple thème monochrome"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
@@ -5009,18 +4977,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Taille:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
@@ -5033,7 +5001,8 @@ msgstr "Inclin
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
@@ -5042,9 +5011,8 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 
 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -5058,9 +5026,10 @@ msgstr "L'aper
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
@@ -5074,14 +5043,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Espacement"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -5097,49 +5065,42 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
-"gérés"
+msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
-"s"
+msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "Style"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Organiseur de styles"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "Style"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
-"classement."
+msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
@@ -5148,31 +5109,31 @@ msgstr "Suisse"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police du symbole:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symboles"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
 msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
@@ -5194,9 +5155,8 @@ msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
@@ -5204,7 +5164,7 @@ msgstr "Tablo
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulations"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
@@ -5231,13 +5191,12 @@ msgstr "Commande PORT non g
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Style de police."
+msgstr "Les styles disponibles."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
@@ -5248,12 +5207,12 @@ msgstr "Style de police."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Le caractère de tiret."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Le code caractère."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5273,7 +5232,7 @@ msgstr "Format 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
@@ -5306,38 +5265,43 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "Taille de la police en points."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
@@ -5345,21 +5309,20 @@ msgstr "Largeur de police."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Largeur de police."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "'espacemetn interligne."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
@@ -5370,18 +5333,17 @@ msgstr "Le chemin 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
+msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "L'intervalle à afficher."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
@@ -5398,50 +5360,47 @@ msgstr "Param
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "L'indentation à droite."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Style de police."
+msgstr "Le nom du Style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+msgstr "Aperçu des styles."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
@@ -5452,50 +5411,29 @@ msgstr "La valeur de l'option 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
-"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
-"s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
-"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
-"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
-"de la valeur dans le stockage local des processus"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
-"la clé du processus"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
-"index dans le stockage local des processus"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5511,10 +5449,10 @@ msgstr "R
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
@@ -5532,7 +5470,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -5544,16 +5482,15 @@ msgstr "Marge de haut de page (mm)
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Traductions par "
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
-"pas chargé."
+msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé."
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 
@@ -5567,36 +5504,36 @@ msgstr "Type"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Famille de police."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une taille en points."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HAUT"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
@@ -5611,21 +5548,21 @@ msgstr "Impossible de jouer les sons de mani
 msgid "Undelete"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "Souligné"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la dernière action"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -5648,11 +5585,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Désindenter"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
@@ -5664,7 +5601,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
@@ -5685,9 +5623,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "inconnu"
+msgstr "Inconnu"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
@@ -5712,7 +5649,8 @@ msgstr "Codage inconnu (%d)"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -5731,7 +5669,8 @@ msgstr "Option 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
@@ -5741,7 +5680,8 @@ msgstr "Commande sans nom"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de presse-papiers non géré."
@@ -5758,12 +5698,12 @@ msgstr "Haut"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettres majuscules"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
@@ -5775,7 +5715,7 @@ msgstr "Utilisation
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
@@ -5799,21 +5739,22 @@ msgstr "Vues"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
@@ -5823,9 +5764,7 @@ msgstr "Avertissement
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML "
-"d'une pile vide."
+msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -5835,7 +5774,8 @@ msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la police est soulignée."
 
@@ -5890,9 +5830,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
@@ -5941,9 +5881,8 @@ msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -5977,62 +5916,64 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée."
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée."
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
-"propriété « %s »."
-
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
@@ -6060,8 +6001,7 @@ msgstr "une application DDEML a cr
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6178,7 +6118,7 @@ msgstr "gras"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
@@ -6208,14 +6148,13 @@ msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur 
 #: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
-"descripteur %d"
+msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
 msgid "can't find central directory in zip"
@@ -6224,33 +6163,29 @@ msgstr "impossible de trouver le r
 #: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
-"répertoire courant."
+msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant."
 
 #: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
-"%d"
+msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
@@ -6292,7 +6227,8 @@ msgstr "impossible de supprimer le fichier 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
@@ -6322,7 +6258,7 @@ msgstr "erreur de la somme de contr
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -6369,9 +6305,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "codage %s"
+msgstr "codage %i"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
@@ -6383,9 +6319,9 @@ msgid "error in data format"
 msgstr "erreur dans le format des données"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
@@ -6424,8 +6360,7 @@ msgstr "cinqui
 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
@@ -6435,15 +6370,12 @@ msgstr "fichier 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
-"ignorée."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
@@ -6451,9 +6383,8 @@ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichiers"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
@@ -6479,11 +6410,11 @@ msgstr "cr
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "image"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
@@ -6491,7 +6422,7 @@ msgstr "cha
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
@@ -6499,7 +6430,7 @@ msgstr "initialiser"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
 #: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
@@ -6551,7 +6482,8 @@ msgstr "erreur - pas de DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
@@ -6645,10 +6577,12 @@ msgstr "longueur du fichier enregistr
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
@@ -6656,8 +6590,7 @@ msgstr "dixi
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
 msgid "third"
@@ -6667,7 +6600,8 @@ msgstr "troisi
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "module tiff : %s"
@@ -6682,7 +6616,7 @@ msgstr "demain"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des traducteurs"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
@@ -6692,7 +6626,8 @@ msgstr "douzi
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "souligné"
 
@@ -6702,11 +6637,11 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -6715,7 +6650,8 @@ msgstr "inconnu"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -6728,7 +6664,8 @@ msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "fin de ligne inconnue"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
@@ -6746,7 +6683,8 @@ msgstr "sans
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sans nom %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
@@ -6769,27 +6707,28 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay a 
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
 msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
 msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
 msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextStylePage"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 
@@ -6808,13 +6747,14 @@ msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
@@ -6826,69 +6766,53 @@ msgstr "|<<"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 #~ "console"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "léger "
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "souligné "
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "archive zip non gérée"
+