]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
restored wxWindow::Line/PageUp/Down docs
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index 92c69d2f6bfcc39812bee5ff172039762b245cff..8000f4c6ee235b276d89bbc534a5f61601a06e66 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,9 +43,8 @@ msgid " - "
 msgstr " - "
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
@@ -53,22 +52,19 @@ msgstr " F
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
 msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr " Version "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid " bold"
-msgstr "fet"
+msgstr " fet"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid " italic"
-msgstr "kursiv"
+msgstr " kursiv"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid " light"
-msgstr "tunn"
+msgstr " tunn"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -100,22 +96,22 @@ msgstr "#define %s m
 #: ../src/common/filename.cpp:2345
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2341
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
@@ -124,7 +120,7 @@ msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
@@ -138,27 +134,27 @@ msgstr "%s (eller %s)"
 #: ../src/common/filename.cpp:2339
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s Fel"
+msgstr "%s fel"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Varning"
+msgstr "%s varning"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
 #, c-format
@@ -188,9 +184,8 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "&About"
-msgstr "&Om..."
+msgstr "&Om"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
@@ -202,18 +197,16 @@ msgstr "V&erklig storlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Vänsterjustera"
+msgstr "&Justering"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Verkställ"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Verkställ"
+msgstr "&Använd stil"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -225,7 +218,7 @@ msgstr "&Bak
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Baserad på:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
@@ -234,7 +227,7 @@ msgstr "&Fet"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Punktlisttecken:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
@@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Teckenkod:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
@@ -258,10 +251,9 @@ msgstr "&T
 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+msgstr "St&äng"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "F&ärg:"
 
@@ -272,7 +264,7 @@ msgstr "K&opiera"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
@@ -281,9 +273,8 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "&Ta bort"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
@@ -295,12 +286,11 @@ msgstr "&Ner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Redigera"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Redigera post"
+msgstr "&Redigera stil..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
@@ -320,22 +310,20 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+msgstr "&Typsnitt:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Framåt"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "&From:"
-msgstr "Från:"
+msgstr "&Från:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
@@ -353,13 +341,12 @@ msgstr "&Hem"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "&Obestämd"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
@@ -371,23 +358,22 @@ msgstr "&Kursiv"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+msgstr "Marginal&justerad"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Vänster"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vänster:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Listnivå:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
@@ -412,12 +398,11 @@ msgstr "&N
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa Tips"
+msgstr "&Nästa tips"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nästa >"
+msgstr "&Nästa stil:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
@@ -429,7 +414,7 @@ msgstr "&Anteckningar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummer:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
@@ -451,11 +436,11 @@ msgstr "K&listra in"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Typsnitts&storlek:"
+msgstr "Punkt&storlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
@@ -494,7 +479,7 @@ msgstr "&Upprepa "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Byt namn på stil..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
@@ -502,7 +487,7 @@ msgstr "&Ers
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Börja om numrering"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -510,15 +495,13 @@ msgstr "&
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Tunn"
+msgstr "&Höger"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Vikt:"
+msgstr "&Höger:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
@@ -537,14 +520,13 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Storlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Storlek"
+msgstr "&Storlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
@@ -555,28 +537,25 @@ msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Stilar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Delmängd:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Symbol:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Understrykning"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "&Understrykning:"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
@@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "\"%s\" f
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
@@ -669,12 +648,11 @@ msgstr "(Hj
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+msgstr "(Normal text)"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
@@ -682,19 +660,18 @@ msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "namnlös"
+msgstr "(ingen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
@@ -712,7 +689,7 @@ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
@@ -727,12 +704,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -757,7 +734,7 @@ msgstr "15 x 11 tum"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -789,43 +766,37 @@ msgstr "<<"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Någon modern>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Någon roman>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Skrivstil"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Någon swiss>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletyp"
+msgstr "<Någon teletyp>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Någon>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
@@ -841,15 +812,15 @@ msgstr "<L
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
+msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
@@ -857,9 +828,8 @@ msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
@@ -882,7 +852,7 @@ msgstr "En icke tom samling m
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -963,7 +933,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADDERA"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
@@ -972,9 +942,8 @@ msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "&Om..."
+msgstr "Om"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -1004,7 +973,7 @@ msgstr "L
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Efter ett stycke:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
@@ -1037,7 +1006,7 @@ msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Alla stilar"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1049,12 +1018,12 @@ msgstr "Ringer redan Internetleverant
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
 msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
@@ -1064,7 +1033,7 @@ msgstr "L
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiska"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1082,7 +1051,7 @@ msgstr "Attribut"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1134,11 +1103,11 @@ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "TILLBAKA"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
@@ -1170,7 +1139,7 @@ msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1183,12 +1152,12 @@ msgstr "Baltiska spr
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Före ett stycke:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapp"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
@@ -1209,15 +1178,15 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Justering &av punktlista:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Punktliststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Punktlisttecken"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1253,11 +1222,11 @@ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "AVBRYT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
@@ -1265,11 +1234,11 @@ msgstr "CHM-hanteraren st
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "TÖM"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1288,12 +1257,12 @@ msgstr "Kan inte r
 #: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
@@ -1315,12 +1284,12 @@ msgstr "Kan inte v
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &Ångra "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
 #: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
@@ -1389,16 +1358,16 @@ msgstr "Kan inte h
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
@@ -1412,7 +1381,7 @@ msgstr "Kan inte l
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
@@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr "Kan inte l
 #: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
@@ -1458,12 +1427,12 @@ msgstr "Avbryt"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
+msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
@@ -1503,25 +1472,25 @@ msgstr "Kan inte l
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
+msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initiera display."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
@@ -1555,7 +1524,7 @@ msgstr "Kan inte 
 #: ../src/common/intl.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
@@ -1602,9 +1571,8 @@ msgstr "Keltiska spr
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "Cen&trerad"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
@@ -1616,76 +1584,70 @@ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Centre"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "Centrera"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Kan inte skapa mutex."
+msgstr "Centrera text."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Gå till..."
+msgstr "V&älj..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Byt liststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Byt stil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstilar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Om typsnittet är understruket."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
@@ -1703,7 +1665,7 @@ msgstr "V
 #: ../src/common/module.cpp:78
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
@@ -1715,21 +1677,19 @@ msgstr "T
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
@@ -1737,37 +1697,31 @@ msgstr "Klicka f
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
@@ -1776,61 +1730,53 @@ msgstr "Klicka f
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
@@ -1850,7 +1796,7 @@ msgstr "St
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
@@ -1861,12 +1807,11 @@ msgstr "St
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+msgstr "Färg:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -1912,9 +1857,8 @@ msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Kopiera markering"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
@@ -1947,7 +1891,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal "
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal "
 "istället\n"
 "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
@@ -1957,7 +1901,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
 "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
@@ -1996,14 +1940,12 @@ msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
@@ -2015,18 +1957,17 @@ msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
@@ -2069,9 +2010,8 @@ msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
@@ -2083,13 +2023,12 @@ msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Klipp ut markering"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
@@ -2101,15 +2040,15 @@ msgstr "DDE poke-f
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2132,9 +2071,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<ENHET>"
+msgstr "DIVIDERA"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2142,7 +2080,7 @@ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "NER"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2170,38 +2108,33 @@ msgid "Default printer"
 msgstr "Standardskrivare"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+msgstr "Ta bort"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Markera &allt"
+msgstr "Ta bort a&llt"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort stil"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort text"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Ta bort element"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Ta bort markering"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2211,7 +2144,7 @@ msgstr "Tog bort f
 #: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
 msgid "Desktop"
@@ -2219,7 +2152,7 @@ msgstr "Skrivbord"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklad av "
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
@@ -2237,7 +2170,7 @@ msgstr "Visste du att..."
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
 msgid "Directories"
@@ -2275,7 +2208,7 @@ msgstr "Visa alternativdialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
@@ -2299,7 +2232,7 @@ msgstr "Vill du spara 
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenterat av "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
 msgid "Don't Save"
@@ -2332,23 +2265,23 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXEKVERA"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
@@ -2360,11 +2293,11 @@ msgstr "Passerad tid : "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för liststil"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
@@ -2373,7 +2306,7 @@ msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för styckestil"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
@@ -2409,7 +2342,6 @@ msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
@@ -2478,7 +2410,7 @@ msgstr "F
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
+"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
 "skrivas över."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
@@ -2492,7 +2424,7 @@ msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
@@ -2531,22 +2463,21 @@ msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
@@ -2574,7 +2505,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa DDE-str
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
@@ -2680,9 +2611,9 @@ msgstr ""
 "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
@@ -2707,20 +2638,19 @@ msgstr "Kunde inte h
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -2743,26 +2673,26 @@ msgstr "Kunde inte d
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -2785,9 +2715,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -2853,6 +2783,7 @@ msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
@@ -2904,9 +2835,8 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
+msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
@@ -2993,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte laddas."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
@@ -3026,7 +2956,7 @@ msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -3034,26 +2964,23 @@ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Typsnittets vikt."
+msgstr "Typsnittets &vikt."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitt:"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
@@ -3062,7 +2989,7 @@ msgstr "Gren misslyckades"
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3085,7 +3012,7 @@ msgstr "Fr
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3141,7 +3068,7 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
 msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
@@ -3149,7 +3076,7 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
 msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
@@ -3169,11 +3096,11 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafik av "
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
@@ -3181,11 +3108,11 @@ msgstr "Gzip st
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HJÄLP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HEM"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3205,10 +3132,12 @@ msgid ""
 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
 "pages and it can continue any longer!"
 msgstr ""
+"HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan "
+"inte fortsätta!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
@@ -3216,9 +3145,9 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help : %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+msgstr "Hjälp : %s"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
@@ -3243,12 +3172,12 @@ msgstr "Hj
 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
@@ -3308,11 +3237,11 @@ msgstr "IFF: Ok
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
@@ -3373,14 +3302,14 @@ msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
 msgid ""
@@ -3415,7 +3344,7 @@ msgstr "Indentera"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indrag &och avstånd"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -3423,7 +3352,7 @@ msgstr "Index"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/init.cpp:232
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -3431,28 +3360,27 @@ msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Indentera"
+msgstr "Sätt in"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt in bild"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt in text"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
 msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter in vald symbol."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -3465,7 +3393,7 @@ msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
@@ -3508,7 +3436,7 @@ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -3575,7 +3503,7 @@ msgstr "Marginaljusterad"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Justera text vänster och höger."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
@@ -3587,103 +3515,103 @@ msgstr "KOI8-U"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADDERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BÖRJA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LIKAMED"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HEM"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_VÄNSTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLICERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NÄSTA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SIDANER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SIDAUPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HÖGER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARERARE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MELLANSLAG"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRAHERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TABB"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
@@ -3700,12 +3628,12 @@ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster (&första raden):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
@@ -3716,7 +3644,7 @@ msgstr "V
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Vänsterjusterad text."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -3761,12 +3689,12 @@ msgstr "Tunn"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Radavstånd:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
@@ -3774,31 +3702,30 @@ msgstr "L
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Liststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Liststilar"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Ladda %s fil"
+msgstr "Läs in %s fil"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar: "
+msgstr "Läser in: "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
@@ -3822,12 +3749,12 @@ msgstr "Konvertering till long st
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Små bokstäver"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Små romerska siffor"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
@@ -3835,7 +3762,7 @@ msgstr "MDI-barn"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENY"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
@@ -3887,7 +3814,7 @@ msgstr "
 #: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -3903,7 +3830,7 @@ msgstr "Flytta upp"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
@@ -3911,15 +3838,15 @@ msgstr "Namn"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &teckenstil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &liststil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &styckestil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
@@ -3927,9 +3854,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "Nytt element"
+msgstr "Ny stil"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
@@ -3968,9 +3894,9 @@ msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
@@ -4005,9 +3931,8 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
@@ -4016,17 +3941,17 @@ msgstr "Ingen hanterare hittades f
 #: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
@@ -4048,7 +3973,7 @@ msgstr "Ingen oanv
 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -4067,18 +3992,17 @@ msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "understruken"
+msgstr "Inte understruken"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Numrerad kant"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
@@ -4091,8 +4015,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
 msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "Öppna Fil"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
@@ -4133,15 +4058,15 @@ msgstr "Orientering"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "SIDANER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "SIDAUPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
@@ -4169,11 +4094,11 @@ msgstr "PCX: F
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4294,7 +4219,7 @@ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "SKRIVUT"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
@@ -4330,7 +4255,7 @@ msgstr "Pappersstorlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styckestilar"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4345,19 +4270,17 @@ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "K&listra in"
+msgstr "Klistra in"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Klistra in markering"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "P&unkt"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
@@ -4408,7 +4331,7 @@ msgstr "PostScript-fil"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
 msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Förbereder hjälpfönster"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
@@ -4527,17 +4450,16 @@ msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Skriv ut denna sida"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
@@ -4550,7 +4472,7 @@ msgstr "Redo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ senaste händelse"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
@@ -4590,7 +4512,7 @@ msgstr "Registerv
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
@@ -4612,29 +4534,27 @@ msgstr "Ta bort aktuell sida fr
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Omnumrera lista"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Ersätt"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "&Ersätt"
+msgstr "Ersätt"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ersätt &alla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Ersätt &alla"
+msgstr "Ersätt markering"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
@@ -4650,9 +4570,8 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Tunn"
+msgstr "Höger"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -4663,7 +4582,7 @@ msgstr "H
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Högerjustera text."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
@@ -4672,39 +4591,39 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARERARE"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SKÄRMDUMP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "MELLANSLAG"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRAHERA"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
 msgid "Save"
@@ -4720,17 +4639,16 @@ msgid "Save &As..."
 msgstr "Spara so&m..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:300
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara som"
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara Som"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Välj en dokumentvy"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
@@ -4766,9 +4684,8 @@ msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Search!"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök!"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
@@ -4802,29 +4719,24 @@ msgstr "V
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "Markera &allt"
+msgstr "Markera allt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
 msgid "Selection"
@@ -4833,7 +4745,7 @@ msgstr "Markering"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
@@ -4853,23 +4765,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Shift-"
-msgstr "skift"
+msgstr "Skift-"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visa dolda filer"
+msgstr "Visa &dolda filer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visa om-dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
@@ -4890,28 +4799,28 @@ msgstr "Visa/d
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
@@ -4919,7 +4828,7 @@ msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
@@ -4928,16 +4837,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Storlek:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
@@ -4963,7 +4871,7 @@ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
 msgid ""
 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
+msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -4977,7 +4885,7 @@ msgstr "F
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
@@ -4993,14 +4901,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Söker..."
+msgstr "Avstånd"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -5028,18 +4935,16 @@ msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Stilorganiserare"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil:"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
@@ -5061,21 +4966,20 @@ msgstr "Swiss"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symboler"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TABB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
 msgid "TIFF library error."
@@ -5092,7 +4996,7 @@ msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
@@ -5116,7 +5020,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
@@ -5128,7 +5032,7 @@ msgstr "Mallar"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
@@ -5143,13 +5047,12 @@ msgstr "FTP-servern st
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Typsnittets stil."
+msgstr "Tillgängliga stilar."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
@@ -5160,12 +5063,12 @@ msgstr "Typsnittets stil."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Punktlisttecknet."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Teckenkoden."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5186,7 +5089,7 @@ msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
@@ -5219,9 +5122,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Indrag på första raden."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
@@ -5234,7 +5136,7 @@ msgstr "Typsnittets familj."
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
@@ -5242,9 +5144,8 @@ msgid "The font point size."
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
@@ -5258,21 +5159,20 @@ msgstr "Typsnittets vikt."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+msgstr "Vänsterindraget."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Radavståndet."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Listpostnumret."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
@@ -5283,13 +5183,13 @@ msgstr "S
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Räckvidden att visa."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
@@ -5298,7 +5198,7 @@ msgid ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
-"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
@@ -5310,48 +5210,44 @@ msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Högerindraget."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Avståndet efter stycket."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Avståndet före stycket."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Typsnittets stil."
+msgstr "Stilens namn."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Tabbpositionen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Tabbpositionerna."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
@@ -5442,7 +5338,7 @@ msgstr "Till:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -5454,12 +5350,12 @@ msgstr "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Översättningar av "
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
@@ -5467,7 +5363,7 @@ msgstr "F
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
@@ -5475,14 +5371,13 @@ msgstr "Typ"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Typsnittets familj."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
@@ -5491,20 +5386,19 @@ msgstr "Typen m
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UPP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
@@ -5522,18 +5416,17 @@ msgstr "
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "Understruken"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra senaste händelse"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -5556,9 +5449,8 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Utindentera"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
@@ -5593,9 +5485,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "Okänd"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
@@ -5666,12 +5557,12 @@ msgstr "Upp"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Stora bokstäver"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Stora romerska siffor"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
@@ -5683,7 +5574,7 @@ msgstr "Anv
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
@@ -5707,15 +5598,15 @@ msgstr "Vyer"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENY"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_HÖGER"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
@@ -5789,20 +5680,20 @@ msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
+msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
@@ -5814,23 +5705,23 @@ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows japanska (CP 932)"
+msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
+msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
 msgid "Windows ME"
@@ -5848,11 +5739,11 @@ msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
@@ -5882,23 +5773,23 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
@@ -5906,9 +5797,9 @@ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
@@ -5927,13 +5818,12 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
@@ -6030,9 +5920,9 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
 "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
@@ -6146,7 +6036,7 @@ msgstr "kan inte hitta s
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
@@ -6169,11 +6059,11 @@ msgstr "kan inte 
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
 
 #: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
@@ -6220,7 +6110,7 @@ msgstr "checksummefel"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -6267,9 +6157,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "kodning %s"
+msgstr "kodning %i"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
@@ -6300,7 +6190,7 @@ msgstr "fel vid l
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
@@ -6332,22 +6222,21 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f
 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "filer"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
@@ -6373,11 +6262,11 @@ msgstr "skapa m
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "bild"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
@@ -6385,7 +6274,7 @@ msgstr "felaktig h
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
@@ -6393,7 +6282,7 @@ msgstr "initiera"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
 
 #: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
@@ -6418,7 +6307,7 @@ msgstr "tunn"
 #: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
@@ -6480,12 +6369,12 @@ msgstr "l
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
@@ -6542,7 +6431,7 @@ msgstr "str"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "tar-post är inte öppen"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
@@ -6575,7 +6464,7 @@ msgstr "i morgon"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
@@ -6595,9 +6484,8 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
+msgstr "oväntat slut på filen"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
@@ -6662,25 +6550,25 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
 msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
 msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
 msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextStylePage"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
@@ -6701,7 +6589,7 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte 
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
@@ -6719,7 +6607,7 @@ msgstr "|<<"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."