msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
+"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr "\nSend denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid ""
+" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Vis udskrift"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s skal være et heltal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i af %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgstr "%ld bytes "
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advarsel"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
-#, c-format
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelelse"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Arrangér ikoner"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rens"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
msgid "&Finish"
msgstr "&Slut"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå til..."
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
msgid "&Next >"
msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Næste tip"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åben"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "&Udskriv"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Redo"
msgstr "&Gentag"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
msgid "&Redo "
msgstr "&Gentag "
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Genindlæs"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&Størrelse"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
msgid "&Undo "
msgstr "&Fortryd "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Unindent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
msgid "&Window"
msgstr "&Vindue"
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' er ugyldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' skal være numerisk."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
msgid "(Help)"
msgstr "(Hjælp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bogmærker)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", forventet static, #include eller #define\n"
+"under parsing af resource."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 X 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fil eksisterer ikke!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ukendt tegnsæt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ukendt kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbage"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tilføj til brugerfarver"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Tilføjer bog %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejuster"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2204
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Baglæns"
-
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1550
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:1179
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vælg ISP at ringe til"
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vælg farve"
+
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgstr "Vælg skrifttype"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "&Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Luk\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Luk alle"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+"istedet\n"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
msgid "Create new directory"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#, fuzzy
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klip"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuel mappe:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke request fejlede "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Slet item"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
"små bogstaver."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Display options dialog"
msgstr "Vis Indstillinger"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"Ny værdi er \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:444
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Ret item"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Brugt tid : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "indgange fundet"
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+
+#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
msgid "Estimated time : "
msgstr "Anslået tid : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:754
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
+"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+"%s"
+
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/common/filename.cpp:179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:525
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl: "
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Størrelse"
+
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s findes ikke."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Fil '%s' findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
msgid "File error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnavnet findes allerede."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fast type:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
msgid "Font size:"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fejlede"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+msgid "Found "
+msgstr "Fandt "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Fandt %i matchende"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ tema"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
msgid "Go back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
msgid "Go forward"
msgstr "gå frem"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
msgid "Go to home directory"
msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Til overmappe"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#, fuzzy
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til side"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML anker %s findes ikke."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
msgid "Help Index"
msgstr "Hjælpeindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
msgid "Help Printing"
msgstr "Hjælp til udskrift"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr ""
msgid "Help: %s"
msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Mit hjem"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Biblioteket "
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ulovligt mappenavn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Light"
msgstr "Let"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Læs %s file"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
msgid "Loading : "
msgstr "Læser : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
msgid "MDI child"
msgstr "MDI barn"
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
"det."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimér"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimér"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgstr "Flyt op"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny folder"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
msgid "NewName"
msgstr "NytNavn"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgstr "Ingen indgange fundet."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal skrift:"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
msgid "Open File"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
msgid "Open HTML document"
msgstr "Åbn HTML dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Handling ikke tilladt."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Papirstørrelse"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid ""
+"Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+"Vent lidt, mens der udskrives\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
msgstr "Opretstående"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Udskriftsvisning:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
msgid "Previous page"
msgstr "Foregående side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
msgid "Print Preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Udskriv sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Udskriftsopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Udskriv i farver"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "Udskriftsspooling"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
msgid "Print this page"
msgstr "Udskriv denne side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "Printer kommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Printer valgmuligheder"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer valgmuligheder:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgstr "Udskriver "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
msgid "Printing Error"
msgstr "Udskriftsfejl"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Udskriver side %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "Program afbrudt"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Forny"
+
#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante indgange:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tid tilbage : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Erstat"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgstr "Erstat &alle"
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstat med:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Tilbage til original"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Højre margin (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr ""
"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
"tekst"
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
msgid "Search in all books"
msgstr "Søg i alle bøger"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
msgid "Sections"
msgstr "Afsnit"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+msgstr "Vælg &alt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
msgid "Select a document view"
msgstr "Vælg en dokumentvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
msgid "Show all items in index"
msgstr "Vis alle punkter i index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Vis skjulte mapper"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:561
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:568
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
"Opret den nu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+msgid "The font colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:952
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Fordel &lodret"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Top margin (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Type"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Uventet parameter '%s'"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ukendt kodning (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ukendt lang option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ukendt stilflag "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Output"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "View files as a list view"
msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:441
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Hele ord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
msgid "Whole words only"
msgstr "Kun hele ord"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
"identifier til en DDEML funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
"inden afslutning af en transaktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion mislykkedes"
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "binær"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
msgid "bold"
msgstr "fed"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
msgid "bold "
msgstr "fed "
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:459
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "attende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
msgid "eighth"
msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "Ukendt kodning (%d)"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "etablere"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
msgid "fifteenth"
msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
msgid "fifth"
msgstr "femte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
msgid "first"
msgstr "første"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "font size"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "lav udførlige logbeskedder"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "initiate"
msgstr "initiér"
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:461
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
msgid "light"
msgstr "let"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
msgid "light "
msgstr "let"
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
msgid "nineteenth"
msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
msgid "ninth"
msgstr "niende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "no DDE error."
msgstr "ingen DDE-fejl."
msgid "no error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "nummer"
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
msgstr "læser"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "reentrancy problem."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
msgid "second"
msgstr "anden"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+msgstr "søgefejl"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
msgid "show this help message"
msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
msgid "sixteenth"
msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
msgid "thirteenth"
msgstr "trettende"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
msgid "twelfth"
msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
msgid "twentieth"
msgstr "tyvende"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
msgid "underlined"
msgstr "understeget"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
msgid "underlined "
msgstr "understeget "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr "ukendt klasse %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ukendt linjeafslutter"
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ukendt søgestart"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ukendt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:410
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
msgid "write error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
msgstr "skriver"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ukendt event!"
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/motif/app.cpp:210
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "zlib fejl %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#, c-format
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Baglæns"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
-
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() fejlede"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() slog fejl"
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
-#~ "under parsing af resource."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+#~ "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+#~ "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
-#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
-#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+#~ "<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+#~ "-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+#~ "+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+#~ "<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+#~ "<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+#~ "<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+#~ "+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+#~ "+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
-#~ "istedet\n"
-#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
-#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
-
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
-#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Fandt "
-
#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+#~ "files (*.*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-#~ "filer (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+#~ "(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Læs %s file"
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Gem %s fil"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
-
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Skrift"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
#~ msgid "PostScript:"
#~ msgstr "PostScript:"
#~ msgstr "Fatal fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error: %s\n"
#~ msgstr "Fatal fejl: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
#~ msgid "Can not create event object."
#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
#~ msgid "Mounted Devices"
#~ msgstr "Monterede enheder"
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mit hjem"
-
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny..."
#~ msgid "The Computer"
#~ msgstr "Datamaskinen"
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Biblioteket "
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruger"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fandt "
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "og så videre"
-
#~ msgid "Replace file '%s'?"
#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ msgstr "Udskriv fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
+#~ msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
#~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
-#~ "ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
#~ "let me know about the canvas!"
#~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
+#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
#~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on "
-#~ "descriptor %d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
-#~ "deskriptor %d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor %d"
#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"