# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"\n"
"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
msgid " "
msgstr " "
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr " Aperçu"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr "Version "
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "gras"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "italique"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "léger"
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld octets"
+msgstr[0] "%ld octet"
msgstr[1] "%ld octets"
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "À &propos..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
msgid "&About..."
msgstr "À &propos..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "&Alignment"
-msgstr "Aligner à gauche"
+msgstr "&Alignement"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Appliquer"
+msgstr "&Appliquer le style"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Basé sur:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ti&ret:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Code caractère"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
-msgstr "&Effacer"
+msgstr "&Supprimer"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Colour:"
msgstr "C&ouleur :"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Su&pprimer le style"
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editer"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Éditer l'élément"
+msgstr "Édit&er le style..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "&Famille de polices :"
msgstr "&Suivant"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "De :"
msgid "&Goto..."
msgstr "&Aller à..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "&Indeterminé"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "&Justified"
-msgstr "Justifié"
+msgstr "&Justifié"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Gauche"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gauche:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de &Liste:"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgid "&Move"
msgstr "&Déplacer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
msgstr "&Astuce suivante"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Suivant >"
+msgstr "&Style Suivant :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Numéro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "&OK"
msgstr "&Accepter"
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Renommer le style..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Léger"
+msgstr "&Droite"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "&Largeur :"
+msgstr "&Droite :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&Taille"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "&Taille :"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
msgid "&Style:"
msgstr "&Style :"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "&Styles:"
msgstr "&Style :"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sous-ensemble:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "&Symbole :"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgid "&Underline"
msgstr "&Souligner"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "So&uligner:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"
msgid "&Weight:"
msgstr "&Largeur :"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aucun)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "(Texte normale)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "pas de nom"
+msgstr "(aucun)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1,5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "10 x 11 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "11 x 17 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "12 x 11 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "15 x 11 pouces"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "9 x 11 pouces"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "<N'importe quel Moderne>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<N'importe quel Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<N'importe quel Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Suisse"
+msgstr "<N'importe quel Suisse>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<n'importe lequel>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<RÉP.>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DISQUE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<LIEN>"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#, fuzzy
msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
msgid ">>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de tiret standard."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 pouces"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "AJOUTER"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "About "
-msgstr "À &propos..."
+msgstr "À propos"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Après un paragraphe:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les styles"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
#: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant un paragraphe:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Image bitmap"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Alignement des tirets:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Style des tirets"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Tirets"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANNULER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSCULE"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "SUPPRIMER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDE"
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Can not create mutex."
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
-"n'existe pas."
+msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossible de créer le processus"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
#: ../src/common/zstream.cpp:239
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
-"inférieur."
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur."
#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2059
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
-"dialogue inconnue."
+msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue."
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
-"d."
+msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Cen&tré"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Centre"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centre"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Centre text."
-msgstr "Impossible de créer le mutex."
+msgstr "Centrer le texte."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Aller à..."
+msgstr "&Choisir..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la liste de styles"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le style"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de caractères"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Si la police est soulignée."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Choisir le FAI à appeler"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Choisir la couleur"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Choisir la police"
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fermer"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Fermer\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
msgid "Close All"
msgstr "Fermer tout"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer le document courant"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Colour:"
-msgstr "C&ouleur :"
+msgstr "Couleur :"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Table des matières"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copier la sélection"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossible de créer un minuteur"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Impossible de créer un curseur."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
-"insuffisante"
+msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante"
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
-"des listes."
+msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
msgid "Create directory"
msgstr "Créer le répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
msgstr "Cou&per"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper la sélection"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "EFFACER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "EFFACER"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DISQUE>"
+msgstr "DIVISER"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BAS"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgstr "Imprimante par défaut"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+msgstr "Supprimer"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "&Tout supprimer"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Delete Style"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le style"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
msgid "Delete Text"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le texte"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la sélection"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer le style %s ?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Développé par "
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
-"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "Dossiers"
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgstr "Répertoire inexistant."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
-"donnée. Recherche non sensible à la casse."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
-"l'extension « %s » ?\n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n"
"La valeur actuelle est \n"
"%s, \n"
"La nouvelle valeur est \n"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Documentation par "
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "FIN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ECHAP"
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ECHAPPEMENT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTER"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgstr "Entrées trouvées"
#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
-"position %u dans « %s »."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
-"l'utilisateur."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
-"pas écrasé."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
#: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
#: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
+msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
-"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
+msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
-"(code d'erreur %d)"
+msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
#: ../src/msw/dde.cpp:646
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
"Ressource XPM %s introuvable.\n"
"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Échec de la correspondance de « %s » avec l'expression rationnelle : %s"
+msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
#, c-format
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
-"n'a été trouvé."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
-"détectée, redémarrez le programme"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme"
#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
#: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
-"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination."
#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Fichier « %s » inexistant."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "Nom de fichier existant."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichiers"
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
msgstr "Fichiers (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Filtre"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police de caractères"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Largeur de police."
+msgstr "Lar&geur de police."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police :"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "St&yle de la police :"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Police de caractères:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en forme"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgid "Found "
msgstr "A trouvé "
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "A trouvé %i correspondances"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
msgstr "Aller au répertoire personnel"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Arts graphiques par "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "AIDE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUT"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Aide : %s"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERTION"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
-"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
#: ../include/wx/xti.h:1668
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom de répertoire illégal."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
-"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indentations && Espacements"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Indenter"
+msgstr "Insérer"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une image"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer du texte"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le symbole choisi."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
#: ../src/common/appcmn.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Justifier le texte."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PLUS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DEBUT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_VIRGULE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EFFACER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVISER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BAS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FIN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTRER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EGAL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DEBUT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GAUCHE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUIVANT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRECEDENT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DROITE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ESPACE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MOINS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TABULATION"
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HAUT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
#: ../src/common/paper.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement interligne:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de liste"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de liste"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Astuces non disponibles."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Conversions longues non gérées"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettres minuscules"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "Fils MDI"
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
-"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Nouvel élément"
+msgstr "Nouveau style"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
msgid "New directory"
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "NouveauNom"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Non"
msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-"Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
msgid "No sound"
msgstr "Pas de son"
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Police normale :"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Not underlined"
-msgstr "souligné"
+msgstr "Non souligné"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières numérotée"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "Accepter"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Opération interdite."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGESUIVANTE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX : erreur inconnue."
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGESUIVANTE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "IMPRIMER"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
msgid "Page setup"
msgstr "Mise en page"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styles de paragraphe"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "&Coller"
+msgstr "Coller"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la sélection"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "&Virgule"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu :"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimante :"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
msgstr "Impression en cours"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
-"le répertoire « %s »."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »."
#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
msgstr "Question"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Quit this program"
-msgstr "Imprimer cette page"
+msgstr "Quitter ce programme"
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR"
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Régulier"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
-"être chargé."
+msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Renuméroter la liste"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Remp&lacer"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "&Remplacer"
+msgstr "Remplacer"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "Rempl&acer tout"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Replace selection"
-msgstr "Rempl&acer tout"
+msgstr "Remplacer la sélection"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Léger"
+msgstr "Droite"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Alignement à droite du texte"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECTION"
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATEUR"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "ESPACE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SOUSTRAIRE"
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Sélectionner une vue du document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
-"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
msgstr "Chercher dans tous les manuels"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Search!"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Chercher !"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
-"pas gérés par stdio)"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
msgid "Select &All"
msgstr "&Tout sélectionner"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou gras."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou italique."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Sections"
+msgstr "Sélection"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Shift-"
-msgstr "majuscule"
+msgstr "Majuscule-"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Montrer les répertoires cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Montrer les répertoires cachés"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Montrer un aperçu des polices."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Simple thème monochrome"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Taille:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Format de fichier inconnu."
msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Espacement"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
-"gérés"
+msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
-"s"
+msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "Style"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Organiseur de styles"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "Style"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
-"classement."
+msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement."
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police du symbole:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symboles"
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulations"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The available styles."
-msgstr "Style de police."
+msgstr "Les styles disponibles."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Le caractère de tiret."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Le code caractère."
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
msgstr "Couleur de police."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
msgstr "Famille de police."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
msgstr "Taille du point de la police."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
msgid "The font size in points."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "Taille de la police en points."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
msgstr "Style de police."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "The font weight."
msgstr "Largeur de police."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Largeur de police."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "'espacemetn interligne."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
+msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "L'intervalle à afficher."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "L'indentation à droite."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "The style name."
-msgstr "Style de police."
+msgstr "Le nom du Style."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+msgstr "Aperçu des styles."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Taille du point de la police."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
-"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
-"s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
-"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
-"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
-"de la valeur dans le stockage local des processus"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
-"la clé du processus"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
-"index dans le stockage local des processus"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Traductions par "
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
-"pas chargé."
+msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé."
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Type a font name."
-msgstr "Famille de police."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une taille en points."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HAUT"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
msgid "Undelete"
msgstr "Rétablir"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Underlined"
-msgstr "&Souligner"
+msgstr "Souligné"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la dernière action"
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "&Désindenter"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "inconnu"
+msgstr "Inconnu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Option longue « %s » inconnue"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Option « %s » inconnue"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format de presse-papiers non géré."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lettres majuscules"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML "
-"d'une pile vide."
+msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Si la police est soulignée."
msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "XPM : données de pixel malformées."
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée."
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée."
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
-"propriété « %s »."
-
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée."
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
-"descripteur %d"
+msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
msgid "can't find central directory in zip"
#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
-"répertoire courant."
+msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant."
#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
-"%d"
+msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "onzième"
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding %i"
-msgstr "codage %s"
+msgstr "codage %i"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgstr "erreur dans le format des données"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
#: ../src/common/fileconf.cpp:695
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
-"ignorée."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée."
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichiers"
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "image"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
msgid "no error"
msgstr "aucune erreur"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "pas de nom"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
msgid "thirteenth"
msgstr "treizième"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "module tiff : %s"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des traducteurs"
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
msgid "twentieth"
msgstr "vingtième"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr "souligné"
msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "unknown class %s"
msgstr "classe « %s » inconnue"
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "fin de ligne inconnue"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine de la recherche inconnue"
msgid "unnamed%d"
msgstr "sans nom %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "méthode de compression zip non gérée"
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextStylePage"
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "erreur zlib %d"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Erreur "
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
#~ "implémenté."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
#~ "implémenté."
-
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "gras "
-
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
#~ "console"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "léger "
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "souligné "
-
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "archive zip non gérée"
+