msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows \n"
+"Project-Id-Version: wxWindows\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-04 19:45W. Europe Standard Time\n"
-"Last-Translator: Stéphane Junique <stephane.junique@acreo.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-20 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784
+#: ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
#: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format
msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d...%d"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Alarme"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860
+#: ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877
+#: ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/wizard.cpp:260
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "&Annuler"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascade"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
msgstr "&Détails"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "Trouver"
+msgstr "&Trouver"
#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "&Fin"
#: ../src/generic/wizard.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "Aide"
+msgstr "&Aide"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Deplacer"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant >"
+msgstr "&Suivant"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257
+#: ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
msgstr "&Prochain Conseil"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Page précédente"
+msgstr "&Précédent"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Remplacer"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
-#, fuzzy
msgid "&Restore"
-msgstr "&Refaire"
+msgstr "&Restaurer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Enregistrer ..."
msgstr "&Afficher les conseils au démarrage"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
-#, fuzzy
msgid "&Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "&Taille"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgid "&Undo "
msgstr "&Annuler "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:394
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:840
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
+msgid ", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", static, #include ou #define\n"
+msgstr ", static, #include ou #define\n"
"attendu au cours de l'analyse des ressources."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
msgstr "<LIEN> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-"<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police "
-"-2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font><br><p><tt>Police à taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
-"<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de "
-"police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font></tt></body></html>"
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> <b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
msgid "Add current page to bookmarks"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:483
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier."
+msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier."
+msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
msgid "Backward"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840
+#: ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
+#: ../src/msw/dir.cpp:296
+#: ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/mac/thread.cpp:472
+#: ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/mac/thread.cpp:448
+#: ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
+msgstr "Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-"comctl32.dll est installée."
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que comctl32.dll est installée."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossible de créer le thread"
#: ../src/msw/window.cpp:2989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:913
+#: ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:551
+#: ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:802
+#: ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de dialogue inconnue."
#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
+msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
+msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable."
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
-"%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
#: ../src/msw/volume.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
#, c-format
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:188
+#: ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Effacer le contenu du journal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer\tAlt-F4"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
#: ../src/common/fileconf.cpp:872
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
#: ../src/common/strconv.cpp:596
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-"entier (non nul) à la place\n"
+msgstr "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\n"
"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la "
-"place\n"
+msgstr "Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\n"
"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossible de créer un minuteur"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer un curseur."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347
+#: ../src/common/dynload.cpp:295
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/thread.cpp:502
+#: ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
#: ../src/common/imagpng.cpp:298
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+msgstr "Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y a pas assez de mémoire."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334
+#: ../src/common/imagpng.cpp:345
#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/thread.cpp:749
+#: ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
msgid "Create directory"
msgstr "Créer le répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Create new directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
msgstr "Répertoire courant :"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "La demande de transfert DDE a échoué"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
-"BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
+msgstr "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP : L'encodage ne correspond pas aux nombres de bits par pixel."
+msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP : Codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/fontmap.cpp:386
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage par défaut"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé."
#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Installez-le svp."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"La création de la boîte de dialogue a échoué. Peut-être avez-vous oublié "
-"d'inclure wx/msw/wx.rc dans votre fichier de resources?"
+msgstr "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de resources?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
msgid "Did you know..."
msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec l'extension \"%s\" ?\n"
+"La valeur courante est \n"
+"%s, \n"
+"La nouvelle valeur est \n"
+"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgstr "Fait."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Fait"
+msgstr "Bas"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/config.cpp:345
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant à la position %d dans '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
msgstr "Erreur en créant le répertoire"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845
+#: ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué."
#: ../src/common/filename.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Impossible de fermer le fichier"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué"
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
#: ../src/common/filename.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme."
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire "
+msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être incorrecte ?"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "Erreur à la création du répertoire '%s'\n"
"(Avez-vous les permissions requises ?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code erreur %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+msgstr "Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808
+#: ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959
+#: ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823
+#: ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:678
msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
#: ../src/common/filefn.cpp:1487
-#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire "
+msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant"
#: ../src/univ/theme.cpp:120
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a éte trouvé."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - redémarrez le programme svp"
#: ../src/msw/utils.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Impossible de tuer le processus %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
#: ../src/msw/volume.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Impossible de charger mpr.dll"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/common/dynload.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256
+#: ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
+msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué"
#: ../src/common/filename.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
#: ../src/common/filename.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier."
#: ../src/common/filename.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
#: ../src/common/file.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+msgstr "Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:913
#, c-format
msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué"
#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Erreur fatale : "
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
+#: ../src/mac/app.cpp:1220
+#: ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:294
+#: ../src/common/docview.cpp:331
#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
msgid "File name exists already."
msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814
+#: ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trouvé %i correspondances"
msgstr "De :"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "GIF : Index d'image gif non valide."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "thème GTK+"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Go back"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Go to home directory"
msgstr "Répertoire initial"
#: ../src/common/prntbase.cpp:379
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-"(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide (*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Aide : %s"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
msgstr "Aide : %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-#, fuzzy
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: image trop petite pour un icone."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: image trop grande pour un icone"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-#, fuzzy
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "ICO : Index d'icone non valide."
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué."
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "IFF : pas assez de mémoire."
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue !!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom de répertoire illégal."
#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille"
#: ../src/common/image.cpp:1064
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1187
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'"
#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide."
#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Géometrie '%s' non valide."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "Fichier verrou '%s' non valide."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
msgid "Light"
msgstr "Léger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:542
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Charger le fichier %s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
msgid "Load file"
-msgstr "Charger le fichier %s"
+msgstr "Charger le fichier"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+msgstr "Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore implémentée."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+msgstr "Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore implémentée."
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgstr "fils MDI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma%ximiser"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
#, c-format
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Respecter la casse"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème métallique"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimiser"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
#, c-format
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
msgid "NewName"
msgstr "NouveauNom"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983
+#: ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
msgstr "Entrées non trouvées."
#: ../src/common/fontmap.cpp:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"L'encodage '%s' est inconnu.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
+"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant l'encodage '%s',\n"
+"mais un encodage similaire est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n"
+"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de substitution)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"L'encodage '%s' est inconnu.\n"
+"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant l'encodage '%s'.\n"
"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
+"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:1046
+#: ../src/common/image.cpp:1089
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1054
+#: ../src/common/image.cpp:1097
#: ../src/common/image.cpp:1131
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:1115
+#: ../src/common/image.cpp:1147
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Opération interdite."
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Veuillez choisir une police valide."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
+"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n"
+"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement."
#: ../src/common/prntbase.cpp:112
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez patienter pendant l'impression\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
msgid "Printer..."
msgstr "Imprimante ..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
msgid "Printing "
-msgstr "Impression"
+msgstr "Impression en cours"
#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
+"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du système,\n"
"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
"opération abandonnée."
#: ../src/msw/thread.cpp:246
msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+msgstr "ReleaseMutex()"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Replace &all"
-msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?"
+msgstr "Rempl&acer tout"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer par:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:544
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Enregistrer le fichier %s"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier %s"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
#: ../src/mgl/window.cpp:132
msgid "Screenshot captured: "
-msgstr ""
+msgstr "Copie d'écran effectuée:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:423
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Search direction"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Direction de la recherche"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Rechercher:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
msgid "Search in all books"
msgstr "Recherche dans tous les livres"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Search!"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Recherche!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche ..."
msgid "Select a document view"
msgstr "Choisissez une vue du document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
+#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1456
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au hasard :-)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+msgstr "Montrer les dossiers cachés"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
msgid "Show hidden files"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:354
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous-classage !"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Suisse"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
#: ../src/common/fontmap.cpp:630
#, c-format
msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"n'existe pas\n"
+msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas\n"
"Voulez-vous le créer maintenant ?"
#: ../src/common/docview.cpp:1802
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU."
+msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
#: ../src/common/filename.cpp:896
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:845
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est manquante)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:545
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en local"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Répartir &Horizontalement"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Répartir &Verticalement"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
msgid "Time"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est "
-"pas chargé !"
+msgstr "Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci n'est pas chargé !"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824
+#: ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855
+#: ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
+#: ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Option longue '%s' inconnue"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:594
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Option '%s' inconnue"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur de style inconnu"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format de presse-papier non supporté."
#: ../src/common/appcmn.cpp:362
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Thème '%s' non supporté."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#: ../src/common/cmdline.cpp:901
#, c-format
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:437
+#: ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Alarme"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+msgstr "Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile alors que celle-ci est vide !"
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest nouveau (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Whole word"
-msgstr "Mots complets seulement"
+msgstr "Mots complets"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
msgid "Whole words only"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème Win32"
#: ../src/msw/utils.cpp:979
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonais (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coréen (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un exemplaire instancié"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est incorrecte."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour l'instant!"
#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction DdeInitialize,\n"
"ou un identifiant invalide a \n"
"été fourni à la fonction DDEML."
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
+msgstr "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà terminée par le client, \n"
"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgstr ""
"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binaire"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "bold"
msgstr "Gras"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "bold "
msgstr "Gras"
#: ../src/common/file.cpp:454
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+msgstr "impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur %d"
#: ../src/common/file.cpp:420
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+msgstr "impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - j'utilise le répertoire courant."
#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/file.cpp:388
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:766
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
msgstr "date"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "par défaut"
#: ../src/common/datetime.cpp:3237
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:667
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+msgstr "fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:657
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
-"ignorée."
+msgstr "fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est ignorée."
#: ../src/common/fileconf.cpp:580
#, c-format
#: ../src/common/appcmn.cpp:301
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux"
#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "gmtime() failed"
msgid "invalid message box return value"
msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:522
msgid "italic"
msgstr "Italique"
msgstr "grand"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Léger"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "light "
msgstr "Léger"
msgid "no DDE error."
msgstr "erreur - pas de DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "sansnom"
#: ../src/common/filename.cpp:162
msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "lecture"
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/common/appcmn.cpp:291
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer ce message d'aide"
#: ../src/common/datetime.cpp:3235
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:326
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:312
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Désigner le thème à utiliser"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
msgid "str"
msgstr "vingtième"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "underlined"
-msgstr "Souligner"
+msgstr "Souligné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "underlined "
-msgstr "Souligner"
+msgstr "Souligné"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
#, c-format
msgstr "inconnu"
#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "erreur inconnue"
#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgstr "très petit"
#: ../src/common/filename.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "writing"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Écriture en cours"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
#: ../src/common/dynload.cpp:278
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
#: ../src/common/timercmn.cpp:327
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:394
+#: ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
#: ../src/motif/app.cpp:590
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
#: ../src/x11/app.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon."
#: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
-
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Impossible de créer le mutex"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Impossible de créer le tube de lecture entre processus"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Impossible de créer le tube d'écriture entre processus"
-
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir un verrouillage de mutex"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Impossible de détacher un mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "Postscript :"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Aperçu Seulement"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Commande Imprimante :"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Options Imprimante :"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'Imprimante"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Envoyer vers l'imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "La création du tube a échoué"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Echelle X"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Translation X"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Echelle Y"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Translation Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "origine de la recherche inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Erreur fatale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Erreur fatale : "
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Retour"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Impossible de créer l'objet événement."
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver l'objet d'enregistrement '%s' pour l'objet '%s'."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique wxSerial."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Connexion à wxHelp annulée dans %d secondes"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Et cetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Version incorrecte du livre d'aide HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Périphériques Montés"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Mon Disque Dur"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mon Répertoire Initial (Home)"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nouveau ..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Veuillez attendre ..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporaire"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "L'ordinateur"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Le répertoire"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Répertoire /usr/local"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Et cetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codage inconnu (%d)"
-
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?"
-
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows : impossible de trouver le nom du fichier temporaire.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\n"
-#~ "Peut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\n"
-#~ "Vérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc."
-
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de lancer le serveur DDE '%s'."
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillique (Latin 5)"
-
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Pas de fonctionalités XPM disponibles !"