msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
+"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Previsualitza"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "clar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "Informació %s"
+msgstr "Informació %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "Atenció %s"
+msgstr "Atenció %s"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "Fitxers (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "missatge %s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
-msgid "&About..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "&Apply Style"
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organitza les icones"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Enrere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anul·la"
+msgstr "&Anul·la"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Anul·la"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Mida"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Fi"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
-msgid "&Goto..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
msgstr ""
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalls"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
msgstr "&Registre"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
+msgstr "&Següent"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
-msgstr "&Següent >"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
-msgstr "Consell &següent"
+msgstr "Consell &següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "D'acord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Desa..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Enganxa"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Previ"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Imprimeix..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
-msgstr "&Refés"
+msgstr "&Refés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
-msgstr "&Refés"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
-msgid "&Save..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
msgstr "&Desa..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalls"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra els consells al començar"
+msgstr "&Mostra els consells al començar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
msgstr "&Mida"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfés"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Mida"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Desfés"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Script"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
-#, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' és invàlid"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Configuració"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "No"
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
-#, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' és invàlid"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:930
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
+msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(preferits)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
msgstr ".."
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fitxer no existeix!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificació desconeguda"
+msgstr ": codificació desconeguda"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Enrere"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
-msgid "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
-msgstr "<ENLLAÇ>"
+msgstr "<ENLLAÇ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
-msgid ">>|"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
+msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "S'està afegint el llibre %s"
+msgstr "S'està afegint el llibre %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "mitja nit"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "dinovè"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
-
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
+msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
-"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
+"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Seccions"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-msgid "Attributes"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "s'està llegint"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
+msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
+msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "< &Enrere"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Background"
msgstr "Enrere"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marge inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No es pot crear un fil"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No s'ha pogut &desfer"
-#: ../src/common/image.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
+msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
+msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
-msgstr "Anul·la"
+msgstr "Anul·la"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
+"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
+msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
+msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
+msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
-msgid "Choose font"
-msgstr "Trieu la font"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Tanca"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Neteja els continguts del registre."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Previ"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Tanca\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Close All"
-msgstr "Tanca-ho tot"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirma"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Tanca"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr ""
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr ""
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crea directori"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
-"prou memòria."
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tanca"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+msgid "Clear"
+msgstr "&Neteja"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Neteja els continguts del registre."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "No s'ha acabat la cadena"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-msgid "Create directory"
-msgstr "Crea directori"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Crea un directori nou"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Re&talla"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Directori actual:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
-"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Decorative"
-msgstr "Decoratiu"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Delete item"
-msgstr "&Elimina"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to rename the selected style."
msgstr ""
-"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
-"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
-"ho."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Sabíeu que..."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Tanca-ho tot"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "El directori '%s' no existeix!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Directori no existeix"
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Directori no existeix"
+msgid "Color"
+msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
-"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
msgstr ""
-"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
-"s\" ?\n"
-"el valor actual és \n"
-"%s, \n"
-"El nou valor és \n"
-"%s %1"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:466
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voleu desar els canvis del document"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Edit item"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps transcorregut:"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Entries found"
-msgstr "Entrades trobades:"
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
msgstr ""
-"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
-"a '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Error en crear directori"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
-#: ../src/common/log.cpp:478
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimat:"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contingut"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copia"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seccions"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
#, fuzzy
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
-#: ../src/common/filename.cpp:188
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:728
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
#, fuzzy
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No s'ha acabat la cadena"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
-"(Disposeu dels permisos requerits?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
+"prou memòria."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
-"d)"
+"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "No s'ha acabat la cadena"
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Crea un directori nou"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "control"
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directori actual:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Re&talla"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seccions"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
-"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
-"de memòria - reinicieu el programa"
+"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DIR>"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Dashed"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:750
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Decoratiu"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Codificació predeterminada"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificació predeterminada"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Elimina"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "&Elimina"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificació predeterminada"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
-#, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
+"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
+"ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Sabíeu que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decoratiu"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Directori no existeix"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Directori no existeix"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
+"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
+"\"%s\" ?\n"
+"el valor actual és \n"
+"%s, \n"
+"El nou valor és \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Voleu desar els canvis del document"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Entrades trobades:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
+"a '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nou nom"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:209
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
+"(Disposeu dels permisos requerits?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
+"%d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
+"de memòria - reinicieu el programa"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
+"%d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
+"Desitgeu substituir-lo?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "File error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Fitxers (%s)|%s"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Font fixada:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Font fixada:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "El fork ha fallat!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "S'han trobat %i coincidències"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK + tema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Vés enrere"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "Vés endavant"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Vés al directori principal"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Puja un directori "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Índex de l'ajuda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Ajuda de la impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nom il·legal de directori"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
+"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marge esquerra (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Carrega fitxer %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "S'està carregant:"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI fill"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
+"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximitza"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidència exacta"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència exacta"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "missatge %s"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metal·litzat"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimitza"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Nou nom"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
+"'%s'.\n"
+"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
+"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
+"'%s'.\n"
+"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
+"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "No"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Servei XBM no disponible!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Selecciona un Fitxer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Obre document HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operació no permesa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imatge invàlida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "s'està llegint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Trieu una font vàlida"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
+"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
+"o aquest programa no operarà correctament."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rang d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Paràmetres d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimeix en color"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cua d'impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimeix al fitxer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Ordre d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opcions d'impressió:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
+"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
+"operació avortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrades rellevants:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge dret (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Desa fitxer %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
+"escrit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direcció de cerca"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Cerca a tots els llibres"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
+"aleatòriament."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostra fitgers ocults."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
+"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
+"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directori '%s' not existeix\n"
+"Desitgeu crear-lo ara?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/file.cpp:701
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
-#, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Error fatal:"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "El fitxer %s no existeix"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
msgstr ""
-"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
-"Desitgeu substituir-lo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
-msgid "File error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Fitxers (%s)|%s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Font fixada:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
-msgid "Font size:"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
-msgid "Fork failed"
-msgstr "El fork ha fallat!"
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "S'han trobat %i coincidències"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: error desconegut!!!"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK + tema"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:153
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:843
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:903
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "The style preview."
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:851
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
-msgid "Go back"
-msgstr "Vés enrere"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
-msgid "Go forward"
-msgstr "Vés endavant"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el text."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Vés al directori principal"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Puja un directori "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
+"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
+"passat per alt: %s)."
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
-#, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
+"establir la impressora predeterminada."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Help Index"
-msgstr "Índex de l'ajuda"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Ajuda de la impressió"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
+"valor en cadena emmagatzemada localment"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
+"clau de la cadena."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Ajuda: %s"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
+"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Col·loca &horitzontalment"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Col·loca &verticalment"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia"
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: error desconegut!!!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1647
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marge superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1720
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nom il·legal de directori"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
+"carregat!"
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/image.cpp:1180
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletip"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+msgid "Type a font name."
msgstr ""
-"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
-"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
-#, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
-#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaïsat"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge esquerra (mm):"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Light"
-msgstr "Clar"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Carrega fitxer %s"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
-msgid "Loading : "
-msgstr "S'està carregant:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr ""
-"Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr ""
-"Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
-"implementat."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI fill"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Subratllat"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
msgstr ""
-"Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "
-"MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximitza"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència exacta"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Tema metal·litzat"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "dinovè"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimitza"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
-msgid "Modified"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Més..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
-msgid "Move down"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
-msgid "Move up"
-msgstr "&Mou"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Unindent"
+msgstr "dinovè"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "New item"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
-msgid "NewName"
-msgstr "Nou nom"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
-msgid "Next page"
-msgstr "Pàgina següent"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
-msgid "No entries found."
-msgstr "No s'ha trobat entrades."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
msgstr ""
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
-"s'.\n"
-"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
-"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
msgstr ""
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
-"s'.\n"
-"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
-"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "No s'ha trobat entrades."
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Font normal"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
-msgid "Open File"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Obre document HTML"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operació no permesa."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconegut %08x"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imatge invàlida"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconegut %08x"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pàgina %d"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pàgina %d de %d"
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Ordre sense nom"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mida del paper"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-msgid "Paper size"
-msgstr "Mida del paper"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' no suportat"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Sintaxi: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicte de validació"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Trieu una font vàlida"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Trieu un fitxer existent."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr ""
-"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
-"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
-"o aquest programa no operarà correctament."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Permisos"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
-msgid "PostScript file"
-msgstr "Fitxer PostScript"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualització:"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
-msgid "Previous page"
-msgstr "Pàgina anterior"
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
+msgid "Views"
+msgstr "Vistes"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:963
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Imprimeix previsualització"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
-msgid "Print Range"
-msgstr "Rang d'impressió"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Paràmetres d'impressió"
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertència:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Imprimeix en color"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "vuitè"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Cua d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
-msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimeix al fitxer"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Ordre d'impressió"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Tota la paraula"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opcions d'impressió"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només paraules senceres"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcions d'impressió:"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
-msgid "Printer..."
-msgstr "Impressió..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-msgid "Printing "
-msgstr "S'està imprimint"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Error d'impressió"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
-msgid "Printing..."
-msgstr "S'està imprimint..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/log.cpp:468
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa avortat."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
-"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
-"operació avortada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrades rellevants:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Substitueix-ho &tot"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substitueix amb:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge dret (mm):"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Desa fitxer %s"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "Anomena i desa"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
-"escrit"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Search direction"
-msgstr "Direcció de cerca"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Cerca a tots els llibres"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
-msgid "Searching..."
-msgstr "S'està cercant..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
-msgid "Sections"
-msgstr "Seccions"
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Error en el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho &tot"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configura..."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
msgstr ""
-"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
-"aleatòriament."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostra directoris ocults."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra fitgers ocults."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclina"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
+"o un identificador invàlid d'instància\n"
+"ha passat a funció DDEML."
-#: ../src/common/docview.cpp:326
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/common/docview.cpp:959
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
+"temps"
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
+"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
+"temps."
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
+"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
+"abans de completar una transacció."
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "ha fallat una transacció"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
-msgid "Status: "
-msgstr "Estat:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentat fer una transacció DDE,\n"
+"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
+"intentat fer transaccions de servidor."
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
+"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
+"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suís"
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binari"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "negreta"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletip"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilles"
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
-"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
-"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
-"El directori '%s' not existeix\n"
-"Desitgeu crear-lo ara?"
+"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
-"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
-"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
-"passat per alt: %s)."
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
-"establir la impressora predeterminada."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
-"valor en cadena emmagatzemada localment"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
-"clau de la cadena."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
-"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Col·loca &horitzontalment"
+#: ../src/common/file.cpp:572
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Col·loca &verticalment"
+#: ../src/common/file.cpp:589
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consell del dia"
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
-msgid "To:"
-msgstr "Per a:"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge superior (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
msgstr ""
-"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
-"carregat!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Teletip"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "data"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "eighteenth"
+msgstr "divuitè"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+msgid "eighth"
+msgstr "vuitè"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+msgid "eleventh"
+msgstr "onzè"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/html/chm.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Error en llegir '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
#, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Error en crear directori"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Error DDE desconegut %08x"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fifteenth"
+msgstr "quinzè"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquè"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Estil de bandera desconegut"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
+"%d."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ordre sense nom"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Mida"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+msgid "first"
+msgstr "primer"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' no suportat"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "fourteenth"
+msgstr "catorzé"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Sintaxi: %s"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+msgid "fourth"
+msgstr "quart"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicte de validació"
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genera missatges de registre detallats"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Temps"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
-msgid "Views"
-msgstr "Vistes"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenció"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
-#: ../src/common/log.cpp:482
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advertència:"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "clar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+msgid "midnight"
+msgstr "mitja nit"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
-msgid "Whole word"
-msgstr "Tota la paraula"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "nineteenth"
+msgstr "dinovè"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només paraules senceres"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+msgid "ninth"
+msgstr "novè"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Tema Win32"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "no hi ha error DDE."
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "error desconegut"
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "sense nom"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+msgid "noon"
+msgstr "migdia"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "núm."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "control"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Error en el fitxer '%s'"
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+msgid "second"
+msgstr "segon"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Error de fitxer"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "seventeenth"
+msgstr "dissetè"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+msgid "seventh"
+msgstr "setè"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[BUIT]"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "sixteenth"
+msgstr "setzè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+msgid "sixth"
+msgstr "sisè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
-"o un identificador invàlid d'instància\n"
-"ha passat a funció DDEML."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifica el tema a utilitzar"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
-"temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
-"temps."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
msgstr ""
-"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
-"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
-"abans de completar una transacció."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "ha fallat una transacció"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+msgid "tenth"
+msgstr "desè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
-"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentat fer una transacció DDE,\n"
-"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
-"intentat fer transaccions de servidor."
+"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "thirteenth"
+msgstr "tretzè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
-"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+msgid "today"
+msgstr "avui"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà"
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "binary"
-msgstr "binari"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "twelfth"
+msgstr "dotzè"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
-msgid "bold"
-msgstr "negreta"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "twentieth"
+msgstr "vintè"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "negreta"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "subratllat"
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:371
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/file.cpp:729
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "origen de recerca desconegut"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "desconegut-%d"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/docview.cpp:510
+msgid "unnamed"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "%d sense nom"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr ""
-"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/common/file.cpp:450
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
+#: ../src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualitza"
-#: ../src/common/file.cpp:724
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualitza"
-#: ../src/common/file.cpp:740
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Desa..."
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
-#: ../src/common/file.cpp:433
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-msgid "ctrl"
-msgstr "control"
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
-msgid "date"
-msgstr "data"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Mida del paper"
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
+#~ "existeix."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
-msgid "eighteenth"
-msgstr "divuitè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
-msgid "eighth"
-msgstr "vuitè"
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
-msgid "eleventh"
-msgstr "onzè"
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
-#: ../src/html/chm.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/html/chm.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "error opening file"
-msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "establish"
-msgstr "estableix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Temps transcorregut:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
-msgid "fifteenth"
-msgstr "quinzè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Temps estimat:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
-"d."
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Error fatal:"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vés a la pàgina"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
-msgid "first"
-msgstr "primer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ajuda: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
#, fuzzy
-msgid "font size"
-msgstr "Mida de la font:"
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
-msgid "fourteenth"
-msgstr "catorzé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
-msgid "fourth"
-msgstr "quart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' és invàlid"
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "genera missatges de registre detallats"
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa avortat."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "initiate"
-msgstr "inicia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Temps restant :"
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Cerca"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
-msgid "italic"
-msgstr "cursiva"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
-msgid "light"
-msgstr "clar"
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estat:"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "il·luminació"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Atenció"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
+#~ "'%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[BUIT]"
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
-msgid "midnight"
-msgstr "mitja nit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
-msgid "nineteenth"
-msgstr "dinovè"
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
-msgid "ninth"
-msgstr "novè"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
-msgid "no DDE error."
-msgstr "no hi ha error DDE."
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
-#: ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "no error"
-msgstr "error desconegut"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
-msgid "noname"
-msgstr "sense nom"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
-msgid "noon"
-msgstr "migdia"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
-msgid "num"
-msgstr "núm."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
-#: ../src/html/chm.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Desa..."
-#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
-msgid "read error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
+#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "reading"
-msgstr "s'està llegint"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problema de reentrada."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
+#~ "sencer diferent de zero\n"
+#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
-msgid "second"
-msgstr "segon"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
+#~ "zero\n"
+#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
-#: ../src/html/chm.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "seek error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
-msgid "seventeenth"
-msgstr "dissetè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
-msgid "seventh"
-msgstr "setè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-msgid "shift"
-msgstr "Shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
-msgid "show this help message"
-msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
-msgid "sixteenth"
-msgstr "setzè"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
-msgid "sixth"
-msgstr "sisè"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "especifica el tema a utilitzar"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trobat"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
-msgid "tenth"
-msgstr "desè"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
-msgid "thirteenth"
-msgstr "tretzè"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
-msgid "today"
-msgstr "avui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
-msgid "tomorrow"
-msgstr "demà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
-msgid "twelfth"
-msgstr "dotzè"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
-msgid "twentieth"
-msgstr "vintè"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "estableix"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
-msgid "underlined"
-msgstr "subratllat"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicia"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "subratllat"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "s'està escrivint"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconegut"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "acabament de línia desconegut"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origen de recerca desconegut"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "desconegut-%d"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
-#: ../src/common/docview.cpp:432
-msgid "unnamed"
-msgstr "sense nom"
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "%d sense nom"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negreta"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "il·luminació"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subratllat"
-#: ../src/html/chm.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "write error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "writing"
-msgstr "s'està escrivint"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
-#: ../src/common/socket.cpp:945
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/motif/app.cpp:207
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
-msgid "yesterday"
-msgstr "ahir"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr " (error %ld: %s)"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Més..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
-#~ "dll es troba instal·lat."
+#~ "dll es troba instal·lat."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() ha fallat"
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
-
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
-#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
-
#~ msgid ""
#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
-
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
-#~ "sencer diferent de zero\n"
-#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
-#~ "zero\n"
-#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
-
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
-#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
-#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
-#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Error fatal: sortint"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Trobat"
-
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
-
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Carrega fitxer"
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Servei XBM no disponible!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
-
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Desa fitxer"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
-
#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
+#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"