]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Better fix
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index b2ccde7078ebe8535cf1ffcd286992ab80e25f1f..ef6e23535f7f815f797a6dd7db5549c72a9812c1 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-06 01:41+0100\n"
-"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Buck <chbuck@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+"              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
+"Unannehmlichkeiten.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Seitenansicht"
+msgstr " Vorschau"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "dünn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s muss ein integer sein"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld Bytes "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Bytes "
+msgstr[1] "%ld Bytes "
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
@@ -74,166 +156,479 @@ msgstr "%s Information"
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Warnung"
 
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Warnung"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
+msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s Nachricht"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s Nachricht"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "Übe&r..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "Übe&r..."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktuelle Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Icons anordnen"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Icons anordnen"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ab&bruch"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ab&bruch"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskadieren"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskadieren"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farbe: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieren"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieren"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Runter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "Datei"
+msgstr "&Datei"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Suchen"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Suchen"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
 msgstr "Gehe zu ..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "Gehe zu ..."
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Start"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Bewegen"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Bewegen"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Weiter"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Weiter"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nächster Tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nächster Tip"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Weiter >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Bemerkungen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+msgstr "&Öffnen..."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "Zurück"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drucken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
 msgid "&Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Wiederholen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Wiederholen "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersetzen"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersetzen"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Wiederherstellen"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Wiederherstellen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Sichern..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Sichern..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Größe"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Größe"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Rückgängig "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Rückgängig "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ist ungültig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
@@ -243,711 +638,1291 @@ msgstr "'%s' ist kein g
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "namenlos"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr "/#SYSTEM"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", Erwartete static, #include or #define\n"
+"beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 Zoll"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 Zoll"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
+msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zurück"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zurück"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAUFWERK>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAUFWERK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle Dateien (*)|*"
+msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2332
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2329
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Wähle bereits ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Wähle bereits ISP."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Rückwärts"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Löschen"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Farbe: "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim  Beschreiben des TLS."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kann nicht vom entkomprimierten Strom lesen:%s\n"
+msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
-"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrunde "
-"liegenden Strom."
+"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
+"zugrundeliegenden Strom."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kann nicht vom komprimierten Strom lesen: %s\n"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s'  laden."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s'  laden."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
 
 # ????
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
 
 # ????
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht abrufen."
+msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Gehe zu ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Wähle Farbe"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr "Wähle Font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
+
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Schließen"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Logtexte löschen"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Logtexte löschen"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Schließen\tALT-F4"
+msgstr "Schließen\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
 msgstr "Alles Schließen"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Alles Schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Farbe: "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimierte HTML Hilfe Datei (*.chm)|*,chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr ""
 "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr ""
 "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinde..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinde..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalte"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopien:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopien:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
@@ -957,173 +1932,305 @@ msgstr "Konnte tempor
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
 
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+"(ungleich Null)\n"
+"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
 "nicht aus."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
 "nicht aus."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden."
 
 # Tonkanal??
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden."
 
 # Tonkanal??
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<LAUFWERK>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standard Kodierung"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standard Kodierung"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Element löschen"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Element löschen"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1132,29 +2239,38 @@ msgstr ""
 "(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
 "installieren."
 
 "(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
 "installieren."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wussten Sie schon..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wussten Sie schon..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1162,11 +2278,15 @@ msgstr ""
 "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
 "Kleinschreibung wird nicht beachtet."
 
 "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
 "Kleinschreibung wird nicht beachtet."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1182,20 +2302,32 @@ msgstr ""
 "Neuer Wert ist\n"
 "%s %1"
 
 "Neuer Wert ist\n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Ich habe fertig :-)"
+msgstr "fertig"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
@@ -1204,191 +2336,285 @@ msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Herunter"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Herunter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
 msgstr "Element bearbeiten"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Element bearbeiten"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "bisher benötigte Zeit: "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "bisher benötigte Zeit: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Einträge gefunden"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Einträge gefunden"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Einstzen der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
 
 msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
+
+#: ../src/common/log.cpp:441
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geschätzte Zeit :"
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geschätzte Zeit :"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht "
+"überschrieben."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopieren von Registrierungs-Wert '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
-"Kopieren des Inhalts des Registrierungs-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:822
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1397,73 +2623,123 @@ msgstr ""
 "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
 
 "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Konnte in '%s' keine  Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1471,46 +2747,46 @@ msgstr ""
 "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
 "Programm neu starten"
 
 "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
 "Programm neu starten"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Konnte in '%s' keine  Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
@@ -1520,163 +2796,207 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht f
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr ""
 "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr ""
 "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr ""
 "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr ""
 "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:517
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:430
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1685,257 +3005,400 @@ msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Dateifehler"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dateifehler"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fixed font:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fixed font:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Font Größe:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Font Größe:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' gescheitert"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' gescheitert"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+msgid "Found "
+msgstr "Gefunden"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ungültiger Index."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ungültiger Index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ Thema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ Thema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisches PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
 msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gehe zur Seite"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gehe zur Seite"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hilfe drucken"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hilfe drucken"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfe-Themen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hilfe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hilfe: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+msgid "Home directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
+"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
+"bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
+"behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1742
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ungültige Dateiangabe"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ungültige Dateiangabe"
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen"
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
 
 msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1943,163 +3406,454 @@ msgstr ""
 "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
 "stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
 "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
 "stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Hilfe-Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Hilfe-Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linker Rand (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linker Rand (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgstr "Dünn"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Dünn"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s-Datei laden"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s-Datei laden"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laden: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laden: "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2107,96 +3861,137 @@ msgstr ""
 "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
 "installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
 
 "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
 "installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximieren"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximieren"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
-
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal-Thema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal-Thema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimieren"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimieren"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
-msgid "Move down"
-msgstr "Abwärts verschieben"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Neues &Element"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
 msgstr "Neues &Element"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Neues &Element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "NeuerName"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NeuerName"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
 msgstr "Keine Einträge gefunden."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Keine Einträge gefunden."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2209,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
 "(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
 
 "Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
 "(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2220,179 +4015,368 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
 "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
 
 "Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
 "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Kein Ton"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Kein Ton"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal Font:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal Font:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: ungültiges Bild"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: ungültiges Bild"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiten-Einstellungen"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiten-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+msgid "Page setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
@@ -2400,19 +4384,23 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2423,129 +4411,185 @@ msgstr ""
 "(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
 "Version %d.%02d)."
 
 "(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
 "Version %d.%02d)."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
+msgstr "Vorherige Seite"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Farbig drucken"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Farbig drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
 msgstr "Diese Seite Drucken"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Diese Seite Drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drucker-Einstellungen"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drucker-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drucker-Einstellungen:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drucker-Einstellungen:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Drucken von "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Drucken von "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder "
+"\"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programm abgebrochen."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programm abgebrochen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
 "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
 "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2556,78 +4600,177 @@ msgstr ""
 "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
 "Abbruch."
 
 "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
 "Abbruch."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante Einträge:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante Einträge:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Verbleibende Zeit : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Verbleibende Zeit : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Entferne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
 "werden."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
 "werden."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Alle &ersetzen"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Alle &ersetzen"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersetzen durch:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersetzen durch:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Speichern unter..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
+msgstr "Sichern Als"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "Sichern als"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
 
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgstr "Suchrichtung"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Suchrichtung"
 
@@ -2635,110 +4778,223 @@ msgstr "Suchrichtung"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio "
+"unterstützt)."
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:837
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "Umschalt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Alles zeigen"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Alles zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:576
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:583
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
 
@@ -2751,82 +5007,186 @@ msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterst
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits "
 "um streaming objects handelt"
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits "
 "um streaming objects handelt"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
 "erstellt !"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
 "erstellt !"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2837,12 +5197,17 @@ msgstr ""
 "einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
 "falls er nicht ersetzt werden kann."
 
 "einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
 "falls er nicht ersetzt werden kann."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2851,7 +5216,7 @@ msgstr ""
 "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll es erstellt werden ?"
 
 "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll es erstellt werden ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -2860,7 +5225,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2869,26 +5234,156 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
 "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "Die Schriftfarbe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+msgid "The font point size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass alle Dateien,\n"
+" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
+"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -2897,14 +5392,22 @@ msgstr ""
 "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
 "bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
 "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
 "bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
 "Standarddrucker einrichten."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
 "Standarddrucker einrichten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
+"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -2912,13 +5415,13 @@ msgstr ""
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen "
 "Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen "
 "Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -2926,174 +5429,258 @@ msgstr ""
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
 "Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
 "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
 "Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Horizontal anordnen"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Horizontal anordnen"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vertikal anordnen"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vertikal anordnen"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
+"passiven Modus."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tipp des Tages"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tipp des Tages"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
 "festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
 "festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ungenanntes Kommando"
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
@@ -3102,185 +5689,305 @@ msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video-Ausgabe"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video-Ausgabe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Views"
 msgstr "Darstellung"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Darstellung"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:445
 msgid "Warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack "
 "zu entfernen."
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack "
 "zu entfernen."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Ganzes Wort"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Ganzes Wort"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze Worte"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze Worte"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 Thema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 Thema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
 
 msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[leer]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[leer]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3292,50 +5999,50 @@ msgstr ""
 "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
 "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
 "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
 "(time-out)"
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
 "(time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
 "out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
 "out)"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
 "out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3345,15 +6052,15 @@ msgstr ""
 "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
 "terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
 "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
 "terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3365,15 +6072,15 @@ msgstr ""
 "oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
 "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
 "oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
 "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3385,7 +6092,11 @@ msgstr ""
 "ist,\n"
 "ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
 "ist,\n"
 "ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
@@ -3398,131 +6109,146 @@ msgstr "Falsche Argumente f
 msgid "bad signature"
 msgstr "Falsche Unterschrift"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "Falsche Unterschrift"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "fett"
 
 msgid "bold"
 msgstr "fett"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "fett "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:545
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Kann  Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen."
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Kann  Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
+
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
-"werden"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren,"
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:540
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
@@ -3531,19 +6257,23 @@ msgstr "Nachrichtenkatalog f
 msgid "checksum error"
 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:235
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -3551,32 +6281,36 @@ msgstr "Datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "achtzehnte"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "achtzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
 msgstr "Kodierung %s"
 
 msgstr "Kodierung %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
@@ -3585,124 +6319,166 @@ msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 msgid "error in data format"
 msgstr "Fehler im Datenformat"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "Fehler im Datenformat"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "Verbunden"
 
 msgid "establish"
 msgstr "Verbunden"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "fünfzehnte"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "fünfzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 msgid "font size"
 msgstr "Font Größe:"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Font Größe:"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
 msgstr "einleiten"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "einleiten"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ungültige Zip-Datei."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
 msgstr "dünn"
 
 msgid "light"
 msgstr "dünn"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "dünn "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "neunzehnte"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "neunzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "kein DDE-Fehler"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "kein DDE-Fehler"
 
@@ -3710,19 +6486,19 @@ msgstr "kein DDE-Fehler"
 msgid "no error"
 msgstr "kein Fehler"
 
 msgid "no error"
 msgstr "kein Fehler"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "namenlos"
 
 msgid "noname"
 msgstr "namenlos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
 msgid "noon"
 msgstr "mittags"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mittags"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
 
@@ -3730,19 +6506,33 @@ msgstr "Objekte k
 msgid "out of memory"
 msgstr "nicht genug Speicher."
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nicht genug Speicher."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "Lesen"
 
 msgid "reading"
 msgstr "Lesen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
@@ -3750,106 +6540,120 @@ msgstr "zweite"
 msgid "seek error"
 msgstr "Seek-Fehler"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "Seek-Fehler"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
 msgid "show this help message"
 msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sechzehnte"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sechzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "Tiff-Modul: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "Tiff-Modul: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
 msgstr "zwölfte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "zwölfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "unterstrichen"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "unterstrichen"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "unterstrichen "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "Unbekannte Klasse %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "Unbekannte Klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
@@ -3858,25 +6662,29 @@ msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:425
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
@@ -3885,76 +6693,153 @@ msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
 msgstr "Schreiben"
 
 msgid "writing"
 msgstr "Schreiben"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr " zlib-Fehler %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr " zlib-Fehler %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fehler "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fett "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte überprüfen ob 'comctl32.dll' "
-#~ "installiert ist."
+#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
+#~ "werden"
 
 
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "dünn "
 
 
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren."
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "unterstrichen "
 
 
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Versuch, UTC-System-Zeit zu bekommen, gescheitert."
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
 
 
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Nicht unterstütztes Flag in den gzip-Kopfzeilen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
 
 
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
 
 
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() gescheitert"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
 
 
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() gescheitert"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
 
-#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-#~ msgstr "Ungültige CRC beim Lesen des Gzip-Stroms"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
+#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
 
 
-#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-#~ msgstr "Falsche Länge beim Lesen des Gzip-Stromes"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mehr..."
 
 
-#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Komprimierungsmethode im Gzip-Strom"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Einstellungen"