msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 17:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-02 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
"\n"
"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
msgid " "
msgstr " "
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
msgid " bold"
-msgstr "kalýn"
+msgstr " kalýn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
msgid " italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr " eðik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
msgid " light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr " açýk"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld baytlarý"
-msgstr[1] "%ld baytlarý"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" baþlýðýna sýðmadý"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "&About"
-msgstr "&Hakkýnda..."
+msgstr "&Hakkýnda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkýnda..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "&Alignment"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Hizalama"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Stili Uygula"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Yerimi stili:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter kodu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Colour:"
msgstr "Renk:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Stili sil..."
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Dü&zenle"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Öðeyi düzenle"
+msgstr "Stili düzenle"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "Seviye için yazý tipi..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazý tipi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "Ýleri"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "Kaynak:"
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Belirsiz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "&Justified"
-msgstr "Doðrulandý"
+msgstr "Ayarlandý"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Sol:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste seviyesi:"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgid "&Move"
msgstr "Kaydýr"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
msgstr "%Sonraki Ýpucu"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "&Sonraki stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Sayý:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
msgid "&Open..."
msgstr "Aç..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Yer (1/10mm):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "&Quit"
msgstr "Çýkýþ"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stili yeniden adlandýr..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "Sað"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "Yoðunluk:"
+msgstr "Sað:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "Boyut"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Boyut:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Boþluk (1/10mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "&Styles:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Stiller:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt küme:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Sembol:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgid "&Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altýný çizme:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
msgid "&Weight:"
msgstr "Yoðunluk:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Yok)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "(Normal yazý)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "adsýz"
+msgstr "(hiçbiri)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Süslü"
+msgstr "<Süslü>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Betik"
+msgstr "<Betik>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Ýsveç"
+msgstr "<Ýsveç>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "<Teletype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Herhangi>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<BAÐ>"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#, fuzzy
msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
msgid ">>"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Bir standart yerimi adý."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "About "
-msgstr "&Hakkýnda..."
+msgstr "Hakkýnda "
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraftan sonra:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola hizala"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Saða hizala"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm stiller"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan rengi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraftan önce:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Resim"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Yerimi hizalama:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Yerimi stili"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Yerimleri"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "CANCEL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "CLEAR"
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Can not create mutex."
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
-msgstr "ortalý"
+msgstr "Ortalý"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Centre"
-msgstr "ortalý"
+msgstr "Orta"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Centre text."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý."
+msgstr "Yazýyý ortala."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "G&it..."
+msgstr "Seç..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stili deðiþtir"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter stilleri"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý tipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazý tipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz"
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk seç"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Yazý tipi seç"
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý tipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý tipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Bu seviyenin yazý tipini seçmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Yazý tipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili sekme yerini silmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
msgid "Close All"
msgstr "Tümünü kapat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dökümaný kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "Renk:"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Copy selection"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-"tamsayý kullanýn\n"
+"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Üst pencere yaratýlamadý"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
+msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
+msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
msgid "Create directory"
msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klasör yarat"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
msgstr "Geçerli klasör:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Cut selection"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<SÜRÜCÜ>"
+msgstr "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DOWN"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "Tümünü sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Delete Style"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Stili sil"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
msgid "Delete Text"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Yazýyý sil"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Öðeyi sil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçimi sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Geliþtirici"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
msgid "Directories"
msgstr "Klasör yok"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
"Geçerli deðer \n"
"%s, \n"
"Yeni deðer \n"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dökümaný yazan "
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter stil adý giriniz"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgstr "Klasör yaratýlamadý"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgstr "Pano kapatýlamadý"
#: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
#: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Dosya içeriði Unikoduna çevrilemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
#, c-format
msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+msgstr "Kontrole yazý eklenemedi."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
#: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+msgstr "Yazý kontrole yerleþtirilemedi."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
"'%s' dosyasý zaten var.\n"
"Üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Yazý tipi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+msgstr "Yazý tipi yoðunluðu:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
msgstr "Yazý tipi boyutu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazý tipi stili:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazý tipi:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlendirme"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgid "Found "
msgstr "Bulundu"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki HTML sayfasýna git"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klasörüne git"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafikleri hazýrlayan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HELP"
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam ediyor!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help : %s"
-msgstr "Yardým: %s"
+msgstr "Yardým : %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý."
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
+msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düðmesini seçiniz,\n"
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geçersiz klasör adý."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Girintileme && Boþluk"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Ekle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ýmaj ekle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Yazý ekle"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Seçili sembolü ekler."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Yazýyý sola ve saða hizala."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
msgid "KP_"
msgstr ""
msgid "LEFT"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Sol (ilk satýr):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Yazýyý sola hizala."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Satýr aralýðý:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Liste stili"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Liste stilleri"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Yazý tipi boyutlarýný punto olarak listeler."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük harfler"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Karakter Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Liste Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Yeni öðe"
+msgstr "Yeni stil"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
msgid "New directory"
msgid "New item"
msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%ld tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Normal yazý tipi:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Not underlined"
-msgstr "altçizgili"
+msgstr "Altçizgili deðil"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ özet"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
msgid "Open File"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Dosya aç \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf stilleri"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Paste selection"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
msgid "Printer:"
msgstr "Yazýcý:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
msgstr "Soru"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Quit this program"
-msgstr "Sayfayý yazdýr"
+msgstr "Programý sonlandýr"
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+msgstr "Kalan süre : "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "&Deðiþtir"
+msgstr "Yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "Tümünü deðiþtir"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Replace selection"
-msgstr "Tümünü deðiþtir"
+msgstr "Seçimin yerine koy"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "Sað"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Yazýyý saða hizala."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Standart yerimi adý:"
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
msgstr "Farklý kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Geçerli dökümaný kaydet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
msgstr "Tüm kitaplarda ara"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Search!"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Ara!"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
msgid "Select &All"
msgstr "Tümünü seç"
msgstr "Bir dosya seçiniz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Selection"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgstr "Shift-"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Gizli dosyalarý göster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Hakkýnda penceresini göster"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
+msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Yazý tipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Basit tek-renkli tema"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Tek"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Boyut:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Aranýyor..."
+msgstr "Boþluk ayarý"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standart"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+msgstr "Durum: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Stil"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Stil Düzenleyici"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Sembol"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Sembol yazý tipi:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Semboller"
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeler"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Varolan yerimi stilleri."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The available styles."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Varolan stiller."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Yerimi karakteri."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Karakter kodu."
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayýlan stil."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Ýlk satýr girinti."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
msgstr "Yazý tipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
msgstr "Yazý tipi ailesi."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazý tipi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Yazý tipi punto boyutu."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
msgid "The font size in points."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazý tipi boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
msgstr "Yazý tipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "The font weight."
msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+msgstr "Sol girinti."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Satýr aralýðý."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Liste öðe numarasý."
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilecek aralýk."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Sað girinti."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraftan sonraki boþluk."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "The style name."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Stil adý."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Bu stilin üretildiði stil."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Stil önizlenimi."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Sekme yeri."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Sekme yerleri."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Döküman kaydedilemedi."
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
-"meniz gerekebilir."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
-"yükseltiniz"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Çeviren"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Type a font name."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Bir yazý tipi adý giriniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Altçizgili"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Son eylemi gerial"
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
+msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "Unikodu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harfler"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harf romen rakamlarý"
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk imaj verisi!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "öntanýmlý"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr "onbirinci"
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding %i"
-msgstr "kodlama %s"
+msgstr "kodlama %i"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "Dosyalar"
+msgstr "dosyalar"
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "imaj"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "tar baþlýk bloðu eksik"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ"
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri"
#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "tar girdisi açýk deðil"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr "altçizgili"
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatasý %d"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hata"
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "kalýn"
-
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "Açýk"
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "altçizgili"
-
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
#~ "aktif deðil."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"
+