msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-03 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-25 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format
msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
msgstr "&Prossimo suggerimento"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "&Precedente"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
-"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
+"</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
+"font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
+"font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
+"2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
+"tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../include/wx/defs.h:1798 ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
+#: ../include/wx/defs.h:1795
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#: ../src/common/filefn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
msgstr ""
"Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:332
#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:913 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:954
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
"di dialogo sconosciuto."
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
+#: ../src/common/strconv.cpp:926
#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:244
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
"scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:856
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:892
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#: ../src/msw/volume.cpp:624
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:357
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:331
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1687
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:942
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#: ../src/msw/volume.cpp:185 ../src/msw/volume.cpp:516
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#: ../src/common/strconv.cpp:593
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1881
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:330
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
-"\"%s\"?\n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
+"s\"?\n"
"Il valore corrente è \n"
"%s, \n"
"Il nuovo valore è \n"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 ../src/unix/utilsunx.cpp:1192
msgid "Error "
msgstr "Errore "
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/common/filename.cpp:172
+#: ../src/common/filename.cpp:176
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
"in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#: ../src/common/filefn.cpp:1120
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-#: ../src/common/filename.cpp:717
+#: ../src/common/filename.cpp:721
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+#: ../src/common/filefn.cpp:1501
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
+#: ../src/msw/volume.cpp:337
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr ""
-"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( "
-"regular expression ): %s"
+"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
+"( regular expression ): %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#: ../src/common/filename.cpp:1648
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:160
+#: ../src/common/filename.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:739
+#: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:631
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#: ../src/common/filename.cpp:1714
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#: ../src/common/filename.cpp:1663
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
+#: ../src/mac/app.cpp:1285 ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
msgid "Found "
msgstr "Trovato "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
#: ../src/common/prntbase.cpp:379
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla pagina"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
-"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
+"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
+"file (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Aiuto: %s"
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:251
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#: ../src/common/filefn.cpp:1150
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
msgid "Index"
msgstr "Indice"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:363
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
msgstr "Caricare il file %s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
msgid "Load file"
-msgstr "Caricare il file %s"
+msgstr "Caricare il file"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:543
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
#: ../src/msw/thread.cpp:246
msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+msgstr "ReleaseMutex()"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:380
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
msgstr "Salva con nome"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Salvare il file %s"
+msgstr "Salvare il file"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:578
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:648
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Stile sconosciuto "
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:754
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:456
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:807 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:818
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
-"Risorsa XRC: Impossibile creare un riquadro di dialogo senza un'instanza."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() fallita"
+#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "illegal scrollbar selector %d"
+msgstr "selettore di barra di scorrimento (scrollbar) %d non valido"
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
+#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
msgstr "lettura"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
+
#: ../src/common/file.cpp:357
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
msgid "very small"
msgstr "molto piccolo"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
+#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "writing"
msgstr "scrittura"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
-#: ../src/motif/app.cpp:590
+#: ../src/motif/app.cpp:584
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
#: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
-
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Impossibile creare mutex"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
-
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
-
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo anteprima"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando stampante: "
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opzioni stampante: "
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della stampante"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Invia alla stampante"
-
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat fallita."
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Scala X"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslazione X"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Scala Y"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslazione Y"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "terminatore di riga sconosciuto"