+# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
+# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-04 19:45W. Europe Standard Time\n"
-"Last-Translator: Stéphane Junique <stephane.junique@acreo.se>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Aperçu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
-msgid " bytes "
-msgstr " octets "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr "gras"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr "italique"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr "léger"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s doit être un entier."
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld octet"
+msgstr[1] "%ld octets"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erreur"
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Alarme"
+msgstr "%s Avertissement"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s message"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr "À &propos..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Taille actuelle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alignement"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Appliquer le style"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Arranger les icônes"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basé sur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Gras"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Style de ti&ret:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "&Annuler"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascade"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Code caractère"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Supprimer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Su&pprimer le style"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bas"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Édit&er le style..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
-msgstr "Trouver"
+msgstr "&Trouver"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
-msgstr "&Fin"
+msgstr "&Finir"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Famille de polices :"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Famille de polices :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "De :"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Aller à..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Répertoire personnel"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminé"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italique"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justifié"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "Niveau de &Liste:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Déplacer"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant >"
+msgstr "&Suivant"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Prochain Conseil"
+msgstr "&Astuce suivante"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Style Suivant :"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numéro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&Accepter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Niveau de &Liste:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Coller"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Taille de &point :"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
-msgstr "Page précédente"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renommer le style..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Remplacer"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
-msgstr "&Refaire"
+msgstr "&Restaurer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Enregistrer..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Afficher les conseils au démarrage"
+msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "&Taille"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Style :"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Style :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sous-ensemble:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbole :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Souligner"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "So&uligner:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Annuler "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Désindenter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
+msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' n'est pas valide"
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:733
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'."
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
+msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' devrait être numérique."
+msgstr "« %s » doit être numérique."
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texte normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
msgstr ""
-", static, #include ou #define\n"
-"attendu au cours de l'analyse des ressources."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pouces"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pouces"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr " : le fichier n'existe pas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr " : jeu de caractères inconnu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
-msgstr " : codage inconnu"
+msgstr " : codage inconnu"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<N'importe quel Moderne>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<N'importe quel Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<N'importe quel Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<N'importe quel Suisse>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<n'importe lequel>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<RÉP.>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DISQUE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LIEN>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LIEN> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-"<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police "
-"-2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font><br><p><tt>Police à taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
-"<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de "
-"police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Gras.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Italique.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nom de tiret standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "AJOUTER"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "À propos"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Ajouter le livre %s"
+msgstr "Ajouter le manuel %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Tous les styles"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Déjà en cours d'appel ISP."
+msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?"
+msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
-msgstr "Précédent"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Image bitmap"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Marge bas de page (mm) :"
+msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alignement des tirets:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Style des tirets"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Tirets"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "feuille C, 17 x 22 mm"
+msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Effacer"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "SUPPRIMER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossible de créer le mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossible d'&Annuler"
+msgstr "Impossible d'&annuler "
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
+"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
+"n'existe pas."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-"comctl32.dll est installée."
+msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le processus"
-#: ../src/msw/window.cpp:2989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
+msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
+"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
+"dialogue inconnue."
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses"
+msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
-"%d."
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
+"d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
-#: ../src/msw/app.cpp:249
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads."
+msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS"
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&tré"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrer le texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Choisir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Changer la liste de styles"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Changer le style"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Styles de caractères"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro"
+msgstr "Choisir le FAI à appeler"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Choisir la couleur"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la police"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Effacer le contenu du journal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Fermer tout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Fermer le document courant"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "L'ordinateur"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:872
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion ..."
+msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Table des matières"
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
-msgstr "Copies :"
+msgstr "Copies :"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copier la sélection"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Impossible de créer un curseur."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/common/resource.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-"entier (non nul) à la place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la "
-"place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
+msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossible de créer un minuteur"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer un curseur."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"insuffisante"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Impossible de libérer un mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des "
+"listes."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
+msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Créer le répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cou&per"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
-msgstr "Répertoire courant :"
+msgstr "Répertoire courant :"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "taille de police"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cou&per"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Couper la sélection"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "feuille D, 22 x 34 mm"
+msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "La demande de transfert DDE a échoué"
+msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
-"BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "EFFACER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "EFFACER"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP : L'encodage ne correspond pas aux nombres de bits par pixel."
+msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP : Codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVISER"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "BAS"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Décoratif"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codage par défaut"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Imprimante par défaut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Imprimante par défaut"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Supprimer le style"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Supprimer le texte"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Effacer la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Supprimer le style %s ?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Développé par "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Développé par "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"La création de la boîte de dialogue a échoué. Peut-être avez-vous oublié "
-"d'inclure wx/msw/wx.rc dans votre fichier de resources?"
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
-msgstr "Saviez-vous ..."
+msgstr "Saviez-vous que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Répertoire inexistant."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension « %s » ?\n"
+"La valeur actuelle est \n"
+"%s, \n"
+"La nouvelle valeur est \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentation par "
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentation par "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Fait."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
-msgstr "Fait"
+msgstr "Bas"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces"
+msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTRER"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps écoulé : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ECHAP"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ECHAPPEMENT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTER"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Éditer l'élément"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps écoulé : "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Entrées trouvées"
-#: ../src/common/config.cpp:345
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans « %s »."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erreur en créant le répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"l'utilisateur."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+msgstr "Erreur : "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimé : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Temps estimé : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
+"pas écrasé."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:172
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant."
+msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer."
+msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'"
+msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
+msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE"
+msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
-#: ../src/common/filename.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire "
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
+"(Avez-vous les permissions requises ?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"(code d'erreur %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:430
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
+msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC."
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
+msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire "
+msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
+"n'a été trouvé."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
+"détectée, redémarrez le programme"
-#: ../src/msw/utils.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/filename.cpp:182
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#: ../src/common/filename.cpp:185
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
-#: ../src/common/filename.cpp:160
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
+msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"fichier avec le nom de destination."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
-#: ../src/common/file.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !"
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Impossible de terminer le thread."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erreur fatale : "
+msgstr "Erreur fatale : "
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr "Fichier « %s » inexistant."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
-msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
+msgstr "Nom de fichier existant."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Fichiers (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police à taille fixe :"
+msgstr "Police de taille fixe :"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Police de caractères"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lar&geur de police."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de la police :"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Le fork a échoué"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yle de la police :"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Police de caractères:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Échec du clonage"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Trouvé "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Transferts href non gérés"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Trouvé %i correspondances"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De :"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces"
-
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Revenir"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Continuer"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Répertoire initial"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Arts graphiques par "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "AIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "DEBUT"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
+msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
-"Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-"(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
+"L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
+"admissible et il ne peut poursuivre !"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help : %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Aide Impression"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sujets Aide"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERTION"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom de répertoire illégal."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Spécification de fichier illégale."
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
-#: ../src/common/image.cpp:1064
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenter"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indentations && Espacements"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer du texte"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
-#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Justifié"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifier le texte."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_VIRGULE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_EFFACER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVISER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_BAS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTRER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EGAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUIVANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_MOINS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABULATION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_HAUT"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "GAUCHE"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge gauche (mm) :"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Léger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Charger le fichier %s"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Load file"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Styles de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
msgstr "Charger le fichier %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
-msgstr "Chargement : "
+msgstr "Chargement : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettres minuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
-msgstr "fils MDI"
+msgstr "Fils MDI"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+msgstr "Ma&ximiser"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Respecter la casse"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !"
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème métallique"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée."
+msgstr "Mi&nimiser"
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "More..."
-msgstr "Plus ..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Nouveau style"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau répertoire"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "NouveauNom"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"L'encodage '%s' est inconnu.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"L'encodage '%s' est inconnu.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Pas de son"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante"
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police normale :"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non souligné"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
+msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Table des matières numérotée"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Accepter"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un Fichier"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Opération interdite."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Opération interdite."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:686
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:747
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX : format d'image non supporté"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX : image non valide"
+msgstr "PCX : image non valable"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:827
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMER"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:825
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
+msgstr "Page %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
-msgstr "Paramètrage de la page"
+msgstr "Mise en page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styles de paragraphe"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Coller la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Virgule"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
-msgstr "Droits"
+msgstr "Permissions"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création du tube"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Veuillez choisir une police valide."
+msgstr "Choisissez une police valable."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez un fichier existant."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Choisissez la page à afficher :"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichier postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Imprimer"
-#: ../src/common/docview.cpp:923
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Pages à imprimer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
-msgstr "Paramètrage d'impression"
+msgstr "Configuration de l'impression"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
-msgstr "Impression couleur"
+msgstr "Imprimer en couleur"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Aperçu avant impression"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Queue d'impression"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimer cette page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimer vers un fichier"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:436
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimer ..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
-msgstr "Commande imprimante :"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
-msgstr "Options de l'imprimante :"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
-msgstr "Imprimante ..."
+msgstr "Imprimante..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
-msgstr "Impression"
+msgstr "Impression en cours"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
-msgstr "Erreur lors de l'impression"
+msgstr "Erreur d'impression"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Impression de la page %d ..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
-msgstr "Impression en cours ..."
+msgstr "Impression en cours..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
-msgstr "Abandon du programme."
+msgstr "Programme interrompu."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Quitter ce programme"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DROITE"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refaire"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
-"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
"opération abandonnée."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
-#: ../src/msw/thread.cpp:246
-msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrées pertinentes :"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Temps restant : "
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être "
+"chargé."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renuméroter la liste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Remp&lacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?"
+msgstr "Rempl&acer tout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer par :"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Changer en enregistré"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge de droite (mm) :"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alignement à droite du texte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOUSTRAIRE"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Enregistrer le fichier %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:247
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier %s"
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer Sous"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
+"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Direction de la recherche"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
-msgstr "Recherche dans tous les livres"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Search!"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher !"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche ..."
+msgstr "Recherche..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
-msgstr "Choisissez un modèle de document"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1614
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
-msgstr "Choisissez une vue du document"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Choisir normal ou gras."
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
-msgid "Select a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Choisir normal ou italique."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:703
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'."
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-msgid "Setup"
-msgstr "Paramètrage"
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
-msgstr "Paramètrage ..."
+msgstr "Configurer..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Majuscule-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Simple thème monochrome"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
-msgstr "Italique"
+msgstr "Incliné"
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier."
+msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Format des données sonores non géré."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
-msgstr "Statut :"
+msgstr "État : "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
+"gérés"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
+"s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organiseur de styles"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
+"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
+"classement."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Suisse"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Police du symbole:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Télétype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1539
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Les styles disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Le caractère de tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Le code caractère."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n"
-"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n"
-"s'il ne peut pas l'être"
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"\n"
-"n'existe pas\n"
-"Voulez-vous le créer maintenant ?"
+"Répertoire « %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
+"de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU."
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "Couleur de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "Famille de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+msgid "The font point size."
+msgstr "Taille du point de la police."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr "Style de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr "Largeur de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "'espacemetn interligne."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Aperçu des styles."
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
+msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "L'intervalle à afficher."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"retirer de ce rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:845
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "L'indentation à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Le nom du Style."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:824
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
+"s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
+"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Répartir &horizontalement"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Répartir &verticalement"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Le Conseil du Jour"
+msgstr "Astuce du Jour"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Astuces non disponibles."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
-msgstr "Pour :"
+msgstr "À :"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge haut de page (mm) :"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traductions par "
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductions par "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est "
-"pas chargé !"
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne"
+msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turque (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Entrez une taille en points."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "HAUT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Souligné"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Souligner"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:788
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre '%s' inattendu"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'."
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codage inconnu (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:564
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Option longue '%s' inconnue"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur de style inconnu"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Thème « %s » non géré."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettres majuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage : %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Voir les fichiers comme une liste"
+msgstr "Voir les fichiers - liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
-msgstr "Alarme"
+msgstr "Avertissement"
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
-msgstr "Alarme :"
-
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+msgstr "Avertissement :"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest nouveau (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la police est soulignée."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
-msgstr "Mots complets seulement"
+msgstr "Mot complet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Mots complets seulement"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1011
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Balte (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turque (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
+"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr ""
+"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété "
+"« %s »."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
+"qu'elle ne soit initialisée."
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &avant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom a&rrière"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom a&justé"
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VIDE]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
-"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou un identifiant invalide a \n"
-"été fourni à la fonction DDEML."
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "une allocation mémoire a échoué."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
-"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "une transaction a échoué."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
-"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n"
-"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
+"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "mauvaise signature"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binaire"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "bold "
-msgstr "Gras"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:211
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:454
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
-#: ../src/common/file.cpp:420
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:388
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
-#: ../src/common/file.cpp:297
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:544
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:374
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'."
+msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "erreur de compression"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "date"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "erreur de décompression"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "défaut"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "dix-huitième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "huitième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "onzième"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codage %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'"
+msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "erreur dans le format des données"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "établir"
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "quinzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
"ignorée."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "premier"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "taille de police"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "quatorzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "image"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() a échoué"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "initialisation"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
-#: ../src/common/file.cpp:458
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "italic"
-msgstr "Italique"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichier zip non valable"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "grand"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+msgid "italic"
+msgstr "italique"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
-msgstr "Léger"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "light "
-msgstr "Léger"
+msgstr "léger"
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'."
+msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "minuit"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() a échoué"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "dix-neuvième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "neuvième"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "erreur - pas de DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "aucune erreur"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "pas de nom"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "midi"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "reading"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "description du contexte du processus"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "erreur de lecture"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problème de ré-entrance."
+msgstr "problème de double entrée."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
-msgstr "second"
+msgstr "deuxième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "erreur de recherche"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "dix-septième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "septième"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "majuscule"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "montrer ce message d'aide"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "seizième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "sixième"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "petit"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "dixième"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "troisième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "treizième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "module tiff : %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Liste des traducteurs"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "douzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "vingtième"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
-msgstr "Souligner"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "underlined "
-msgstr "Souligner"
+msgstr "souligné"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'."
+msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "erreur inconnue"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:357
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine de la recherche inconnue"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "inconnu-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "sans nom"
-#: ../src/common/docview.cpp:1222
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "sansnom%d"
+msgstr "sans nom %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'."
+msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "très grand"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "très petit"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "writing"
-msgstr "Impression"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
-#: ../src/common/dynload.cpp:278
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:327
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
+msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: événement inconnu!"
+msgstr "wxSocket : événement inconnu."
-#: ../src/motif/app.cpp:590
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
-#: ../src/x11/app.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+#: ../src/motif/app.cpp:248
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "erreur zlib %d"
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Impossible de créer le mutex"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Impossible de créer le tube de lecture entre processus"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Impossible de créer le tube d'écriture entre processus"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s : %s\n"
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir un verrouillage de mutex"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Impossible de détacher un mutex"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "Postscript :"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Aperçu Seulement"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "À &propos..."
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Commande Imprimante :"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Ouvrir"
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Options Imprimante :"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimer"
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'Imprimante"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Envoyer vers l'imprimante"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "La création du tube a échoué"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", static, #include ou #define\n"
+#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Echelle X"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Translation X"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Echelle Y"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Translation Y"
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "origine de la recherche inconnue"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
+#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Erreur fatale"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
+#~ "mises\n"
+#~ "en garde)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Erreur fatale : "
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Retour"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Impossible de créer l'objet événement."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver l'objet d'enregistrement '%s' pour l'objet '%s'."
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique wxSerial."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Connexion à wxHelp annulée dans %d secondes"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Et cetera"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Mise en forme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "A trouvé "
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Version incorrecte du livre d'aide HTML"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Périphériques Montés"
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Mon Disque Dur"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mon Répertoire Initial (Home)"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nouveau ..."
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Veuillez attendre ..."
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporaire"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "L'ordinateur"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Le répertoire"
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Répertoire /usr/local"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fenêtre"
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Et cetera"
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codage inconnu (%d)"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
+#~ "HTML d'une pile vide."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "établir"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initialiser"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "lecture"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "écriture"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?"
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows : impossible de trouver le nom du fichier temporaire.\n"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erreur "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\n"
-#~ "Peut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?"
+#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "gras "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\n"
-#~ "Vérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc."
+#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
+#~ "console"
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de lancer le serveur DDE '%s'."
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "léger "
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillique (Latin 5)"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "souligné "
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Pas de fonctionalités XPM disponibles !"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "archive zip non gérée"