]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
Fixed wxAtomicInc/Dec() to not use asm/atomic.h header on Linux - it's kernel interna...
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index 92c69d2f6bfcc39812bee5ff172039762b245cff..a8b49778b1b9cc4f7f76a9b66a35de2e1b2b3777 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -42,33 +43,31 @@ msgstr " (fel %ld: %s)"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
 msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr " Version "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid " bold"
-msgstr "fet"
+msgstr " fet"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid " italic"
-msgstr "kursiv"
+msgstr " kursiv"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid " light"
-msgstr "tunn"
+msgstr " tunn"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -100,31 +99,33 @@ msgstr "#define %s m
 #: ../src/common/filename.cpp:2345
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2341
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
@@ -138,27 +139,27 @@ msgstr "%s (eller %s)"
 #: ../src/common/filename.cpp:2339
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s Fel"
+msgstr "%s fel"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Varning"
+msgstr "%s varning"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
 #, c-format
@@ -188,11 +189,11 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "&About"
-msgstr "&Om..."
+msgstr "&Om"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "&Om..."
 
@@ -202,18 +203,16 @@ msgstr "V&erklig storlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Vänsterjustera"
+msgstr "&Justering"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Verkställ"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Verkställ"
+msgstr "&Använd stil"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "&Bak
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Baserad på:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
@@ -234,10 +233,12 @@ msgstr "&Fet"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Punktlisttecken:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
@@ -248,42 +249,46 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Teckenkod:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Töm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+msgstr "St&äng"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "F&ärg:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opiera"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Ta bort"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
@@ -295,14 +300,14 @@ msgstr "&Ner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Redigera"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Redigera post"
+msgstr "&Redigera stil..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
 msgstr "&Arkiv"
 
@@ -320,29 +325,29 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+msgstr "&Typsnitt:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Framåt"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "&From:"
-msgstr "Från:"
+msgstr "&Från:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå till..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
@@ -353,13 +358,12 @@ msgstr "&Hem"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "&Obestämd"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
@@ -371,23 +375,22 @@ msgstr "&Kursiv"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+msgstr "Marginal&justerad"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Vänster"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vänster:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Listnivå:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
@@ -397,27 +400,29 @@ msgstr "&Logga"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nästa"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa Tips"
+msgstr "&Nästa tips"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nästa >"
+msgstr "&Nästa stil:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
@@ -429,10 +434,12 @@ msgstr "&Anteckningar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummer:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -444,24 +451,27 @@ msgstr "&
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Öppna..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
 msgstr "K&listra in"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Typsnitts&storlek:"
+msgstr "Punkt&storlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Inställningar"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Föregående"
@@ -482,19 +492,23 @@ msgstr "&Egenskaper"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Byt namn på stil..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
@@ -502,7 +516,7 @@ msgstr "&Ers
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Börja om numrering"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -510,15 +524,13 @@ msgstr "&
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Tunn"
+msgstr "&Höger"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Vikt:"
+msgstr "&Höger:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
@@ -537,49 +549,49 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Storlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Storlek"
+msgstr "&Storlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stopp"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Stilar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Delmängd:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Understrykning"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "&Understrykning:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
@@ -600,10 +612,15 @@ msgstr "&Upp"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vikt:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
@@ -611,12 +628,14 @@ msgstr "&F
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
 #: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -660,41 +679,41 @@ msgstr "\"%s\" f
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+msgstr "(Normal text)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "namnlös"
+msgstr "(ingen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
@@ -712,7 +731,7 @@ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
@@ -727,12 +746,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -757,7 +776,7 @@ msgstr "15 x 11 tum"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -787,69 +806,72 @@ msgstr "< &Bak
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Någon modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Någon roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Skrivstil"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Någon swiss>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletyp"
+msgstr "<Någon teletyp>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Någon>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ENHET>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
+msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
@@ -857,9 +879,8 @@ msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
@@ -882,7 +903,7 @@ msgstr "En icke tom samling m
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -956,25 +977,26 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADDERA"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "&Om..."
+msgstr "Om"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -1004,7 +1026,7 @@ msgstr "L
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Efter ett stycke:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
@@ -1037,7 +1059,7 @@ msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Alla stilar"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1049,12 +1071,12 @@ msgstr "Ringer redan Internetleverant
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
 msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
@@ -1064,7 +1086,7 @@ msgstr "L
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiska"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1082,7 +1104,7 @@ msgstr "Attribut"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1134,13 +1156,14 @@ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "TILLBAKA"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
@@ -1168,9 +1191,10 @@ msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1183,19 +1207,20 @@ msgstr "Baltiska spr
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Före ett stycke:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapp"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
@@ -1209,15 +1234,15 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Justering &av punktlista:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Punktliststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Punktlisttecken"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1253,23 +1278,24 @@ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "AVBRYT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "TÖM"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1280,7 +1306,8 @@ msgstr "Kan inte skapa mutex."
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
@@ -1288,12 +1315,13 @@ msgstr "Kan inte r
 #: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
@@ -1304,7 +1332,8 @@ msgstr "Kan inte starta tr
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
@@ -1315,12 +1344,12 @@ msgstr "Kan inte v
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &Ångra "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
 #: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
@@ -1337,8 +1366,10 @@ msgstr "Kan inte kopiera v
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
@@ -1352,7 +1383,8 @@ msgstr "Kan inte skapa f
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
@@ -1389,16 +1421,17 @@ msgstr "Kan inte h
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
@@ -1412,14 +1445,15 @@ msgstr "Kan inte l
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
 #: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1428,17 +1462,20 @@ msgstr "Kan inte l
 #: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
 #: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1449,21 +1486,25 @@ msgstr "Kan inte s
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
+msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
@@ -1503,25 +1544,25 @@ msgstr "Kan inte l
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
+msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initiera display."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
@@ -1555,7 +1596,7 @@ msgstr "Kan inte 
 #: ../src/common/intl.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
@@ -1571,7 +1612,8 @@ msgstr "Kan inte tolka dimension fr
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
@@ -1602,9 +1644,8 @@ msgstr "Keltiska spr
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "Cen&trerad"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
@@ -1616,96 +1657,96 @@ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Centre"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "Centrera"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Kan inte skapa mutex."
+msgstr "Centrera text."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Gå till..."
+msgstr "V&älj..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Byt liststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Byt stil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstilar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Om typsnittet är understruket."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Välj färg"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
 #: ../src/common/module.cpp:78
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "St&äng"
 
@@ -1715,125 +1756,117 @@ msgstr "T
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
@@ -1844,13 +1877,14 @@ msgstr "St
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Stäng\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
 msgstr "Stäng alla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
@@ -1861,12 +1895,11 @@ msgstr "St
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+msgstr "Färg:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -1881,7 +1914,8 @@ msgstr "Dator"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
@@ -1893,7 +1927,8 @@ msgstr "Bekr
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
@@ -1912,9 +1947,8 @@ msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Kopiera markering"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
@@ -1947,8 +1981,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal "
-"istället\n"
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
 "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
@@ -1957,14 +1990,15 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
 "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
@@ -1973,7 +2007,8 @@ msgstr "Kunde inte p
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
 
@@ -1981,52 +2016,54 @@ msgstr "Kunde inte l
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
@@ -2047,12 +2084,14 @@ msgstr "Kunde inte sl
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
@@ -2064,17 +2103,19 @@ msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Klipp ut"
 
@@ -2083,13 +2124,12 @@ msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Klipp ut markering"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
@@ -2101,15 +2141,15 @@ msgstr "DDE poke-f
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2132,9 +2172,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<ENHET>"
+msgstr "DIVIDERA"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2142,7 +2181,7 @@ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "NER"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2170,38 +2209,34 @@ msgid "Default printer"
 msgstr "Standardskrivare"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+msgstr "Ta bort"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Markera &allt"
+msgstr "Ta bort a&llt"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort stil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort text"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Ta bort element"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Ta bort markering"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Ta bort element"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2211,7 +2246,7 @@ msgstr "Tog bort f
 #: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
 msgid "Desktop"
@@ -2219,16 +2254,11 @@ msgstr "Skrivbord"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklad av "
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
@@ -2237,7 +2267,7 @@ msgstr "Visste du att..."
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
 msgid "Directories"
@@ -2262,12 +2292,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Katalogen finns inte."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
@@ -2275,12 +2301,11 @@ msgstr "Visa alternativdialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2299,13 +2324,14 @@ msgstr "Vill du spara 
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenterat av "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Spara inte"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
@@ -2332,23 +2358,23 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXEKVERA"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
@@ -2360,11 +2386,11 @@ msgstr "Passerad tid : "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för liststil"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
@@ -2373,7 +2399,7 @@ msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange namn för styckestil"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
@@ -2390,17 +2416,21 @@ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:402
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
@@ -2409,7 +2439,6 @@ msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
@@ -2475,11 +2504,8 @@ msgstr "F
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
-"skrivas över."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2490,9 +2516,10 @@ msgstr "Ut
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
@@ -2531,22 +2558,21 @@ msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
@@ -2574,7 +2600,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa DDE-str
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
@@ -2626,7 +2652,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa standard s
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
@@ -2643,7 +2670,8 @@ msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
@@ -2679,10 +2707,11 @@ msgstr ""
 "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
 "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
@@ -2707,20 +2736,19 @@ msgstr "Kunde inte h
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -2728,12 +2756,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
@@ -2743,26 +2767,26 @@ msgstr "Kunde inte d
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -2785,9 +2809,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -2849,10 +2873,8 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
@@ -2904,11 +2926,11 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
+msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
@@ -2918,7 +2940,8 @@ msgstr "Kunde inte s
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
@@ -2977,7 +3000,8 @@ msgstr "Fil"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s finns inte."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
@@ -2991,15 +3015,18 @@ msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns redan\n"
 "Vill du ersätta den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte laddas."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
@@ -3026,34 +3053,32 @@ msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Typsnittets vikt."
+msgstr "Typsnittets &vikt."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitt:"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
@@ -3062,7 +3087,7 @@ msgstr "Gren misslyckades"
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3074,7 +3099,8 @@ msgstr "Fram
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
@@ -3085,7 +3111,7 @@ msgstr "Fr
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3141,7 +3167,7 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
 msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
@@ -3149,13 +3175,14 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
 msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
@@ -3169,23 +3196,24 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafik av "
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HJÄLP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HEM"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3201,30 +3229,30 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan inte fortsätta!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help : %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+msgstr "Hjälp : %s"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
@@ -3243,12 +3271,12 @@ msgstr "Hj
 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
@@ -3271,9 +3299,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
@@ -3308,11 +3339,11 @@ msgstr "IFF: Ok
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
@@ -3330,8 +3361,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -3360,7 +3390,8 @@ msgstr "Otill
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
@@ -3372,23 +3403,20 @@ msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3415,15 +3443,16 @@ msgstr "Indentera"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indrag &och avstånd"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/init.cpp:232
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -3431,28 +3460,28 @@ msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Indentera"
+msgstr "Sätt in"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt in bild"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt in text"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
 msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter in vald symbol."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -3465,7 +3494,7 @@ msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
@@ -3482,7 +3511,8 @@ msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
@@ -3495,7 +3525,8 @@ msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
@@ -3508,7 +3539,7 @@ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -3575,7 +3606,7 @@ msgstr "Marginaljusterad"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Justera text vänster och höger."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
@@ -3585,107 +3616,109 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADDERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BÖRJA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LIKAMED"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HEM"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_VÄNSTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLICERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NÄSTA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SIDANER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SIDAUPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HÖGER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARERARE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MELLANSLAG"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRAHERA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TABB"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
@@ -3700,12 +3733,12 @@ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster (&första raden):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
@@ -3716,7 +3749,7 @@ msgstr "V
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Vänsterjusterad text."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -3761,12 +3794,12 @@ msgstr "Tunn"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Radavstånd:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
@@ -3774,31 +3807,30 @@ msgstr "L
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Liststil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Liststilar"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Ladda %s fil"
+msgstr "Läs in %s fil"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar: "
+msgstr "Läser in: "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
@@ -3815,36 +3847,33 @@ msgstr "L
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Konvertering till long stöds inte"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Små bokstäver"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Små romerska siffor"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENY"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -3887,7 +3916,7 @@ msgstr "
 #: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -3903,7 +3932,7 @@ msgstr "Flytta upp"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
@@ -3911,15 +3940,15 @@ msgstr "Namn"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &teckenstil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &liststil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny &styckestil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
@@ -3927,9 +3956,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "Nytt element"
+msgstr "Ny stil"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
@@ -3939,8 +3967,10 @@ msgstr "Ny katalog"
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
@@ -3952,9 +3982,12 @@ msgstr "N
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -3968,9 +4001,9 @@ msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
@@ -3981,8 +4014,7 @@ msgstr "Inga poster funna."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
 "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
@@ -4005,30 +4037,33 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
@@ -4037,7 +4072,8 @@ msgstr "Ingen matchande sida hittad 
 msgid "No sound"
 msgstr "Inget ljud"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
@@ -4048,13 +4084,14 @@ msgstr "Ingen oanv
 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -4067,21 +4104,22 @@ msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "understruken"
+msgstr "Inte understruken"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Numrerad kant"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -4090,11 +4128,13 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
@@ -4103,8 +4143,10 @@ msgstr "
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Öppna fil \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
@@ -4123,27 +4165,30 @@ msgstr "Flagga \"%s\" kr
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "SIDANER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "SIDAUPP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
@@ -4159,7 +4204,8 @@ msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
@@ -4169,11 +4215,11 @@ msgstr "PCX: F
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4183,7 +4229,8 @@ msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
@@ -4294,7 +4341,7 @@ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "SKRIVUT"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
@@ -4310,7 +4357,8 @@ msgstr "Sida %d av %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sidinställning"
 
@@ -4318,19 +4366,21 @@ msgstr "Sidinst
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Styckestilar"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4340,24 +4390,23 @@ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "K&listra in"
+msgstr "Klistra in"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Klistra in markering"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "P&unkt"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
@@ -4398,7 +4447,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
@@ -4408,9 +4458,10 @@ msgstr "PostScript-fil"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
 msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Förbereder hjälpfönster"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
@@ -4419,8 +4470,10 @@ msgstr "F
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
@@ -4429,7 +4482,8 @@ msgstr "Skriv ut"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
@@ -4489,7 +4543,8 @@ msgstr "Skrivare..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Skrivare:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut "
 
@@ -4508,11 +4563,8 @@ msgstr "Skriver ut..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
-"\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
@@ -4527,19 +4579,19 @@ msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Skriv ut denna sida"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
@@ -4550,7 +4602,7 @@ msgstr "Redo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ senaste händelse"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
@@ -4590,7 +4642,7 @@ msgstr "Registerv
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
@@ -4611,30 +4663,27 @@ msgstr "Ta bort aktuell sida fr
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Omnumrera lista"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Ersätt"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "&Ersätt"
+msgstr "Ersätt"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ersätt &alla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Ersätt &alla"
+msgstr "Ersätt markering"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
@@ -4650,9 +4699,8 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Tunn"
+msgstr "Höger"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -4663,7 +4711,7 @@ msgstr "H
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Högerjustera text."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
@@ -4672,39 +4720,40 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARERARE"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SKÄRMDUMP"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "MELLANSLAG"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRAHERA"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
 msgid "Save"
@@ -4724,13 +4773,12 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Välj en dokumentvy"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
@@ -4740,18 +4788,15 @@ msgstr "Spara logginneh
 msgid "Script"
 msgstr "Skrivstil"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
@@ -4766,11 +4811,11 @@ msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Search!"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök!"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
@@ -4789,7 +4834,8 @@ msgstr "S
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
 msgstr "Markera &allt"
@@ -4807,24 +4853,23 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "Markera &allt"
+msgstr "Markera allt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
 msgid "Selection"
@@ -4833,7 +4878,7 @@ msgstr "Markering"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
@@ -4853,23 +4898,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Shift-"
-msgstr "skift"
+msgstr "Skift-"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visa dolda filer"
+msgstr "Visa &dolda filer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visa om-dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
@@ -4883,43 +4925,46 @@ msgstr "Visa alla poster i index"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visa dolda kataloger"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
@@ -4928,18 +4973,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Storlek:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 msgid "Skip"
 msgstr "Hoppa över"
@@ -4952,7 +4997,8 @@ msgstr "Lutande"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
@@ -4961,9 +5007,8 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -4977,9 +5022,10 @@ msgstr "F
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
@@ -4993,14 +5039,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Söker..."
+msgstr "Avstånd"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -5023,23 +5068,22 @@ msgstr "Str
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Stilorganiserare"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil:"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
@@ -5061,21 +5105,20 @@ msgstr "Swiss"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symboler"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TABB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
 msgid "TIFF library error."
@@ -5085,14 +5128,15 @@ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "TIFF-bibliotek varning."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
@@ -5116,7 +5160,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
@@ -5128,7 +5172,7 @@ msgstr "Mallar"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
@@ -5143,13 +5187,12 @@ msgstr "FTP-servern st
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Typsnittets stil."
+msgstr "Tillgängliga stilar."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
@@ -5160,12 +5203,12 @@ msgstr "Typsnittets stil."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Punktlisttecknet."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Teckenkoden."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5186,7 +5229,7 @@ msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
@@ -5219,38 +5262,43 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Indrag på första raden."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "Typsnittets färg."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgstr "Typsnittets familj."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "Typsnittets stil."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "Typsnittets vikt."
 
@@ -5258,21 +5306,20 @@ msgstr "Typsnittets vikt."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+msgstr "Vänsterindraget."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Radavståndet."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Listpostnumret."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
@@ -5283,22 +5330,21 @@ msgstr "S
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Räckvidden att visa."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
-"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
@@ -5310,50 +5356,47 @@ msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Högerindraget."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Avståndet efter stycket."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Avståndet före stycket."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Typsnittets stil."
+msgstr "Stilens namn."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Tabbpositionen."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "Tabbpositionerna."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
@@ -5364,47 +5407,29 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
-"comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5420,11 +5445,10 @@ msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
-"passivt läge."
+msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
@@ -5442,7 +5466,7 @@ msgstr "Till:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -5454,20 +5478,21 @@ msgstr "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Översättningar av "
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
@@ -5475,36 +5500,36 @@ msgstr "Typ"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Typsnittets familj."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UPP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
@@ -5519,21 +5544,21 @@ msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 msgid "Undelete"
 msgstr "Ångra borttagning"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Understrykning"
+msgstr "Understruken"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra senaste händelse"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -5556,11 +5581,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Utindentera"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
@@ -5572,7 +5597,8 @@ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
@@ -5593,9 +5619,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "Okänd"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
@@ -5620,7 +5645,8 @@ msgstr "Ok
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
@@ -5639,7 +5665,8 @@ msgstr "Ok
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
@@ -5649,7 +5676,8 @@ msgstr "Namnl
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
@@ -5666,12 +5694,12 @@ msgstr "Upp"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Stora bokstäver"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Stora romerska siffor"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
@@ -5683,7 +5711,7 @@ msgstr "Anv
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
@@ -5707,21 +5735,22 @@ msgstr "Vyer"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENY"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_HÖGER"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -5741,7 +5770,8 @@ msgstr "V
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om typsnittet är understruket."
 
@@ -5789,20 +5819,20 @@ msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
+msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
@@ -5814,23 +5844,23 @@ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows japanska (CP 932)"
+msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
+msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
 msgid "Windows ME"
@@ -5848,11 +5878,11 @@ msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
@@ -5882,35 +5912,38 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
@@ -5920,20 +5953,23 @@ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild fr
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
@@ -5961,8 +5997,7 @@ msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett l
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -5984,8 +6019,7 @@ msgstr "en parameter kunde inte bekr
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
@@ -5993,8 +6027,7 @@ msgstr "tiden f
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
@@ -6002,8 +6035,7 @@ msgstr "tiden f
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
@@ -6030,9 +6062,9 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
 "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
@@ -6116,7 +6148,8 @@ msgstr "kan inte ta bort anv
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
@@ -6139,16 +6172,18 @@ msgstr "kan inte hitta anv
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
@@ -6169,11 +6204,11 @@ msgstr "kan inte 
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
 
 #: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
@@ -6190,7 +6225,8 @@ msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
@@ -6220,7 +6256,7 @@ msgstr "checksummefel"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -6267,9 +6303,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "kodning %s"
+msgstr "kodning %i"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
@@ -6300,7 +6336,7 @@ msgstr "fel vid l
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
@@ -6332,22 +6368,21 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f
 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "filer"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
@@ -6373,11 +6408,11 @@ msgstr "skapa m
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "bild"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
@@ -6385,7 +6420,7 @@ msgstr "felaktig h
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
@@ -6393,7 +6428,7 @@ msgstr "initiera"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
 
 #: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
@@ -6418,7 +6453,7 @@ msgstr "tunn"
 #: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
@@ -6445,7 +6480,8 @@ msgstr "inget DDE-fel."
 msgid "no error"
 msgstr "inget fel"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
@@ -6480,12 +6516,12 @@ msgstr "l
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
@@ -6539,10 +6575,12 @@ msgstr "lagrad fill
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "tar-post är inte öppen"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
@@ -6560,7 +6598,8 @@ msgstr "tredje"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiffmodul: %s"
@@ -6575,7 +6614,7 @@ msgstr "i morgon"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
@@ -6585,7 +6624,8 @@ msgstr "tolfte"
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "understruken"
 
@@ -6595,11 +6635,11 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
+msgstr "oväntat slut på filen"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
@@ -6608,7 +6648,8 @@ msgstr "ok
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "okänd klass %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
@@ -6621,7 +6662,8 @@ msgstr "ok
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "okänt radavslut"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
@@ -6639,7 +6681,8 @@ msgstr "namnl
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
 
@@ -6662,27 +6705,28 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
 msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
 msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
 msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextStylePage"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
@@ -6701,13 +6745,14 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte 
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-fel %d"
@@ -6719,107 +6764,78 @@ msgstr "|<<"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Fel "
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "fet "
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "tunn "
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "understruken "
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
 #~ "aktiverat."
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Inställningar"
-
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baklänges"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
 #~ "installerad."
-
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() misslyckades"
-
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() misslyckades"
+