]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
forward SetColPos() to the header window
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index dfa2abbbb55d8a8aaebf3825c6619962ef9c4d75..9806864234ade34efc9ed2f493a7c4bcaf3f7abe 100644 (file)
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fed"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s skal være et heltal"
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
+msgid "%.*f TB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d...%d"
+msgid "%.*f kB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes "
+msgstr[1] "%ld bytes "
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s meddelelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rens"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapportpreview"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Gå til..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Næste >"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Næste >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Næste tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Næste tip"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åben..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Genindlæs"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Genindlæs"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
@@ -215,12 +609,12 @@ msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:733
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
@@ -250,184 +644,530 @@ msgstr "'%s' m
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjælp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjælp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "unavngivet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under parsing af resource."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 X 14 tommer"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 X 14 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
-"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
-"size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
-"-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
-"size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
-"+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
-"size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
-"<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
-"<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
-"<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
-"+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
-"size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
-"+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Tilføjer bog %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "%s er ulovlig"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Tilføjer bog %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejuster"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
@@ -435,19 +1175,19 @@ msgstr "BMP: Kunne ikke f
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
@@ -455,591 +1195,1256 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
-msgstr "Baglæns"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
-"installeret?"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2989
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
 msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:249
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vælg ISP at ringe til"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
-msgid "Choose font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Rens log indholdet"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Luk\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:872
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Forbinder..."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopier:"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
+
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "L&uk"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Rens log indholdet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopier:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klip"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuel mappe:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuel mappe:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Klip"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke request fejlede "
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke request fejlede "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DREV>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1047,29 +2452,38 @@ msgstr ""
 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1077,15 +2491,18 @@ msgstr ""
 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
 "små bogstaver."
 
 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
 "små bogstaver."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Vis Indstillinger"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Vis Indstillinger"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1097,178 +2514,336 @@ msgstr ""
 "Ny værdi er \n"
 "%s %1"
 
 "Ny værdi er \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Brugt tid : "
 
 msgstr "Brugt tid : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "indgange fundet"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "indgange fundet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
-msgid "Error "
-msgstr "Fejl "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Anslået tid : "
 
 msgstr "Anslået tid : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:172
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:717
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1277,104 +2852,114 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:430
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1382,205 +2967,290 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
 "programmet"
 
 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
 "programmet"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:721
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:739
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 
-#: ../src/common/file.cpp:522
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatal fejl: stopper"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1589,100 +3259,133 @@ msgstr ""
 "Fil '%s' findes allerede.\n"
 "Vil du erstatte den?"
 
 "Fil '%s' findes allerede.\n"
 "Vil du erstatte den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fast type:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fast type:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fejlede"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fejlede"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Fandt "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fandt %i matchende"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fandt %i matchende"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Tilbage"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Tilbage"
 
@@ -1690,7 +3393,7 @@ msgstr "Tilbage"
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "gå frem"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "gå frem"
 
@@ -1698,47 +3401,66 @@ msgstr "g
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Til overmappe"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Til overmappe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgid "Goto Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid ""
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
-"(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
-"(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -1747,90 +3469,158 @@ msgstr "Hj
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Hjælp: %s"
 
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Hjælp: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjælp til udskrift"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjælp til udskrift"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjælp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjælp: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hovedmappe"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1064
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1838,235 +3628,621 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japansk konvolut You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Læs %s file"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load file"
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
 msgstr "Læs %s file"
 
 msgstr "Læs %s file"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Læser : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Læser : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML "
-"Hjælp-bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at "
-"installere det."
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"det."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimér"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimér"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Forskel på store og små"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Forskel på store og små"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimér"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimér"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny folder"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 msgstr "Ingen indgange fundet."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Ingen indgange fundet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2078,7 +4254,7 @@ msgstr ""
 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2089,173 +4265,449 @@ msgstr ""
 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal skrift:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal skrift:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "understeget"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Handling ikke tilladt."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Åbn file \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Handling ikke tilladt."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:686
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:747
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:827
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:825
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "%s er ulovlig"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tilladelser"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tilladelser"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2266,15 +4718,28 @@ msgstr ""
 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
@@ -2282,120 +4747,176 @@ msgstr "PostScript fil"
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr ""
 
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:923
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Udskriv sider"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Udskriv sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Udskrifts&visning"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Udskriftsspooling"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Udskriftsspooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Udskriv denne side"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Udskriv denne side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:436
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program afbrudt"
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program afbrudt"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Udskriv denne side"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2406,80 +4927,175 @@ msgstr ""
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:246
-msgid "ReleaseMutex()"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tid tilbage : "
 
 msgstr "Tid tilbage : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Erstat &alle"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Erstat &alle"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstat med:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstat med:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Tilbage til original"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:247
-msgid "Save as"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
 msgstr "Gem som"
 
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Gem %s fil"
+msgid "Save current document"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr "Skærmskud taget: "
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -2487,15 +5103,15 @@ msgstr ""
 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
 "tekst"
 
 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
 "tekst"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Søgeretning"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Søgeretning"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Søg i alle bøger"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Søg i alle bøger"
 
@@ -2504,154 +5120,405 @@ msgstr "S
 msgid "Search!"
 msgstr "Søg"
 
 msgid "Search!"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søger..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søger..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Afsnit"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Afsnit"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1538
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1614
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en file"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "skift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
 msgstr "Vis alle"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Vis alle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle punkter i index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle punkter i index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1539
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2662,12 +5529,17 @@ msgstr ""
 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2676,7 +5548,16 @@ msgstr ""
 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
 "Opret den nu?"
 
 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
 "Opret den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1802
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2685,40 +5566,194 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:845
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:824
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 msgstr ""
 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -2726,11 +5761,11 @@ msgstr ""
 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
 "lager"
 
 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
 "lager"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -2738,331 +5773,570 @@ msgstr ""
 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
 "private lager."
 
 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
 "private lager."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Fordel &vandret"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Fordel &vandret"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Fordel &lodret"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Fordel &lodret"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Translations by "
+msgstr "X translatering"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Y translatering"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:788
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Uventet parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Uventet parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:564
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ukendt stilflag "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ukendt stilflag "
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Se filer med detaljer"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Se filer med detaljer"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Se filer som liste"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Se filer som liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hele ord"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hele ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1011
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3073,39 +6347,39 @@ msgstr ""
 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
 "identifier til en DDEML funktion."
 
 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
 "identifier til en DDEML funktion."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3115,15 +6389,15 @@ msgstr ""
 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
 "inden afslutning af en transaktion."
 
 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
 "inden afslutning af en transaktion."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3135,15 +6409,15 @@ msgstr ""
 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3153,485 +6427,1061 @@ msgstr ""
 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr "binær"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binær"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "fed"
 
 msgid "bold"
 msgstr "fed"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-msgid "bold "
-msgstr "fed "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:211
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:454
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:420
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:388
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:297
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:544
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:374
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
-msgid "eighth"
-msgstr "ottende"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+msgid "eighth"
+msgstr "ottende"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfte"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "etablere"
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() fejlede"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "initiér"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ugyldig eof() returværdi."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "stor"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgstr "let"
 
 msgid "light"
 msgstr "let"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-msgid "light "
-msgstr "let"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "middel"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
 msgstr "midnat"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnat"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() slog fejl"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ingen DDE-fejl."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ingen DDE-fejl."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "reading"
-msgstr "læser"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "reentrancy problem."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "reentrancy problem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "syvende"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "syvende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "lille"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "angiv tema at bruge"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "angiv tema at bruge"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff modul: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "tyvende"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tyvende"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "understeget"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "understeget"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-msgid "underlined "
-msgstr "understeget "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "ukendt klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:357
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukendt-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukendt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1222
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "meget stor"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "meget lille"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "writing"
-msgstr "skriver"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
-
-#: ../src/common/dynload.cpp:278
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:327
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:590
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:265
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib fejl %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Om..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Åben"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Udskriv"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under parsing af resource."
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+#~ "istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg &alt"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video Output"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "etablere"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initiér"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "læser"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "skriver"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fejl "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fed "
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "let"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understeget "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Baglæns"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+#~ "installeret?"
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() fejlede"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() slog fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
+#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
+#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "filer (*.*)|*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Gem %s fil"
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "stor"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "middel"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "lille"
+
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "meget stor"
+
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "meget lille"
 
 #~ msgid "Can not create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can not create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
@@ -3645,18 +7495,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrift"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
@@ -3681,18 +7519,9 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X translatering"
-
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y translatering"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
-
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
@@ -3700,10 +7529,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
 #~ msgid "Can not create event object."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Can not create event object."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
 
@@ -3754,9 +7579,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mit hjem"
-
 #~ msgid "New..."
 #~ msgstr "Ny..."
 
 #~ msgid "New..."
 #~ msgstr "Ny..."
 
@@ -3769,9 +7591,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
 
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
 
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Biblioteket "
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
 
@@ -3785,15 +7604,11 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
 
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "og så videre"
-
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
@@ -3813,12 +7628,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
-
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
@@ -3843,9 +7652,6 @@ msgstr "i g
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s er ulovlig"
-
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 
@@ -3892,7 +7698,8 @@ msgstr "i g
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
+#~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
@@ -3936,15 +7743,15 @@ msgstr "i g
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
-#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
+#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on                 descriptor "
-#~ "%d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
+#~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 deskriptor "
-#~ "%d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
+#~ "deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
@@ -3954,6 +7761,3 @@ msgstr "i g
 
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
-
-#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."