msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-03 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: $Id$\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (nel modulo \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
-msgid " bytes "
-msgstr " byte "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " grassetto"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " corsivo"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " leggero"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d di %lu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i di %i"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i di %i"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu di %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "Errore %s"
+msgstr "%s errore"
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "Informazione %s"
+msgstr "%s: informazione"
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "Avviso %s"
+msgstr "%s: avviso"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file tar per l'elemento '%s'"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s file (%s)|%s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni su"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimensione &attuale"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Dopo un p&aragrafo:"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Allineamento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Applica lo stile"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Disponi icone"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basato su:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Prima di un paragrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Colore sfondo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Basso"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Basso:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stile del &punto:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cella"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Codice carattere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Pulisci"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Colore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizza..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Anteprima &della segnalazione di errore:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina lo stile..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Discendente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Modifica lo stile"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Esegui"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Primo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Modo &flottante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Floppy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Tipo carattere:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Font per questo livello..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Da:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disco fisso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Nascondi dettagli"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Vai a"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Giustificato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Livello elenco:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Move"
msgstr "&Sposta"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Sposta l'oggetto in:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rete"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Prossimo paragrafo"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Stile &successivo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numero:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Livello contorno:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Interruzione di &pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+msgid "&Paste"
+msgstr "Incoll&a"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Dimensione &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Anteprima..."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "&Precedente"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Paragrafo precedente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Stampa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Rinomina lo stile..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Ricomincia la numerazione"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salva..."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Destra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salva come"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visualizza dettagli"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
+msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "&Size"
-msgstr "&Ridimensiona"
+msgstr "Dimen&sione"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sione:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Controllo ortografia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Barrato"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stili:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sottoinsieme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simbolo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabella"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "Al&to"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sottolinea"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sottolineatura:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento &verticale:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Vedi..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Peso:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' non valida"
+msgstr "'%s' non è valido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:733
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
+msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
+msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve essere numerico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Testo normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", atteso static, #include o #define\n"
-"durante l'analisi delle risorse."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", versione 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pollici"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": file non esistente!"
+msgstr ": file non esiste!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
+msgstr "< &Indietro"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Qualunque Decorativo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Qualunque Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Qualunque Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Qualunque Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Qualunque Svizzero>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Qualunque Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Qualunque>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
-"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Grassetto.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Corsivo.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "E' stata generato un rapporto di debug nella cartella"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Il nome di una puntatura standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "AGGIUNGI"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensione attuale"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Aggiunta utxt fallita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Dopo un paragrafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2769
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../include/wx/defs.h:2766
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Tutti gli stili"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Modo alfabetico"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
+msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "E includi i seguenti file:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Numeri arabi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argomento %u non trovato."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Font disponibili."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "INDIETRO"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Prima di un paragrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Proprietà riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Stile riquadro"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Puntatura e allineamento"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stile del punto"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Bullets"
+msgstr "Puntatura"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
+msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olore:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULLA"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAIUSCOLO"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "AZZERA"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Maiuscole"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Annulla impossibile "
-#: ../src/common/image.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
+"Impossibile determinare il formato immaggine per input non- selezionabile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:2989
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare la cartella \"%s\" per le modifiche."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel "
+"flusso di ingresso."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2284
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
+msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Impossibile scrivere nello stdin del processo figlio"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
-"di dialogo sconosciuto."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossibile creare mutex."
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. "
+"colonne."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere una istanza attiva di \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
+"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
"scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:249
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Impossibile inizializzare socket"
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file risorse '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Modo categorizzato"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centra il testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Modifica stile oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr "Modifica lo stile"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Stili di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Click per rendere il font grassetto"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Click per rendere il font corsivo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Secli una cartella:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non registrata."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Azzera"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Click per selezionare un simbolo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Click per chiudere questa finestra."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Click per confermare la selezione del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Chiudi &tutto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Chiudi il documento corrente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+msgid "Colour"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Indice colonna non trovato."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e "
+"verrà ignorato."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:872
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
+msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia selezione"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
-#: ../src/common/resource.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in "
-"sostituzione un intero (non nullo)\n"
-" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un "
-"intero (non nullo)\n"
-" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Impossibile impostare allineamento"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Impossibile impostare icona."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
+msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossibile enumerare la traduzione"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossibile inizializzare la tabella GIF hash."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
"insufficiente."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s non trovato nella dichiarazione dei parametri RTTI"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ta&glia"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizzazione colonne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "taglia selezione"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
+msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
-"Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "CANC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "ELIMINA"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
-"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDI"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "GIU"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggiato"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Fint predefinita"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Stampante predefinita"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Candella tutti"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Elimina stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Elimina testo"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elimina elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Elimina selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminare stile %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Sviluppato da"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Sviluppatori"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
-"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Errore DirectFB %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Cartella non esistente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
+msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
-"\"%s\"?\n"
-"Il valore corrente è \n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
+"s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
"%s, \n"
-"Il nuovo valore è \n"
+"Il nuovo valore è \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/common/docview.cpp:533
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentazione di"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autori documentazione"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non salvare"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Finito."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteggiato"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+msgstr "Giù"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
+msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "FINE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "INVIO"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "ESEGUI"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Abilita il valore altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Abilita il valore altezza."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tempo trascorso : "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Abilita allineamento verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Abilita offset verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Abilita colore di sfondo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:345
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato "
-"alla posizione %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato "
+"alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
-msgid "Error "
-msgstr "Errore "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Errore durante la stampa:"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tempo stimato : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coda eveti satura"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non "
+"verrà sovrascritto."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nome faccia"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/common/filename.cpp:172
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile verificare formato immagine file \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:222
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
"in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:717
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare una istanza di \"%s\""
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo. DLGTEMPLATE non corretto?"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Impossibile creare il cursore."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Impossibile creare la cartella '%s'\n"
"(Si dispone dei permessi necessari?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
"errore %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:430
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
+msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare CLSID di \"%s\""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular "
+"expression): %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere intrefaccia automazione OLE per \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
+#: ../src/common/time.cpp:263
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
"trovati."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
"- per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:721
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare il file immagine \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( "
-"regular expression ): %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:160
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:739
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste "
+"già."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
+msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
-#: ../src/common/file.cpp:522
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Errore Fatale"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#: ../src/common/log.cpp:453
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Errore fatale: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Errore fatale: fine del programma"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:668
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Il file %s non esiste."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/common/docview.cpp:645
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"File '%s' esistente,\n"
"si desidera sostituirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "File (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "File (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso del font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&ile:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Trovato "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs non supportata"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript generico"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:379
-msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafica di"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Scanalatura"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "GUIDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
-"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disco fisso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Aiuto: %s"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Contenuti"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi altri"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Come l'oggetto sarà fluttauante rispetto al testo."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERISCI"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa "
+"più stretta."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
+"si prega di digitarle e verranno allegate:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante "
+"\"Annulla\",\n"
+"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
+"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/common/image.cpp:1064
+#: ../src/common/image.cpp:2410
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "L'immagine non è di tipo %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Numeri non validi degli argomenti."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Rientri e spaziatura"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci un'immagine"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci del testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Inserisci una interruzione pagina prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Aggiunta"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:378
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
+msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
-#: ../src/x11/app.cpp:231
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "File di blocco '%s' non valido."
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Messaggio catalogo non valido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\" nel file di "
+"configurazione."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
+msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-msgid "Landscape"
-msgstr "Orizzontale"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3 Ruotata"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Margine sinistro (mm):"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4 Ruotata"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2 Ruotata"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Light"
-msgstr "Leggero"
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Caricare il file %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3 Ruotata"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Load file"
-msgstr "Caricare il file %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Busta giapponese You #4"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
-msgid "Loading : "
-msgstr "Caricamento : "
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
-"implementato."
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Vai a"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
-msgid "MDI child"
-msgstr "Figlio MDI"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Giustificato"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
-"installata su questo computer. Si prega di installarla."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Ingrandisci"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Match case"
-msgstr "&Maiuscole/minuscole"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_AGGIUNGI"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Tema metallico"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_INIZIO"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Riduci a &icona"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMALE"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_ELIMINA"
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDI"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_GIU"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FINE"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_UGUALE"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
-msgid "NewName"
-msgstr "NuovoNome"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
-msgid "Next page"
-msgstr "Pagina successiva"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_SINISTRA"
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MOLTIPLICA"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUCCESSIVO"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGINAGIU"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
-msgid "No entries found."
-msgstr "Voci non trovate."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGINASU"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
-"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
-"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
-"una differente)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENTE"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DESTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATORE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPAZIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SOTTTRATTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_SU"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Interlinea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "SINISTRA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volta) non è stato inviato"
+msgstr[1] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volte) non è stato inviato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sinistra (&prima riga):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Margine sinistro (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Leggero"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Interlinea:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr "Stile elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Stili elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Elenca i font disponibili."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Caricare il file %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Caricamento : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettere minuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "Figlio MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"installata su questo computer. Si prega di installarla."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Numeri arabi Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Mac armeno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Mac bengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "Mac burmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Mac celtico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "Mac Europa centrale roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "Mac cinese simplificato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "Mac cinese tradizionale"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Mac croato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Mac cirilico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "Mac devangari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "Mac Dingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Mac etiopico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Mac arabico esteso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "Mac gaelico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Mac georgiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Mac greco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "Mac gujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "Mac gurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Mac ebraico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Ma islandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Mac giapponese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "Mac kannadia"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "Mac tastiera glyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "Mac khmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "mac coreano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Mac loatiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "Mac malayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Mac mongolo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "Mac oriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Mac Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Mac Romanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Mac Sinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "mac Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Mac tamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "Mac telegu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "Mac tailandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "Mac tibetano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Mac turco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "Mac vietnamita"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Effettua una selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "&Maiuscole/minuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metallico"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metodo o proprietà non trovata."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Riduci a &icona"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Peso del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Parametro richiesto mancante."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente "
+"supportato."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta verso il basso"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta verso il basso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Proprietà celle multiple"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuovo stile"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nuova elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NuovoNome"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Nesssuna colonna esistente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Voci non trovate."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
+"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
+"una differente)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
-"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:2392
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per "
+"i dati personali colonna."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Nessun suono"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3040
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Non %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non sottolineato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numero non determinato di colonne."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numeri gerarchici"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Errore automazione OLE in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implementazione dell'oggetto non supporta argomenti nominali."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Apri il file \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funzioen OpenGL \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "L'opzione '%s' non può essere negata."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:686
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:747
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Rimozione"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow durante forzatura valori argomento."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGINAGIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGINASU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato non supportato"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: Immagine non valida."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
+msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGGIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGSU"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:827
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "STAMPA"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:825
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Impostazioni della pagina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensione del foglio"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Stili di paragrafo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Incolla la selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Punt&o"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Proprietà immagine"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgstr ""
"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
-"oppure il programma non funzionerà correttamente"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Stampa in corso\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensione corpo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Anteprima..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:923
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo da stampare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:436
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Opzioni stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Stampante:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Stampa della pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa in corso..."
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+msgid "Printout"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono "
+"memorizzati nella cartella \"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+"Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
-#: ../src/common/log.cpp:454
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma terminato."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Errore proprietà"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RITORNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DESTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/thread.cpp:246
-msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Normale"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tempo rimanente : "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
+"stato caricato."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderizzazione fallita."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Rinumera l'elenco"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Sostituisci la selezione"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Ritorna alla versione salvata"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Crinale"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELEZIONA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATORE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CATTURA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPAZIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOTTRATTO"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva con n&ome..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva come"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
-msgstr "Salva con nome"
+msgstr "Salva come"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvare il file %s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Salvare il documento corrente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Salva il documento con un nome differente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr "Screenshot salvato nel file: "
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
+"Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato "
+"di seguito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1538
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste "
+"dimensioni))"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1614
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
-msgid "Select a file"
-msgstr "Scegliere un file"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Seleziona il livello da modificare."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Imposta stile cella"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo "
+"sistema operativo."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configurazione..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
+msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visualizza i &file nascosti"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Visualizza tutto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Visualizza i file nascosti"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromatico"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:304
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Grassetto"
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:311
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formato dei dati sonori non supportato."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Controllo ortografia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
-msgid "Status: "
-msgstr "Stato: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Gestore degli stili"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&Pedice"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Apice"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font del simbolo:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietà tabella"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1539
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
+msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The available styles."
+msgstr "Gli stili disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La dimensione del margine inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Il carattere di puntatura"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Il codice del carattere."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
-"se non può essere sostituito."
+"se non può essere sostituito."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"La cartella '%s' non esiste.\n"
"Crearla adesso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1802
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà "
+"troncato in fase di stampa.\n"
+"\n"
+"Procedere comunue con la stampa?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+"Il file file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"E' stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Il rientro della prima riga."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Il colore del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "La famiglia di caratteri"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Il corpo del font"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "La dimensione in punti del font."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Lo stile del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Il peso del carattere"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La dimensione del margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "L'interlinea"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "L'ID locale è sconosciuto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Livello contorni."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volta."
+msgstr[1] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volte."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:845
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Intervallo da visualizzare."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file "
+"contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne "
+"l'inclusione nella segnalazione.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Rientro da destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La dimensione del margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Spazio prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Il nome dello stile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "The style preview."
+msgstr "Le anteprime degli stili."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Il sistema non trova il file specificato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Il punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "I punti di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Il testo non può essere salvato."
+msgstr "Il testo non può essere salvato."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La dimensione del margine alto."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento in alto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "L'offset verticale relativo al paragrafo."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
-"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
+"Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
+"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
"stampante predefinita."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in "
+"fase di stampa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Questo non è un %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria "
+"comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
"valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
"chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
"l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Priorità del thread ignorata."
+msgstr "Priorità del thread ignorata."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Affianca orizzontalmente"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server "
+"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Creazione del timer fallita."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Per:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "vero"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
"caricato!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Digita un nome di font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Digita la dimensione in punti."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Tipo non corrispondente nell'argomento %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s"
+"\", NON \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "SU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Annulla elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:788
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unità per margine basso."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unità per riiempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unità per margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unità per riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Unità per offset oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unità per margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unità per riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unita per larghezza bordo superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unità per margine superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unità per riempimento superiore."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unità %d risoluzione PNG sconosciuta"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Formato dati sconosciuto"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Errore %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:564
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Eccezione sconosciuta"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Formato dati immagine sconosciuto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nome sconosciuto o argomento nominale."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Stile sconosciuto "
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' non supportato."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettere maiuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilizzo: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflitto durante la validazione"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' non supportato."
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Il valore deve essere %s o superiore."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-msgid "Up"
-msgstr "&Su"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Il valore deve essere %s o inferiore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilizzo: %s"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Il valore deve essere tra %s e %s."
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflitto durante la validazione"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versione "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "Offset &verticale:"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Allineamento verticale."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Vedi i file - lista"
+msgstr "Vedi i file - elenco"
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "MENU_FINESTRA"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "FINESTRA_DESTRA"
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1011
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936) o GB-2312"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Cinese tradizionale (CP 950) o Big-5"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932) o Shift-JIS"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirillico (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
-"Risorsa XRC: Impossibile creare un riquadro di dialogo senza un'instanza."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"E' stato inserito un valore non valido. premi ESC per annullare la modifica."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Rimpicciolisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VUOTO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Adatta alla finestra"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
-"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
+msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
+msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
"massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
-"già terminata dal client, oppure il server\n"
-"è terminato prima di portare a termine la transazione."
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
+"già terminata dal client, oppure il server\n"
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
-msgstr "una transazione è fallita."
+msgstr "una transazione è fallita."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ha cercato di effettuare una transazione server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
+msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
+msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
"DDEML.\n"
-"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errata"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-msgid "bold "
-msgstr "grassetto "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:211
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:454
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
"del file"
-#: ../src/common/file.cpp:420
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:388
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/file.cpp:297
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:544
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:374
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/intl.cpp:364
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "errore nel codice di controllo"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "errore di compressione"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "errore di decompressione"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "doppio"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
+msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "errore nel formato dei dati"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "stabilire"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "errore nell'apertura file"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
+msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+msgid "files"
+msgstr "file"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "corpo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() fallita"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+msgid "image"
+msgstr "immagine"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "iniziare"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
-#: ../src/common/file.cpp:458
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "file ZIP non valido"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "leggero"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-msgid "light "
-msgstr "leggero "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:615
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() fallita"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
msgid "ninth"
msgstr "nove"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "nessun errore"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implementato"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "reading"
-msgstr "lettura"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria insufficiente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "descrizione del contesto del programma"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
msgid "second"
msgstr "due"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "errore nel riposizionamento"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
msgid "seventh"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "piccolo"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
+msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/cerchio"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/cerchio con contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamante"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/quadrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangolo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "voce del file TAR non aperta"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ringraziamenti-traduttore"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "sottolineato"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-msgid "underlined "
-msgstr "sottolineato "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fine del file non attesa"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:357
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1222
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "molto grande"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: ../src/common/time.cpp:331
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "molto piccolo"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "writing"
-msgstr "scrittura"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDllLoader: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
-#: ../src/common/dynload.cpp:278
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDynamicLibrary: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "errore zlib %d"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:327
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salva..."
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Informazioni su "
-#: ../src/common/socket.cpp:975
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-#: ../src/motif/app.cpp:590
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
-#: ../src/x11/app.cpp:265
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows non può aprire il display. Abbandona."
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
-msgid "yesterday"
-msgstr "ieri"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Impossibile creare mutex"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossibile creare un cursore."
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Il file %s non esiste."
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Dimensione del foglio"
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "La #define %s deve essere un intero."
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KiB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Vai a..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Apri"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Stampa"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", atteso static, #include o #define\n"
+#~ "durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
+#~ "esistente."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
+#~ "riguadro di dialogo sconosciuto."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in "
+#~ "sostituzione un intero (non nullo)\n"
+#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un "
+#~ "intero (non nullo)\n"
+#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tempo trascorso: "
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tempo stimato: "
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Errore Fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Errore fatale: "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trovato"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vai alla pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
+#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo anteprima"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando stampante: "
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opzioni stampante: "
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
+#~ "'resource'."
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della stampante"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long conversion non supportata"
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Invia alla stampante"
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat fallita."
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Scala X"
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslazione X"
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Scala Y"
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslazione Y"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento passato non valido."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma terminato."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo rimanente : "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Scegliere un file"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per "
+#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stato: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
+#~ "eseguito!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Stile sconosciuto "
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versione %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Uscita video"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VUOTO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegato non type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codifica %i"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "stabilire"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniziare"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "terminatore di riga sconosciuto"
+#~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "scrittura"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "Puntatura e numerazione"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"