+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Previsualitza"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "clar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informació %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Atenció %s"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "Fitxers (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "missatge %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organitza les icones"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Enrere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anul·la"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Mida"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Fi"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr ""
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Registre"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Següent"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Següent >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "Consell &següent"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Desa..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Enganxa"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Previ"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Imprimeix..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Refés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Refés"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&Desa..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostra els consells al començar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&Mida"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Desfés"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' és invàlid"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(preferits)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sense nom"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fitxer no existeix!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": joc de caràcters desconegut"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificació desconeguda"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Enrere"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLLAÇ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
-#: ../include/wx/xti.h:899
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:847
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "S'està afegint el llibre %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "mitja nit"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Enrere"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marge inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No s'ha pogut &desfer"
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "No es pot crear un fil"
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Tanca"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Trieu la font"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Tanca"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Neteja els continguts del registre."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Tanca\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Tanca-ho tot"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Còpies:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
+
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
"prou memòria."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "No s'ha acabat la cadena"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crea directori"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea un directori nou"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "Re&talla"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Directori actual:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratiu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificació predeterminada"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "&Elimina"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
"ho."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Sabíeu que..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "El directori '%s' no existeix!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Directori no existeix"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Directori no existeix"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"El nou valor és \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:466
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Voleu desar els canvis del document"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Fet."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
msgstr "Temps transcorregut:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Entrades trobades:"
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
"a '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error en crear directori"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error en crear directori"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Error en llegir imatge DIB"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
msgstr "Error en llegir imatge DIB"
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
msgstr "Temps estimat:"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
"(Disposeu dels permisos requerits?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
"d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
"de memòria - reinicieu el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
+"d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal:"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "El fitxer %s no existeix"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
-#, c-format
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
"Desitgeu substituir-lo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
msgstr "Fitxers (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
msgstr "Font fixada:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "El fork ha fallat!"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "S'han trobat %i coincidències"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: error desconegut!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK + tema"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:843
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:903
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:851
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Vés enrere"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Vés endavant"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vés al directori principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Puja un directori "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Vés a la pàgina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
-#, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Índex de l'ajuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Ajuda de la impressió"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ajuda: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: error desconegut!!!"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1647
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1720
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom il·legal de directori"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
-#: ../src/common/image.cpp:1180
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Apaïsat"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Marge esquerra (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Clar"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Carrega fitxer %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "S'està carregant:"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr ""
-"Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-"Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
-"implementat."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI fill"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "
-"MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.."
+"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "
+"MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximitza"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Coincidència exacta"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema metal·litzat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimitza"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Més..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "&Mou"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Nou nom"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "No s'ha trobat entrades."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
"s'.\n"
"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
-"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?"
+"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
"s'.\n"
"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
-"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?"
+"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "No s'ha trobat entrades."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Font normal"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un Fitxer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Obre document HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operació no permesa."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operació no permesa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imatge invàlida"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: error desconegut!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versió massa baix"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Mida del paper"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Mida del paper"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "'%s' és invàlid"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Trieu una font vàlida"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Trieu un fitxer existent."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
"o aquest programa no operarà correctament."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "Fitxer PostScript"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualització:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Imprimeix previsualització"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Rang d'impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Paràmetres d'impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimeix en color"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Cua d'impressió"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Ordre d'impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opcions d'impressió"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Opcions d'impressió:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Impressió..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "S'està imprimint"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Error d'impressió"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "S'està imprimint..."
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa avortat."
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
"operació avortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Entrades rellevants:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
msgstr "Temps restant :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Substitueix amb:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Marge dret (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Desa fitxer %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "Anomena i desa"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i Desa"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
"escrit"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Direcció de cerca"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca a tots els llibres"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Seccions"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccioneu una vista del document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configura..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
"aleatòriament."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostra fitgers ocults."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostra directoris ocults."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra fitgers ocults."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Inclina"
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Estat:"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Suís"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
"[Anul·la] si no pot ser substituït."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
-#, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"El directori '%s' not existeix\n"
"Desitgeu crear-lo ara?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el text."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
"passat per alt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
"establir la impressora predeterminada."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
"valor en cadena emmagatzemada localment"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
"clau de la cadena."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Col·loca &horitzontalment"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Col·loca &verticalment"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del dia"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Marge superior (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
"carregat!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Teletip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Error DDE desconegut %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Estil de bandera desconegut"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ordre sense nom"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' no suportat"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Sintaxi: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicte de validació"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Permisos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Advertència:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tota la paraula"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Només paraules senceres"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error en el fitxer '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr ""
"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BUIT]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"o un identificador invàlid d'instància\n"
"ha passat a funció DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
"temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
"temps."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
"abans de completar una transacció."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "ha fallat una transacció"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
"intentat fer transaccions de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
msgid "bad signature"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "binari"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "negreta"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "negreta"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
-#: ../src/common/file.cpp:404
-#, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
msgid "checksum error"
msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "control"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "divuitè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "vuitè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "onzè"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
+msgid "encoding %i"
msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Error en llegir '%s'"
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "establish"
-msgstr "estableix"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "quinzè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "cinquè"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
"d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "primer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "font size"
msgstr "Mida de la font:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "catorzé"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "quart"
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera missatges de registre detallats"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "initiate"
-msgstr "inicia"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "clar"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "il·luminació"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "mitja nit"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "dinovè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "novè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "no hi ha error DDE."
msgid "no error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "sense nom"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "migdia"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "núm."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "reading"
-msgstr "s'està llegint"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "segon"
msgid "seek error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "dissetè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "setè"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "Shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "setzè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "sisè"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifica el tema a utilitzar"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "desè"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "tercer"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "tretzè"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "avui"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "demà"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "dotzè"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "vintè"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "subratllat"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "subratllat"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr ": joc de caràcters desconegut"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "acabament de línia desconegut"
-
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de recerca desconegut"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconegut-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "%d sense nom"
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
msgid "write error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "writing"
-msgstr "s'està escrivint"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
-#~ "dll es troba instal·lat."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() ha fallat"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
+#, fuzzy
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Desa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
+#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "zero\n"
#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Error fatal: sortint"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trobat"
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
-#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
-#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
-
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Carrega fitxer"
-
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Servei XBM no disponible!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Desa fitxer"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "estableix"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicia"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "s'està llegint"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "s'està escrivint"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negreta"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "il·luminació"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subratllat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Més..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
+#~ "dll es troba instal·lat."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() ha fallat"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: sortint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
+#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
+#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Carrega fitxer"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Desa fitxer"
+
#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"